Джейд Ли - Страстная тигрица стр 26.

Шрифт
Фон

– Он мертв! – прервал его солдат, который ухмылялся больше всех.

Остальные же громко захохотали.

– Прекратите! – закричала Ши По. – Куй Ю не умер! Он не мог умереть! – Она попыталась сесть и прикрыться, насколько это было возможно, шелковым гобеленом. Но она могла двигать только одной рукой, потому что Куй Ю все еще крепко держал ее за запястье. Ши По помахала свободной рукой перед его лицом.

Солдаты молча наблюдали за ней. Ши По догадывалась, о чем они сейчас думали. Наверняка они решили, что господин Тэн действительно мертв, а она насмехается над ним в то время, когда его дух все еще находится где-то неподалеку. Такое поведение может навлечь на человека и на многие поколения его семьи страшное проклятие.

Их страх передался и ей. Ши По тоже начала волноваться, несмотря на то, что ощущала тепло его тела. Она не сможет успокоиться, пока не услышит, что он дышит. Она должна убедиться…

И тут горячее дыхание обожгло кончики ее пальцев. Куй Ю дышал! Он все еще жив! И по тому, как он тихо и прерывисто втягивал в себя воздух, Ши По поняла, что он все еще пребывает на Небесах. А это значит, что его ни в коем случае нельзя тревожить.

– Вы должны уйти, – резко произнесла она, обращаясь к солдатам. – Мой муж… – Ши По не знала, как ей все это объяснить. Ведь они опять начнут смеяться, если она скажет, что ее муж достиг бессмертия. Большинство людей верит в то, что этого можно достичь только с помощью воздержания и медитаций, а, не расположившись между ног женщины. – Он болен, – наконец сказала она, решив, что ей удалось придумать подходящее объяснение.

– Я тоже болен, – пошутил один из солдат. Его товарищи снова разразились хохотом, который разнесся эхом по соседним комнатам.

Ши По не знала, что послужило тому причиной – то ли их громкий смех, то ли ее неосторожное движение, когда она вздрогнула, но Куй Ю проснулся. Сначала он не мог понять, в чем дело, и поэтому еще сильнее сжал ее руку. Ей стало больно. Для тех, кто достиг бессмертия, возвращение на землю представляет собой медленный и деликатный процесс, и если его грубо прервать, то результат может быть непредсказуемым.

– Куй Ю, – тихо произнесла Ши По. Она старалась говорить спокойным голосом, хотя ее запястье просто разрывалось от боли. – Куй Ю, ты на земле. Ты вернулся.

Солдаты, стоявшие вокруг нее, отпускали по этому поводу пошлые шутки, однако она не обращала на них внимания. Сейчас ее заботило только одно – ничто не должно помешать ее мужу вернуться на землю. Ши По вспомнила легенду о том, что если прервать возвращение бессмертных на землю, то они могут сойти с ума. Она задрожала от страха и нежно провела рукой по лицу мужа.

– Куй Ю, – снова обратилась она к нему. – Постарайся дышать как можно чаще и ни о чем другом не думай.

Она не знала, услышал ли он ее, но постепенно его дыхание стало спокойным и ровным. Потом он разжал свою руку, которой держал ее запястье, и вслед за этим пошевелил другой рукой, лежавшей на внутренней стороне ее бедра.

– Ничего не говори, – предупредила его Ши По. – Ты был болен.

– Нет… – пробормотал Куй Ю. – Нет…

Его реакция была вполне понятна, ведь он не был болен – он был на Небесах. Однако Ши По не могла позволить ему громко произнести это вслух в присутствии солдат. Кто знает, как они отреагируют на его слова и что скажут генералу Кэнгу.

– Ты был болен, – настойчиво повторила Ши По, хотя видела яркое сияние, которое исходило от него. У него блестела кожа, и светились глаза.

– Я не болен, – повторил Куй Ю все еще хриплым голосом. – Я…

– Здесь чужие люди, – прервала его Ши По. – Это солдаты генерала Кэнга.

Она не смотрела на мужчин, стоявших вокруг них, но кожей ощущала их присутствие. К счастью, Куй Ю быстро пришел в себя. Оглядевшись, он широко раскрыл от удивления глаза. А удивляться здесь было чему. Он лежал на ногах жены, оба они были обнажены, а рядом столпились солдаты.

Куй Ю попытался встать. Она знала, что его тело занемело и ему трудно двигаться. Ее тело тоже затекло, и она ощущала сильную боль. Тем не менее, он быстро поднялся, взял гобелен и накрыл им Ши По. Свое же собственное тело он даже не пытался прикрыть. Совершенно не смущаясь, Куй Ю выпрямился во весь рост, хотя был абсолютно голым, а его кожа влажно блестела от собственного семени.

– Почему вы потревожили нас? – требовательно спросил он, пытаясь заслонить собой жену.

Солдаты сразу же повернулись к нему. Они, конечно, не видели исходившего от него небесного свечения, но подчинились его строгому и властному голосу.

– С вами хочет поговорить генерал Кэнг, – сказал их командир.

Ши По совсем не удивилась, услышав его ответ. Она предполагала, что это может случиться. Однако она едва сдерживала дрожь, когда под гобеленом торопливо вытирала себя и перевязывала свои ступни. К несчастью, ее одежда находилась в дальнем конце комнаты.

– Вы что, совсем стыд потеряли? – набросился на солдат Куй Ю. – Как вы посмели помешать мужу и жене заниматься своим делом? Вон отсюда! Подождите в приемной. Мы поговорим с вами позже.

Послышался звук шагов, но солдаты не покинули комнату. Наоборот, они плотнее придвинулись друг к другу, сжав рукояти своих сабель. Вид у них был весьма угрожающий.

– При всем нашем уважении к вам, – произнес командир, – мы не можем выполнить ваше требование. Вы больны, и мы останемся здесь, чтобы помочь вам.

Разумеется, они останутся, и будут следить за ними.

Ши По быстро намотала последнюю повязку на ступню. Она пыталась понять, что могло понадобиться генералу Кэнгу, который уже обыскал их дом. Если бы он хотел отомстить им, то и ее, и Куй Ю зарубили бы еще тогда, когда они лежали на полу. Очевидно, солдаты получили приказ задержать их, но зачем? Что это даст генералу Кэнгу? Нет, Ши По ничего не понимала. Но она знала: если сильные мира сего гневаются, то при этом чаще всего страдают ни в чем не повинные люди.

– Моей жене не нужна ваша помощь. Отвернитесь, чтобы она могла выйти.

Ши По с благодарностью посмотрела на мужа, ее очень тронула его попытка принять удар на себя. Женщина прекрасно знала, что во всех бедах, свалившихся на их головы, виновата именно она. Куй Ю обладал всеми прекрасными качествами, какими только может обладать китайский мужчина, в то время как шанхайскую тигрицу обвиняли во всех смертных грехах.

Поэтому, обернувшись шелковым гобеленом, она встала и передала мужу его брюки.

– Я прошу дать нам только несколько минут для того, чтобы мы могли одеться, – спокойно обратилась она к солдатам. – Я пойду с вами, а мой муж должен проведать нашего сына, – солгала она. – Он был в отъезде, и мальчик очень соскучился по нему.

Куй Ю вздрогнул, услышав ее слова, но продолжал, как ни в чем не бывало одеваться.

Командир презрительно скривил губы и произнес:

– Пусть вашим сыном займутся слуги. Генерал Кэнг потребовал привести вас обоих.

– Но ведь мы… – начал было Куй Ю.

– Мы должны… – вмешалась Ши По.

– Немедленно! – заорал командир, и его лицо покраснело от злости.

Куй Ю не испугался. Он не торопясь натянул брюки на бедра и оглянулся в поисках ремня, который лежал где-то на полу. Без ремня он был похож на бедного грузчика. Тем не менее, он прошел между солдатами, гордо вскинув голову, как будто был наследником императорского престола.

– Вы не заставите внучку наместника Ценя пройти голой по улицам города, – раздраженно произнес он. – Вы окажете ей уважение, которого достойна одна из самых красивых женщин Китая.

Дедушка Ши По умер много лет назад, и ее семья давно утратила свое былое могущество и славу, однако в голосе Куй Ю звучала такая уверенность и сила, что солдаты, растерявшись, отступили назад. Они даже убрали руки с рукоятей своих сабель.

В отличие от своих подчиненных лейтенант продолжал разглядывать полуобнаженное тело Ши По.

– Китаем правит маньчжурская династия Цин, господин Тэн! – рявкнул он. – Нет необходимости выказывать уважение мертвым наместникам и их внукам. – Он повернулся к Куй Ю, и Ши По увидела, что у него были типично маньчжурские черты лица.

Куй Ю, по всей вероятности, этого не заметил или не придал этому факту большого значения. Он молниеносно схватил своей рукой правую руку лейтенанта и сжал ее. Ши По видела, как напряглись мышцы Куй Ю, когда он удерживал маньчжурского офицера.

– Никто не заставит самых лучших женщин Шанхая идти по улице голыми. Особенно когда в городе полно иностранцев. Не важно, кто мы – маньчжуры или хань, – мы все остаемся китайцами. Такое отношение даст иностранным варварам лишний повод презирать нас, – произнес он и слегка наклонился вперед, чтобы придать вес своим словам. – Только глупец может пренебрегать подобными вещами, а генерал Кэнг не любит глупцов.

В комнате стало тихо. Все ждали, что будет дальше. Генерал Кэнг действительно славился тем, что ненавидел все иностранное. Однако лейтенант был молодым парнем с крепкими нервами. Он кивнул солдату, который первым начал хихикать, и тот принес одежду Ши По.

Этот смешливый солдат быстро передал ей вещи, осторожно держа их двумя пальцами, как будто боялся подхватить какую-нибудь заразу.

– Отвернитесь, – сказал Куй Ю.

Солдаты не подчинились ему, и только когда командир сделал им знак, они повиновались. Отвернулись все, кроме Куй Ю и лейтенанта. Ши По сбросила на пол шелковый гобелен, понимая, что нет никакого смысла прятаться и смущаться, поскольку все уже успели рассмотреть ее с головы до ног. Сейчас ей необходимо как можно быстрее одеться, поскольку ее муж нервничал и едва сдерживал себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора