Глава 6
Ну вот и все. Скоро ее свободе придет конец. Эликс опустилась на каменную скамью в саду и поставила пустую корзинку для цветов рядом. У нее не было настроения срезать цветы, но это был хороший повод выйти из дома, переполненного людьми, и хоть немного побыть одной. Большинство гостей закончили завтрак и готовились к верховой прогулке. Кажется, они собирались поехать к римским руинам.
Отец ни за что не отступится от своего решения. Нечего и надеяться на это. По правде говоря, все эти годы он был с ней очень терпелив. Он стерпел - именно стерпел, а не простил - ее отказ виконту Мэндли. До этого он точно так же стерпел ее отказ барону Эдлбороу. Он мирился с ее странностями: любовью к книгам и древним манускриптам, хотя и не понимал этого. Эликс знала, что все это время ее родные надеялись, что со временем она образумится и станет жить как все нормальные люди.
Но их надежды не оправдались. С годами она все больше отдалялась от общества. Это происходило постепенно. Здесь, в глуши, ее не так связывали светские условности, которые ей навязывали в Лондоне. Здесь ей не грозил несчастливый брак по расчету, лишенный любви. Здесь она была счастлива. По крайней мере, ей так казалось.
По правде говоря, она и в деревенской глуши не находила утешения и покоя. Даже до встречи с Сент-Магнусом и до того, как стала разменной фигурой в его глупом пари. Может быть, ее все-таки тяготило одиночество здешней жизни - неизбежная плата за свободу, которую она так боялась потерять и за которую так цеплялась. Скоро все должно было измениться, но отнюдь не в лучшую сторону. Эликс сама не знала, чего она в действительности хочет.
- Вот это да! - послышался чей-то голос. - Какая приятная встреча!
Перед ней стоял лорд Сент-Магнус собственной персоной. Эликс смерила его тяжелым взглядом, ясно давая понять, что не рада встрече с ним. В этот момент она ненавидела его. Несмотря на бессонную ночь и невеселые мысли о том, что его ждет в будущем, Меррик выглядел свежим и отдохнувшим. И, как всегда, был безукоризненно одет. На нем были бриджи цвета буйволовой кожи, зеленая, как первая весенняя листва, куртка и начищенные до ослепительного блеска ботинки. Эликс же, в отличие от Сент-Магнуса, выглядела бледной и усталой, вокруг глаз появились темные круги. На ней было простое коричневое платье. Сегодня у нее совсем не было настроения для того, чтобы заниматься нарядами и прической.
- Со мной что-то не так? Вы так пристально на меня смотрите! - проговорил Сент-Магнус, непроизвольно коснувшись щеки.
- Нет, - ответила Эликс и постаралась отогнать от себя непрошеные мысли. - С вами все в порядке.
- Ну хорошо. Я хотел с вами встретиться, чтобы обсудить затруднительное положение, в котором мы оба оказались.
С этими словами Меррик поставил корзинку Эликс на землю и сел рядом с девушкой на каменную скамью. И опять, как ночью в библиотеке, от близости Меррика по телу Эликс прошла странная дрожь.
- Вы думаете, что это хорошая идея? - спросила Эликс.
- А вы считаете, что нам не стоит вместе попробовать найти выход из создавшейся ситуации? - с невозмутимым видом спросил Меррик.
- Нет, я имею в виду не это. Нам не стоит сидеть так близко друг к другу, - смущенно сказала Эликс. - В прошлый раз это плохо закончилось.
- Думаю, это не ваша забота, - возразил Меррик. - По этому поводу стоит беспокоиться, скорее, мне, Эликс.
Эликс. Подумать только, он назвал ее просто Эликс. И это вырвалось у него так естественно, словно они были старыми друзьями. По телу Эликс опять пробежала странная дрожь. Огромным усилием воли она заставила себя вернуться к реальности.
- Представляю, как вы сожалеете о том, что так неосмотрительно заключили это глупое пари, - сложив руки на коленях, съязвила Эликс.
- Представляю, как вы сожалеете, что я так неосмотрительно заключил это глупое пари, - скрестив ноги, с усмешкой сказал Меррик. - Если я не найду вам подходящего жениха, придется самому на вас жениться. Таково условие вашего отца. Мы оба не хотим этого брака. Так что лучше вам определиться самой и решить, за кого вы хотели бы выйти замуж. Тогда я сделаю все от меня зависящее, чтобы этот брак состоялся.
Эликс презрительно фыркнула. Все это напоминало какую-то глупую сказку.
- И как вы собираетесь сделать это? - насмешливо спросила она. - Вы не можете найти мне мужа, просто взмахнув волшебной палочкой.
- Нет, к сожалению, волшебной палочки у меня нет. Но я могу научить вас как понравиться мужчине, который придется вам по душе. Итак, за кого вы хотели бы выйти замуж? Поделитесь своими тайными желаниями.
Эликс задумалась.
- Так сразу и не скажешь… Во-первых, он должен иметь привлекательную, но мужественную внешность; во-вторых, я хочу, чтобы он был молод, немногим старше меня. Я не хочу выходить замуж за старика; в-третьих, он должен быть умным, образованным и хорошим собеседником. Я хотела бы, чтобы он уважал меня и принимал все мои недостатки. И…
- Мне не нужны описания положительных качеств вашего будущего мужа, - немного резко оборвал ее Меррик. - Мне нужно лишь его имя. За кого вы хотели бы выйти замуж? Назовите мне имя, просто имя. Например, виконт Харгроув или барон Хессельтон.
- Но я не могу назвать вам какое-то конкретное имя, - сказала Эликс. - Я хотела бы выйти замуж за такого мужчину, которого я описала. Придумайте что-то. В конце концов, это в ваших же интересах.
- Послушайте, леди Эликс, - с легким раздражением заговорил Магнус. - Давайте смотреть на вещи реально. Вы можете упрямиться сколько угодно, но это все равно не изменит вашей участи. В конце лета вам так или иначе придется выйти за кого-нибудь замуж.
- Вы так боитесь, что этим кем-то окажетесь вы? - сердито спросила Эликс. - Только не нужно делать вид, что вы стараетесь для моего же блага. Вы действуете исключительно в своих интересах. Вас не заботили мои чувства ни в ту ночь, в библиотеке, ни сейчас. Тогда вы думали только о том, чтобы выиграть пари. Теперь о том, как избежать нежелательного брака.
Голубые глаза Меррика сощурились от гнева. Теперь он по-настоящему рассердился.
- Мы оба в незавидном положении, - холодно проговорил он. - Вы должны принять мою помощь, иначе в конце лета вас заставят выйти за меня замуж. Уверяю вас, брак со мной принесет вам одни несчастья.
Эликс не могла с этим не согласиться. Выйти замуж за Сент-Магнуса еще хуже, чем заключить брак по расчету, которому она противилась столько лет.
- Вы угрожаете мне? - поинтересовалась Эликс, гордо подняв голову.
- Вообще-то это ваш отец, а не я поставил вам ультиматум, моя дорогая, - заметил Меррик. Глаза его насмешливо сверкнули. - Но если на то пошло, в браке со мной для вас есть и некоторые преимущества. Если вы выйдете за меня замуж, вас не будет ожидать никаких неприятных сюрпризов. А кроме того, вы уже видели меня голым, и потому моя нагота не шокирует вас в нашу первую брачную ночь.
Щеки Эликс залила краска. Нет, этот Сент-Магнус просто невыносим!
- Когда же вы, наконец, перестанете напоминать мне об этой нелепой встрече? - пробормотала Эликс.
- Когда вы перестанете краснеть при любом упоминании об этом случае, - со смехом ответил Сент-Магнус. - А теперь идите к себе и переоденьтесь. Мы отправляемся осматривать развалины.
Это было уже слишком.
- Вы не имеете права приказывать мне! - возмутилась Эликс.
- Нет, я имею право приказывать вам до тех пор, пока мы не найдем вам подходящего жениха, - холодно произнес Сент-Магнус.
По-видимому, он рассердился на нее не на шутку. Эликс поняла, что ей следует вести себя с Мерриком осторожнее. За его раскованными манерами и ненавязчивым шармом таился горячий и необузданный нрав.
- Но вообще-то я не собиралась ехать к этим развалинам, - сказала Эликс и подняла с земли свою корзинку для цветов.
- А я не думал, что Редфильд и ваш отец застанут нас ночью в библиотеке, - парировал Меррик.
- Послушайте, мне очень жаль, что вы проиграли это пари, - с вызовом сказала Эликс. - Но это не дает вам права портить мне жизнь. Ведь моя жизнь и так не была счастливой. И дело не только в этом пари и происшествии в библиотеке, Сент-Магнус.
- Зовите меня Мерриком, - предложил Сент-Магнус. - А насчет пари вы ошибаетесь - я его вовсе не проиграл. В конце концов я все-таки не остался внакладе, - заметил он с хитрой усмешкой. - Я поцеловал вашу мать.
На лице Эликс отразилось невероятное удивление.
- Так, значит, вы поцеловали мою мать? - спросила Эликс. - Или это шутка?
- Я поцеловал ей руку, - объяснил он, не оборачиваясь. - Встретимся через полчаса возле карет. И даже не думайте о том, чтобы опоздать.
Эликс направилась к дому. Она была в бешенстве. Но тут в голове у нее возник один хитроумный план, и она весело улыбнулась. Лорд Сент-Магнус потребовал, чтобы она отправилась на эту прогулку. Но он ничего не сказал о том, как она должна быть одета. Скоро Сент-Магнус поймет, какую непосильную задачу поставил перед ним ее отец. А когда граф Фолькстоун увидит, что Сент-Магнус не справился со своей задачей, то просто отпустит его с миром. Отец ни за что на свете не захочет, чтобы тот взял ее в жены.
Эликс была довольна, у нее возник четкий план действий, и он должен сработать.
Девушка быстро переоделась. Ровно в одиннадцать часов Эликс Бурк вместе с гостями вышла на парадное крыльцо. Она была полностью готова к поездке. И постаралась на славу! Она выглядела серой мышью. Как она успела настолько измениться за такое короткое время?