Деметра с Джули отправились за покупками. Деметра купила супер - короткую юбку в бордово-черную клетку, серую короткую юбку в мелкую клетку и креповый костюм. Немного подумав, она купила еще супер-короткое желтое облегающее платье с карманами и тренчкот того же цвета с пуговицами серебристого тона.
- Твой муж не одобрит твой выбор, - рассмеялась Джули.
Она вообще постоянно смеялась. Однажды Деметра упрекнула Дарио:
- Джули, в отличие от тебя, никогда меня не обижает.
- Как она может обидеть? - пожал плечами Дарио, - Она все время только и говорит: "Хи-хи!"
- Не смей издеваться над моей подругой! - в гневе воскликнула Деметра.
- А над тобой я могу издеваться? - уточнил Дарио.
- Можешь, - миролюбиво согласилась Деми, не подозревая о коварстве бывшего возлюбленного.
Дарио ее поцеловал прямо в губы. Конечно, это был робкий, стыдливый поцелуй. Украденный, одним словом. Но Деметра разгневалась!
- Тебе нельзя доверять!
- Дурочка моя любимая, ни одному на свете мужчине доверять нельзя! И уж тем более тому, кто влюблен в тебя по уши!
- Не называй меня дурочкой. И Декьярро - другой. Ему можно доверять всегда и во всем!
- Сомневаюсь. Он хочет того же, что и я. Разве мама не объяснила тебе в детстве, что секс - это дурно, это неприлично и бог знает, что еще?
- Мама объяснила мне в детстве, что не следует разговаривать с привлекательными темноглазыми мужчинами на щекотливые темы!
- Ух, ты! Так я привлекательный! С ума сойти! А Декьярро известно, что я опасный, привлекательный, темноглазый брюнет?
- Конечно.
- Тогда я ему искренне сочувствую! Хорошо хоть, что позволяешь ему называть себя дурочкой!
- С чего ты взял, что он делает это?
- Ты запрещаешь мне так тебя называть. Следовательно, ему можно вести себя подобным образом…
- Итак, Декьярро твой будет недоволен, - продолжала смеющаяся Джули.
- Я и собираюсь попрактиковаться в стремлении выводить мужа из себя.
- Зачем?
- Не хотела тебе это говорить, но… У моего мужа есть Элен.
- Кто это - Элен?
- Поклонница. Она постоянно раздает ему авансы.
- Тебе-то что? Ты же его жена, - удивилась Джули.
Джули была совершенно не ревнива. В плане чувств и эмоций она была целиком и полностью глухой.
Деметра пришла домой с покупками. Декьярро никогда не рассматривал то, что покупает жена. Все равно со временем она ему все демонстрировала. А как же иначе?
А 14 февраля прошло в университете так. Поднималась Деметра по лестнице на 3 этаж. Муж ее стоял с Дарио около кафедры "Менеджмента и маркетинга". Деметра поздоровалась с Дарио с легкой улыбкой (теперь ее подвозил Джордж). Она была в зеленом костюме; чуть завитый хвост, помада - хорошенькая очень! Дарио ответил тем же, но после того, как осмотрел ее снизу вверх. Улыбались глаза, был симпатичный, хорошенький и скромный, что обычно было ему несвойственно. Декьярро был в зеленой кофте - дебюте. Выстирал опять. Прическа "Pantin - pro V", как в шутку называла растрепанные волосы мужа Деметра, но с небольшой укладкой. Потом студенты сидели на экологическом праве в 306. Декьярро временно отсутствовал, прошел мимо и чуть не упал, наблюдая за беседой жены с Джорджем (поскользнулся). Деметра, недолго думая, вышла и подкараулила его, когда он пойдет обратно. Она сказала:
- Мистер Кьярро, - теперь она называла его и так…
Он подошел с надеждой и быстро.
- Можно Вас просто с праздником поздравить?
- Можно. Спасибо.
"Что-нибудь другое мог бы сказать - повторяется уже!" - подумала Деметра.
- С днем Валентина.
- Спасибо. Вас также. А я и забыл, что сегодня Валентина, - смело и быстро.
- Теряю праздники.
Они шли назад в 306 (Деметра - впереди, а муж сзади - быстрым шагом) и это он сказал при заходе в 306 (на пороге).
Еще он добавил: "Жалко". Еще хотел что-то сказать, но Деметра уже села на свое место и переключилась на Джорджа. А мозг ее тем временем перерабатывал полученную информацию и поведение мужа:
"Вот врешь ты! Ничего ты не забыл! Иначе бы не стал так смотреть! И падать, и подскакивать, и волноваться. А ты волновался - это я уж точно слышала. И ждал чего-то. Чего? И хотел еще что-то сказать. Но я не дала тебе шанса. Скромность надо иметь. Ты хорошенький. Себе во вред. Мне-то что! Я переживу. Намекаешь на то, что занят работой? Нехорошо рисоваться и давить на жалость! Первый раз меня обманул, да еще глаза в глаза! И не стыдно?!"
Декьярро уезжал в командировку на неделю вместе с Дарио и Карло. Но жену на этот раз не взял.
"Тебе учиться надо", - вот что она услышала от мужа.
Но, думала она, дело было вовсе не в этом. Просто он не хотел в чужой, слегка романтичной обстановке лишаться секса снова и снова.
"Еще одно разочарование. Похоже, жизнь битком набита ими. Не я его интересую, а мое тело".
Разумеется, это была одна из причин, почему муж не хотел брать жену с собой. Второй причиной было то, что он не хотел видеть ехидные ухмылочки Дарио по поводу нынешнего отсутствия секса в биографии Декьярро.
После недельного перерыва Деметра, наконец, увидела экологическую ассоциацию ГРИНПИС. Это было новое прозвище ее мужа. Она, между прочим, часто давала ему прозвища. И ему, и Дарио. Но они об этом, к счастью, не подозревали. Она не разделяла мнение мужа о том, что ему все ее тайны должны быть известны. Декьярро был в дубленке и без шапки. Студенты ждали его у 306. И он зашел в музей бодрым шагом (сперва не замечая жену, потому и бодрым) и Деметра уступила ему дорогу. Она думала, что он это оценит (недаром муж называл ее наивной). И поздоровалась с ним робко немного: "Здрасьте". И он ей ответил через минуту еле слышно (у Деметры опять не было при себе слухового аппарата). Поднял голову, посмотрел прямо в глаза внимательно, скромно и стеснительно (как всегда в последнее время). И ушел в преподавательскую тихим шагом. Студенты стояли рядом, разговаривали, а сами пялились на Декьярро и Деметру (своих-то отношений не было ни у кого из них на тот момент). И любви не было. Вот и смотрели на чужую. А Джордж неожиданно спросил ее:
- Побежала бы ты к нему, если бы он предложил?
- Нет! Хоть ты мне и не веришь, я по глазам вижу. Да он же старше меня на 4 года! Много ему чести! Слишком неравнодушен ко мне.
- А муж равнодушен?
- О, нет! Но то ж муж, - усмехнулась Деметра.
- К этому привидению, который строит из себя крутого в черной кофте? Ни за что! Жаль, что не предложит. С каким удовольствием отказалась бы!
А про себя подумала: "Я же его люблю, а любовь зла… Полюбишь и Каспера. За неимением лучшего".
И еще после слов Джорджа подумала: "Как только поздравлю Кьярро с чем-нибудь, так начинает стесняться меня. И с чего бы это? Мы муж и жена, у нас все уже было. А то, что секса сейчас нет, так это пустяки, дело-то житейское. Наверное, мне с мужем повезло. Порядочный. Даже чересчур. Бывает. Проходит не у всех".
Зашли в аудиторию студенты. И Декьярро зашел.
- Садитесь, пожалуйста.
Студенты сели.
- Завтра состоится праздничный концерт ко дню факультета. Кто-нибудь может выступить с поздравительной речью?
Джордж вдруг встал.
- Деметра желает выступить.
Деметра впала в ступор. И зашипела сердито, дергая Джорджа за руку, чтобы он сел на место. Но Джордж продолжал, не обращая на нее внимания:
- У нее даже есть поздравительное стихотворение. Она сама мне давала его читать.
- Хорошо. Миссис Валенсия, выступите завтра?
- Непременно! - стиснув от злости зубы, процедила Деметра.
Джордж с удовлетворением сел.
- Я сама решаю, что мне делать… завтра и… всегда. Зачем ты это сделал?
Разве ты не мечтаешь, чтобы наш драгоценный преподаватель тебя похвалил?
- Сплю и вижу, - сказала Деметра сердито, не спуская глаз с Декьярро.
Он смотрел на нее и Джорджа. И в этом взгляде явственно читалось: "Сколько бы ты меня не утешала, Джордж моложе и он… тебя обожает".
- Я не люблю публичные выступления.
- А как же твоя мечта об аспирантуре и преподавательской деятельности?
- Сама не знаю.
- Надо практиковаться. Пойдем завтра на праздник вместе? Я тебя поддержу.
- Я иду с Джули. Я пригласила ее еще месяц назад. Извини.
Декьярро думал со злорадством: "Не настолько она тебя любит, как тебе бы хотелось, молокосос несчастный! Подруга ей, оказывается, дороже!"
Дома Декьярро решил спросить ее:
- Почему ты идешь на концерт с Джули? Джордж привлекательнее и он мужчина. Тебе все будут завидовать.
- Мне и так все завидуют. Уж не знаю, почему.
- Они думают, что ты замужем за Дарио. И, кроме того, все замечают, что я влюблен в тебя.
- Не все. Элен твоя не желает замечать.
- Твой Джордж тоже не оставляет тебя в покое. Он заботится о твоем счастье, твоей карьере, стремится сделать так, чтобы твой талант вовремя заметили… Похвальное рвение, не так ли?
- Как только у нас появится ребенок, у него это пройдет.
- У нас появится ребенок?! - удивленно вытаращился на нее муж.
- Ты что, беременна?
- И каким же образом? Мы не спим вместе почти полгода.
- Мало ли… Так почему Джули?
- Она моя лучшая подруга.
- Ага. И с ней так приятно обсуждать меня, Дарио, Джорджа, Серджо. Мальчиков многочисленных.
- У меня нет мальчиков, Кьярро. У меня есть только ты, ревнивый зануда.
- Есть мужчины: взрослые, красивые, умные, жаждущие твоего внимания!
- Уж прости, так получилось. Если тебе не нравится, что в моей жизни есть поклонники, зачем ты со мной связался?