Гедун Чопел - Тибетское искусство любви стр 41.

Шрифт
Фон

26

Ay usmannandagarbhavakrantinirdesa.

27

"Камасутра", ПЛ.

28

Санскритская конъектура воспроизведена с тибетского (gzhon nu'i bu), но я не нашел упоминаний об этом ученом в индийской эротической литературе. Если учесть, что санскритский эквивалент "bu" - "putra", не исключено, что это Гоникапутра, редактор пятой части труда Бабхравьи.

29

"Камасутра" делится на семь разделов и тридцать шесть частей. Следуя Бабхравье, Ватсьяяна построил книгу на шестидесяти четырех темах, начиная с содержания трактата и кончая разнообразными экспериментами, чарами и советами. Шестьдесят четыре темы следует отличать от шестидесяти четырех искусств, на которых последователи Бабхравьи обычно строили второй раздел о любовном соединении. Использование Гедуном Чопелом термина "шестьдесят четыре искусства" строго ограничивается разнообразными методами соития. В "Камасутре" также говорится о шестидесяти четырех искусствах, в которых должна быть сведуща настоящая женщина, - от пения до телесных упражнений.

30

Тибетское drud pa сап буквально означает "потирание" и с этой точки зрения совпадает с объятием-потиранием, упомянутым в "Камасутре" со ссылкой на Бабхравью. Поскольку санскритское понятие spristaka следует переводить на тибетский как reg pa can, а не drud pa can, первый вид объятий в списке Гедуна Чопела, по-видимому, является сочетанием прикосновения (spristaka) и поти-рания (udghrstaka) в списке Бабхравьи.

31

В "Камасутре" latasvestitaka (II.2.16.).

32

В "Камасутре" vrksadhirudhaka (П.2.17).

33

Этот вид объятия напоминает объятье бедер (urupaguhana) в "Камасутре", приписываемое Суварнанабхе.

34

Возможно, это аналог "объятья нижней части" Суварнанабхи (jaghanopaguhana), упомянутого в "Камасутре" (II.2.25). Гедун Чопел не приводит последние два вида объятий из списка Суварнанабхи - "объятие грудей" и "украшение лба".

35

В "Камасутре" kshiraniraka (II.2.20). Согласно Упадхьяяне, kshiraniraka включает в себя "сезам и рис" (tilatandulaka), вид объятий, который в "Камасутре" (II.2.19) приписывается Бабхравье. Возможно, Гедун Чопел также объединяет эти два вида.

36

Название pratibodha сходно с pratibodnika в "Камасутре"(И.3.28), но там последнее разъясняется как поцелуй, которым мужчина, желающий показать свое желание, одаривает притворившуюся спящей подругу; поэтому в "Камасутре" это название переводится как "пробуждающий поцелуй".

37

Этот вид поцелуя отдаленно напоминает nimittaka (умеренный поцелуй) в "Камасутре" (Н.3.10).

38

Ср. "Камасутра" (II.3.11).

39

Ghatika отдаленно напоминает ghattitaka в "Камасутре" (II.3.12), где последнее, однако, означает "трущий поцелуй".

40

Термин pitaka отдаленно напоминает вид поцелуя pidita в "Камасутре" (П.3.25), который переводится как "насильственный поцелуй".

41

В "Камасутре" (II.4.12) acchuritaka. В переводе эти царапины называются "звучащими" по ассоциации со звуком, возникающим при касании ногтей. Основное значение санскритского термина - царапины. Описание Гедуна Чопела более красочно.

42

В "Камасутре" (II.4.17) rekha.

43

Гедун Чопел не приводит санскритский эквивалент "следа тигра", который напоминает vyaghranakha ("коготь тигра") в "Камасутре" (П.4.18).

44

В "Камасутре" (П.4.15–16) raandalaka.

45

Гедун Чопел не приводит санскритский эквивалент ardhacandraka, который есть в "Камасутре" (П.4.14). И здесь описания не совпадают.

46

В "Камасутре" (II.4.19) mayurapadaka.

47

В "Камасутре" (II.4.20) sasaplutaka.

48

В "Камасутре" (II.4.21) это utpalapatraka, что разъясняется как нанесение знаков на поверхности груди или пояснице женщины.

49

Термин gudaka по написанию напоминает gudhaka - первый из восьми укусов в "Камасутре", но последний означает "скрытый", а не "точки". Оба текста учат, что это укус в нижнюю губу.

50

В "Камасутре" это bindu, укус, наносимый одними зубами, после которого остается след, похожий на точку.

51

Гедун Чопел меняет местами четвертый и пятый укусы в "Камасутре". Он не дает санскритский эквивалент названия "коралловые драгоценности" (pravalamani в "Камасутре") и, возможно, объединяет этот вид с шестым - manimala.

52

Это вариант bindumala, укуса, который "Камасутра" определяет просто как цепь точек, нанесенных зубами. Гедун Чопел расширяет это определение в характерной для него творческой манере.

53

В "Камасутре" это khandabhraka, седьмой укус, определяемый просто как отметины на поверхности груди. Гедун Чопел дает более эротически насыщенное описание.

54

Правильный санскритский эквивалент, вероятно, puspakesara.

55

В "Камасутре" это седьмая из десяти поз, которые Ватсьяяна приписывает Суварнанабхе. Два из предложенных автором вариантов напоминают восьмую и девятую позы в списке Суварнанабхи - "сжимающий" (piditaka) и "сиденье лотоса" (padmasana).

56

В "Камасутре" (П.6.10) эта поза, по-видимому, соответствует второму из трех способов совокупления женщины типа "газель" - так называемому "растянутому" способу (vijrimbhitaka). В "Камасутре" (П.6.10) упомянута поза под названием "коровье стадо" (goyuthika), но она относится к половому акту с несколькими женщинами.

57

Эта поза есть в "Кока-Шастре"

58

Эта поза есть в "Кока-Шастре". В "Камасутре" (И.8.27) она называется prenkholitaka.

59

Эта поза напоминает "наслаждение стоя" (sthirarata) в "Камасутре" (II.6.35), когда партнеры совокупляются в положении стоя, опираясь о стену. Бхаттачарья называет эту позу "sthitarata".

60

Способ manthana упомянут в "Камасутре" (И.8.13) в части "О подражании мужчине" как один из вариантов введения члена во влагалище.

61

Этот способ напоминает "игру воробья" (catkavilasita) в "Камасутре" (II.8.20), упомянутую в части о подражании мужчине как один из способов введения члена во влагалище.

62

"Практический санскритско-английский словарь" Апте определяет hulahuli как "невнятный звук, который издают женщины в минуты радости".

63

Способ hula упомянут в "Камасутре" (П.8.13) в части о подражании мужчине как один из вариантов введения члена во влагалище.

64

Почему Гедун Чопел приводит санскритский эквивалент sititaka - загадка. Sita переводится как "борозда, дорожка или линия плужного лемеха" и поэтому согласуется с его описанием пахоты; однако тибетский эквивалент gdungs pa can означает не "пропаханный плугом", а "приступы страсти".

65

Этот способ упоминается, но не разъясняется в "Камасутре" (II.6.39).

66

Поза слона упоминается, но не разъясняется в "Камасутре" (II.6.39). В части о подражании мужчине (II.8.19) vrisaghata (удар быка) описывается как один из нескольких способов введения члена во влагалище; в данном случае это удар, наносимый рогами быка.

67

Эта поза упоминается, но не разъясняется в "Камасутре" (П.6.39).

68

Эта поза упоминается, но не разъясняется в "Камасутре" (II.6.39). В части о подражании мужчине (II.8.18) varahagatha (удар вепря) описывается как один из нескольких способов введения члена во влагалище.

69

Скорее всего, это область Керала, которую иногда называют Малайя-деза и в которой говорят на малайамском диалекте. Спасибо профессору Дэвиду Уайту за эту справку.

70

Про эту позу Гедун Чопел говорит:

"Некоторых страстных жительниц страны Персия может удовлетворить только этот способ соединения. Он называется "благоуханный сад". На языке арбхи он известен под названием kelaka".

71

"Кобылий способ" (vadavala) упоминается в "Камасутре" (II.6.20) и означает насильственное удержание женщиной введенного во влагалище члена.

72

Непонятно, почему Гедун Чопел назвал две позы "противоположными", если, по всей видимости, все двенадцать поз перемены ролей в своем роде являются противоположными способами.

73

Термин pandaka (ma ning) обычно переводится как "евнух", но Леонард Шиллинг в работе "Гомосексуальность в буддийских текстах Индии" доказал, что значение этого слова следует понимать гораздо шире.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дядя
4.5К 6
Катя
21.6К 17