Ким Болдуин - Пропавшая Рысь стр 34.

Шрифт
Фон

– Я не могу сказать за Вас, – проговорила Рысь степенно, – но мне, например, остается надежда, что Вы передумаете.

– Я не могу, – интонация Джек была такой, точно она сдавалась перед лицом неизбежности, точно у нее не было вариантов.

– Тогда к лучшему, что завтра наши пути разойдутся. Потому что я не могу быть с Вами рядом и… не могу не хотеть узнать Вас получше.

– А это так важно? – спросила Джек, допуская, наконец, визуальный контакт. – В смысле, узнать меня?

– Да, – искренне ответила Кэссиди, – никогда бы не поверила, что скажу это, но да. И, кроме того, я никак не могу перестать думать о том, как это – целоваться и заниматься любовью…

– Со мной.

Кэссиди кивнула. Джек снова перевела взгляд на свое пиво:

– И я тоже хочу этого. Но не знаю, как. И не думаю, что смогла бы.

Глава девятнадцатая

– Это потому, что у Вас все еще душа болит из-за той женщины? – осторожно уточнила Кэссиди.

Если бы Джек могла ответить честно, она сказала бы "Нет".

Нет, потому что, если бы мы начали заниматься с тобой любовью, я не нашла бы сил остановиться.

Но Джек солгала:

– Да, это из-за нее.

– Мне очень жаль, – теперь в голосе Кэссиди звучало не разочарование, а сочувствие. – Я не хотела показаться черствой.

– А ты и не черствая, – отозвалась Джек. – Это я должна была уже оправиться.

– А давно это произошло? – деликатно спросила Кэссиди.

– Восемь лет назад, – Джек смотрела на нее не отрываясь.

У Кэссиди округлились глаза от удивления. Она не сразу нашлась, что ответить.

– Видимо, в таких вещах невозможно установить сердцу какие-то сроки…

– Ты ведь так молода… Наверное, для тебя это звучит дико.

– Я всего на тринадцать лет младше.

– Всего-то? – саркастически улыбнулась Джек, пытаясь разрядить обстановку.

Но Кэссиди, похоже, не собиралась прерывать серьезный разговор.

– Как она разбила Вам сердце?

– Если честно, мне совсем не хочется говорить об этом. О ней. – Джек пыталась скрыть, насколько несчастной ее делали воспоминания о Вании, но Кэссиди, похоже, все же чувствовала ее боль.

– Сказать по правде, мне тоже не хочется. Одна мысль о ком-то, кто причинил Вам боль, приводит меня в ярость, – Рысь потянулась и поднялась со стула. – Я принесу еще пива. Вам что-нибудь взять?

Джек была рада паузе в этом мучительном разговоре.

– "Пина колада", три вишенки.

Кэссиди казалась озадаченной.

– Мне расценить это как "нет"?

– В каком смысле?

Кэссиди рассмеялась.

– А Вы, похоже, серьезно.

– Конечно.

– Когда буду заказывать, постараюсь сделать каменное лицо.

Вокруг бара было не протолкнуться. У стойки сидело несколько местных, но в основном в баре были туристы, причем в сильном подпитии. Рысь протиснулась между ними и встала у стойки. Она терпеливо ждала, когда ее обслужат, и старалась игнорировать липкие взгляды, а также "нечаянные" тычки со всех сторон, преимущественно сзади. Когда один из таких тычков превратился в откровенное лапанье, Рысь обернулась, раздраженная. На табурете позади нее сидел мужик за сорок и беззастенчиво на нее пялился.

– Меня Боб зовут, – протянул он плывущим от выпитого голосом. – А тебя?..

– А меня не парит.

Плюгавый лысый мужичонка, сидевший рядом с ним, встрял, улыбаясь во весь рот:

– Она просто ломает недотрогу.

Услышав это, Боб воодушевился и потянулся, чтобы схватить Рысь за волосы. Она наградила его испепеляющим взглядом и перехватила его руку.

– Не надо.

– Ну ты чего, сладкая, – продолжал настаивать он и наклонился ближе, обдав Кэссиди перегаром. – Хошшь, я тебе выпивки возьму?

– Нет, спасибо.

– А мы с приятелем как раз хотели пригласить вас с твоей подружкой, – Боб часто моргал заплывшими глазками, точно ему трудно было сфокусировать взгляд.

– Нам и вдвоем неплохо.

– А, вы типа из этих, да? – и Боб громко, привлекая внимания всех англичан в баре, провозгласил: – Эей, ребяа-а-ят, а у нас тут лесбухи!

Еще один мужик подкатил к Кэссиди, протиснувшись сквозь толкучку у бара.

– Ну дай шанс настоящему мужику – и тебе на баб больше смотреть не захочется, – проговорил он, и облапал ягодицы Кэссиди.

– Я предупреждала, – Кэссиди как раз собиралась заехать нахалу локтем в морду, как он внезапно скрючился и заверещал, словно школьница.

Все повернулись посмотреть, что произошло.

Позади мужика стояла Джек. Она держала его, заломив руку за спину так, что каждое движение причиняло ему боль. Выкрутив докучливому мужику правое плечо, Джек сжала другой рукой его левое запястье, не давая и дернуться.

– Разве дама дала понять, что хотела, чтобы ты ей на задницу свою жирную лапищу положил, а? – Она тряхнула его, заламывая руку еще сильнее. Мужик согнулся ниже, ругаясь вполголоса.

– Пусти его! – заорал плюгавый, сидевший рядом с Бобом.

– А то что, ушлепок? – возмутилась Джек, окинув британца презрительным взглядом.

Еще мгновение – и через весь бар к Джек перли еще два мужика с явным намерением вмешаться. Джек толкнула того, которого удерживала, в сторону бара и, ударив по затылку, приложила лицом о стойку. Первый из подошедшего подкрепления уже держал кулаки у лица, подкатив вплотную. Джек ударила его между ног. Второй хотел было подкрасться сзади, но она двинула ему локтем в живот, а когда он согнулся пополам, схватила за голову и тоже приложила о стойку.

Не прошло и минуты, все уже было тихо. Рысь была так изумлена стремительностью произошедшего, что не успела и шелохнуться.

– Пошли, надо проваливать отсюда, – у Джек даже дыхание не сбилось.

– А тебе-е-е не обязательно идти с ней, – Боб схватил Кэссиди за талию.

– Эх, Боб, я тебя предупреждала, – обернувшись, она заехала ребром ладони ему в нос.

– Скотский потрох! Она мне, блин, нос сломала! – завопил он, закрывая руками лицо. Из обеих ноздрей у Боба побежали красные ручейки.

Так гораздо лучше.

– Ну ничего себе! – Рысь вышла из бара вперед Джек, ожидавшей ее в дверях.

На улице Кэссиди схватила Джек за руку, заставляя остановиться и повернула к себе.

– Это что такое было?

– Просто бесят меня, – невинно отозвалась Джек. – Пьяные уроды.

– Где Вы этому научились?

– На занятиях по самообороне? – вопросительная интонация Джек говорила о том, что такое объяснение казалось ей исчерпывающим.

– Там такому не учат: Вы и отражали, и атаковали рефлекторно. Этому обучают только в боевых искусствах или, может, еще в армии.

Джек пожала плечами.

– Значит, врожденное. А ты-то откуда столько знаешь обо всем этом?

– Я занималась.

– Да, тогда понятно, почему ты так ловко вмазала ему по носу, – попробовала лавировать Джек.

Кэссиди на ее уловки не купилась.

– Не меняйте тему. Кто Вы такая, Джек? – серьезно спросила она.

– Ой, да прекрати, юмористка, – рассмеялась Джек, пытаясь отшутиться, точно ничего не произошло. – Ну побила какого-то парня, и что теперь? "Кто я такая"? Может, ниндзя под прикрытием?

Нет, ты явно кто-то… Но я пока не понимаю, кто. И все эти твои тайны… что здесь вообще происходит?

Мысли ее были прерваны телефонным звонком. Кэссиди взглянула на дисплей. Штаб-квартира.

– Подождите тут, – сказала она Джек. – Я обязательно должна ответить.

Она отошла недалеко, так, чтобы не терять Джек из виду и при этом быть уверенной, что та ее не слышит.

Подняла трубку.

– Рысь, 121668.

– У нас есть новости, – сообщил Монтгомери Пирс. – Рено расшифровал кое-какие письма Лика. О торговле людьми ничего, но у него какие-то дела с одной фирмой в Сайгоне, которая занимается недвижимостью. Компания подставная. Выследить никак, ни действительного адреса, ни телефона. Но, похоже, кто-то организует ему встречи с нужными людьми.

– Я подозревала, что он направляется туда. Кое-кто на железнодорожной станции здесь, в Нинь-Бине, узнал его по фотографии, которую я показывала. Очевидно, он сел в поезд на юг.

– И почему ты еще не там? – спросил Пирс.

– Следующий поезд отходит только завтра в полдень, а взлететь тут неоткуда.

– Ладно, еще кое-что, – сказал Пирс, – ФБР направили двух агентов под хорошим прикрытием на операцию с внедрением. Очевидно, не могут дождаться, когда мы сами добьемся результатов.

Иными словами, они, скорее всего, собирались выступить во время контрабандной сделки. Не исключено, что на правах покупателя.

– Проглотки? – Рысь повернулась в сторону Джек. Та смотрела на нее не отрываясь. Этим словом назвали женщин-оперативниц ФБР, которых посылали с целью соблазнить подозреваемого и получить сведения при помощи секса.

– Сомневаюсь. Не к этим людям. Слишком опасно.

– Да? Похоже, в Бюро готовы идти на отчаянные меры.

– Им надо отловить этого типа и закрыть, наконец, тему, – продолжил глава ОЭН. – В новостях, в прессе сплошные возражения и требования поймать Лика и судить.

– Все так плохо?

Она слышала, как Пирс вздохнул.

– Если хоть вскользь упомянуть о террористах, все будут думать, что каждый крупный город в опасности. Стоит упомянуть о маньяке, и каждая американская домохозяйка будет думать, что она вот-вот станет новой жертвой. Большинство полагает, что он еще в Штатах, залег на дно, пока все не уляжется, а потом снова начнет убивать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора