Александра Арсентьева - Как притвориться идеальным мужчиной стр 49.

Шрифт
Фон

- Есть ответ, который меня абсолютно устроит.

- И какой же? Я готова дать его тебе!

- Поцелуй меня!

- Вот как? Так бы сразу и сказал! Раньше тебе не нравилось, что я готова тебя поцеловать, если ты ревнуешь.

- Времена меняются. Кроме того, сейчас мы приедем на место и там Дарио, этот актер и Ричард станут дарить тебе подарки.

- Если я правильно поняла, ты пытаешься мне сказать, что это не просто подарки на свадьбу. За этим что-то стоит.

- Естественно! Из этого следует то, что они будут пытаться продемонстрировать.

- И что же?

- Свое отношение к тебе. Если мужчина женится из выгоды, он всю жизнь жалеет все своей жене и детям. Но если это любовь - он становится невероятно щедрым! И еще щедрее может быть мужчина, если женщина ему не досталась.

- Почему?

- Потому что это его последний шанс.

- Вот почему замуж надо выходить только по любви!

- Естественно! У тебя что-то слишком много поклонников. Мне это не нравится.

- Ты говорил, что они будут.

- Ты только что вышла замуж. Поклонники должны были появиться позже, - хмуро заметил Декьярро.

- Обожаю твои мрачные и в то же время изумительно-гениальные по своей сути умозаключения! - улыбнулась Деметра ласково и поцеловала его в губы.

- Я вообще гениален!

- Да-а! И очень скромен!

- Я скромный в меру. Но мою некоторую нахальность компенсирует твоя наивность.

- Разумеется, мы созданы друг для друга.

- Ты так считаешь?

- Да. Иначе, зачем Бог познакомил нас?

- Дарио был первым, завладевшим твоим вниманием.

- Вот я и дождалась! Дарио сказал мне однажды, что ты при случае попрекнешь меня в этом.

- Разве не так?

- Не совсем так. Как знать, может, если бы я встретила первым тебя, я бы в тебя и влюбилась?

- Черта с два!

- Кьярро!

- Извини! Скорее, меня при нашей встрече изумила твоя красота.

- Следуя твоим убеждениям, некрасивых людей никто не будет. Они не имеют права на счастье.

- Не так откровенно, но да, это действительно так.

- А почему я тебя люблю?

Кьярро молча смотрел на нее.

- У тебя нет ответа.

- А у тебя есть?

- Конечно. Ты умный, добрый, щедрый, вежливый, замечательный, привлекательный. И фантастически хорошенький! Кроме всего прочего, костюмы сидят на тебе безупречно. Словно, ты в них родился.

- Дарио тоже…

- Дарио умеет носить костюмы, но он слишком худой. У него нет даже задницы. А у тебя есть! И она очень даже ничего!

Кьярро потрясенно смотрел на нее.

- Продолжай.

- Что, понравились похвалы в твой адрес?

- Да.

- Тогда слушай еще. За то, как ты ухаживал за мной. За твою деликатность, твою тактичность, твое терпение, безупречный стиль и умение говорить и делать потрясающие вещи в нужный момент. За твой первый поцелуй, твою фразу: "Иначе я захочу большего", твое предложение руки и сердца, то кольцо, которое ты купил в первый раз, это кольцо, за время. Проведенное со мной, твое предложение помочь мне с Дарио… Да много, за что еще!

- Мне и этого… достаточно.

"Я думала, он признается, что вовсе не собирался помогать мне с Дарио. Что делал это в своих интересах. Что ж, будем ждать следующего… подходящего момента".

Декьярро и Деметра приехали в ресторан "Калифорния". Столы были уже накрыты, все сияло чистотой, и было украшено плакатами и шарами. Остальные приехали еще раньше. После того, как все поели, выпили и вдоволь наговорили тостов за новобрачных, а Деметра чуть не умерла от смущения на своей собственной свадьбе (Декьярро и тут старался загородить ее собой, чтобы поменьше выставлять напоказ ее чувства), Дарио был в депрессии. Он понимал, что это конец и у него больше не будет возможности находиться рядом с любимой, чувствовать запах ее духов и волос, понимать, что он ей все еще небезразличен. И любит она Кьярро. И вышла за него замуж. Даже дружить с ней Кьярро больше ему не позволит. Какая к черту дружба, если это любовь? Да и сама она не захочет огорчать мужа. Любая девушка, выйдя замуж, стремится заниматься только домом и проводить время с супругом. Не идиот же Декьярро! Он только говорит, что все ей позволит, чтобы усыпить ее бдительность. И у Дарио плохая репутация. Как он вел себя в салоне женского белья! Когда он вспоминал, как ее целует, ему хотелось провалиться сквозь землю от стыда. И до сладкой боли хотелось еще…

Итак, настало время вручения подарков новобрачным. Вперед вышел Роберт Дауни младший в безупречно сшитом черном, с едва уловимым блеском смокинге и рубашке навыпуск с кокеткой сзади. Галстук был белый.

- Ты все-таки снял свои очки, - улыбнулась счастливая невеста.

- Ради тебя, Деметра, я готов на любой подвиг! - лучезарно улыбнулся Роберт.

- А что у тебя в руках?

- Это мой подарок. Скорее, он предназначен именно тебе. Декьярро, ты не обидишься? - обратился он к жениху.

- Моя невеста - героиня этого вечера. Все здесь подчиняется ей, - вежливо ответил Декьярро и поклонился.

- Клянусь всеми моими ролями в кино, а их немало (тут мы будем вынуждены опустить ложную скромность), ты вышла замуж за идеального мужчину!

- И я диву даюсь, как это вышло? - Деметра оглядела всех присутствующих и улыбнулась.

Ей ответили тоже улыбками. Только Дарио и Декьярро не улыбались. Дарио изо всех сил пытался пережить эту свадьбу, а Декьярро изучал отношения своей жены и Роберта.

"Он ей, безусловно, нравится. Все говорит о том, что она без ума от кареглазых брюнетов. Зачем она согласилась на мезальянс со мной?"

- Итак, Деметра, эта прелестная кошечка тебе! - Роберт поставил перед ней клетку, на которую была наброшена ткань.

В клетке сидела маленькая рыжая пятнистая кошечка с кисточками на ушах.

- Рысь! Рысь! - восторженно крикнула Деметра и, готовая упасть в обморок от счастья, посмотрела на мужа.

- Можно поблагодарить Роберта?

- Конечно. Делай, что хочешь.

Деми немедленно обняла Роберта за шею и поцеловала в щеку. Роберт улыбнулся и что-то шепнул ей на ухо. Она смутилась. Декьярро закрыл глаза в тот момент, когда Деми поцеловала актера. Дарио это заметил и упивался местью.

"Думает, так легко жить с любимой женщиной? Пусть она мучает его, а не меня!"

А гадкий внутренний голос говорил ему, что согласен и на это, лишь бы Деметра была с ним, Дарио. После того, как Деми получила подарок, она была абсолютно счастлива. Деми подошла к мужу и сообщила:

- Ее будут звать Фэллон.

- Неудобно произносить, мне кажется.

- Если я и придумаю ей краткое имя, она должна подсказать его сама.

- Смешно. Если только Роберт Дауни младший использовал все свои связи и достал для тебя говорящую рысь. Ты любишь рысей? Я не знал.

- Мы общались по электронной почте. Я написала Роберту о своих вкусах, привычках…

- А от меня предпочла все это скрыть!

- У тебя потрясающее чувство юмора, стиля и такта! И ты изумительно терпелив! Не стоит к нему ревновать! Он скоро уедет.

- Но ты будешь продолжать переписку…

- Люблю то я тебя.

- И рысь. Его рысь, между прочим.

- Обожаю, когда ты такой. Возьму эту красавицу на руки.

- Рыси царапучие. Здесь нет антисептика.

- Если моя киска решит выпустить коготки, пошлю Дарио в аптеку. Все равно он подарит свой страшный секрет последним.

- Откуда ты знаешь?

- Изучила его, как и ты. Бросает на меня смертельно грустные взгляды и дает понять, что виноват без суда и следствия.

- Удивительно, что он не стал пить. Упустил возможность быть обласканным тобой!

- Я не стала бы ласкать его в день нашей свадьбы! Это дико.

Деметра открыла дверцу клетки и взяла рысь на руки. Та неожиданно моментально признала Деми за хозяйку и улеглась у нее на руках.

- Прелестная киска! - Деми почесала ее за ухом.

Рысь ответила ей довольным мурлыканьем.

- Я придумала! Она фырчит.

- Кошки, говорят, мяукают.

- А эта фырчит. Фр-фр - вот как я буду звать ее на обед! Фэллон и Фр-фр - похожие имена. На одну букву. И это имя ее отлично характеризует! Я была права! Моя Фр-фр сама придумала себе имя! И говорящей ей становиться не пришлось, мистер Ревнивец! - улыбнулась счастливая Деми.

- Тогда ты у меня - миссис Прелестница.

- Спасибо! - Деми поцеловала его в щеку.

- Целую не в губы потому, что не хочу добивать Дарио. Я еще не получила от него подарок! - Деми отпустила рысь погулять.

- Мне кажется, он уже и так на грани срыва.

- Кто хочет, тот добьет! - Деми рассмеялась.

- А обо мне ты так не думаешь, надеюсь?

- То, что я о тебе думаю, в обществе преследуется по закону, любовь моя!

Декьярро против воли притянул ее к себе.

- Опасно так вести себя со мной!

- Я тебя не боюсь. Я очень хочу зацеловать тебя до полного изнеможения!

- Можем уехать прямо сейчас! - пылко предложил Декьярро.

- Нет. Соблюдаем правила приличий. Делаем вид, что нам ничуточки не хочется секса!

- А тебе… хочется? - Кьярро обнял ее за талию.

- Сгораю от нетерпения! Я только поэтому и затеяла всю эту историю со свадьбой!

- Испорченная девчонка! - в изумлении глянул на нее Кьярро.

- Кто бы говорил! Сам на полном серьезе заявил, что не хочет детей, так как они мешают интимным отношениям. И еще ты сказал, что тебя не интересует ничего, кроме моего тела.

- Возможно, я изменю свое мнение, как только достигну желаемого.

- И чего же ты хочешь?

- Глупый вопрос по своей сути. Тебя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке