Уинстон Грэм - Четыре голубки стр 14.

Шрифт
Фон

Демельза шла в паре с лейтенантом Армитаджем. С ее стороны это не было обдуманным выбором, но с его стороны - да, и она это понимала. Первые несколько минут он молчал, а потом произнес:

- Я весьма обязан вашему мужу, мэм.

- Да? Я рада, что всё так вышло.

- С его стороны это была благородная затея.

- Он так не считает.

- Думаю, он просто склонен преуменьшать собственные заслуги.

- Вам следует сказать об этом ему, лейтенант Армитадж.

- О, я говорил.

Они прошли еще несколько шагов. Впереди остальные обсуждали рождение ребенка у принца и принцессы Уэльских.

- Чудесная аллея, - сказал Армитадж. - Почти такая же красивая, как в поместье дяди. Вы бывали в Треготнане, миссис Полдарк?

- Нет.

- О, вам следует там побывать. Надеюсь, вы оба вскоре туда приедете. Пока я там живу. Этот дом, разумеется, более утонченный. Дядя иногда говорит, что подумывает перестроить свой.

- Мне не очень нравится столь большой дом для такой маленькой семьи, - сказала Демельза.

- Но для значительных персон ожидают именно такого. Взгляните, как летит этот лебедь, он только что поднялся над озером. Как солнце золотит крылья!

- Вы любите птиц?

- Нынче я всё люблю, мэм. Когда человек проведет так много времени в тюрьме, ему всё кажется новым и прекрасным. И он смотрит на всё с любопытством, глазами ребенка. Даже спустя несколько месяцев я не утратил это чувство.

- Приятно получить маленькую компенсацию за тяжелые времена.

- Совсем не маленькую, уж поверьте.

- Может, вы всем нам это порекомендуете, лейтенант?

- Что?

- Провести несколько месяцев в тюрьме, чтобы обострились ощущения от будничных событий?

- Что ж... жизнь полна контрастов, не так ли? День особенно приятен после долгой ночи. Но вы, видимо, надо мной смеетесь, мэм.

- Вовсе нет. Это не так.

Идущая впереди мисс Мэри Бассет сказала:

- Жаль, что это девочка, теперь принц будет заливать горе и гадать, переживет ли отца.

- И он сбежал от принцессы Кэролайн, - ответил мистер Роджерс. - Сразу после того, как мы уехали из Лондона. Стоило родиться ребенку, как он покинул обоих и стал открыто жить с леди Джерси.

- А леди Джерси не устает этим кичиться, - сказала мисс Кэтлин Бассет. - Никто бы не придавал этому столько значения, если бы принц устроил всё прилично и тайно.

- Мне сказали, что от моей тезки воняет, - заявила Кэролайн Энис.

На короткое время повисла тишина.

- Да, именно так! - засмеялась Кэролайн. - Вдобавок к тому, что она толстая и вульгарная, от нее еще и несет. Любой мужчина предпочтет провести первую брачную ночь в обнимку с бутылкой виски, упав головой в камин, если ему придется иметь дело с подобным созданием! Какими бы причудами она ни страдала, женщине не пристало оскорблять мужское обоняние.

- А не то он оставит ее с носом, да? - сказал генерал Макармик и захохотал. - Боже, вы правы, мэм! Только не обоняние! Ха-ха-ха! А не то оставит с носом! Ха-ха-ха-ха!

Его смех разнесся эхом по молодому сосновому леску и был так заразителен, что все остальные присоединились.

- Может быть, сначала пройдем к озеру? - предложил Хью Армитадж. - Леди Бассет вроде говорила, что там есть интересные дикие птицы.

Демельза поколебалась, а потом пошла с ним. До сих пор беседа была приятной, легкой и вежливой. Замечательная послеобеденная прогулка по сельскому саду в обществе милого и любезного молодого человека. По сравнению с хищными ухажерами вроде Хью Бодругана, Гектора МакНила и Джона Тренеглоса, которых ей приходилось держать в узде в прошлом, сейчас она ничем не рисковала и не чувствовала никакой опасности. Но проблема была в том, что на самом деле всё обстояло по-другому. Орлиный профиль юноши, чувственные темные глаза, мягкий и настойчивый голос как-то странно ее волновали. Возможно, опасность заключалась не в силе натиска, а во внезапном ослаблении обороны.

Они спустились к озеру и стали обсуждать местных водоплавающих.

Глава пятая

- Я тут подумал, Полдарк, - сказал сэр Фрэнсис Бассет, - что нам стоит познакомиться поближе. Разумеется, я помню вашего дядю, когда тот был судьей, но к тому времени, как я стал достаточно взрослым, чтобы принимать активное участие в делах графства, он уже редко выезжал из дома. А ваш кузен - думаю, он не был склонен к общественной жизни.

- Ну, после закрытия шахты Грамблер он обеднел и это отвратило его от тех дел, которыми он прежде занимался.

- Рад слышать, что Уил-Грейс так процветает.

- Это была рискованная ставка, но она сыграла.

- Горное дело всегда рискованно. Хотелось бы мне, чтобы состояние этой отрасли улучшилось. В радиусе трех миль от этого дома раньше работали тридцать восемь шахт. А сегодня только восемь. Мрачная картина.

На это ответить было нечего, Росс и не ответил.

- Как я знаю, вас считают бунтарем, Полдарк, - сказал Бассет, взглянув на своего высокого спутника. - Меня тоже, хотя и не в такой степени, я не сторонник общепринятых взглядов, в прошлом был даже нетерпимым. Некоторые семьи с более традиционным укладом до сих пор смотрят на меня, как на буйного юнца, да я таким и был еще несколько лет назад.

Росс улыбнулся.

- Меня давно восхищала ваша озабоченность теми условиями, в которых работают шахтеры.

- Ваш кузен находился в затрудненном финансовом положении. Но два года назад и вы были в таком же. Теперь всё изменилось.

- Похоже, вы многое обо мне знаете, сэр Фрэнсис.

- Что ж, возможно, вы помните, что у меня есть как финансовые интересы в Труро, так и множество друзей. Полагаю, моя оценка верна?

Росс не стал отрицать.

- Так не пришло ли время вам заняться общественной деятельностью? Ваше имя известно в Корнуолле. С вами считаются.

- Если вы говорите о возможном назначении судьей...

- Я всё знаю. Ральф-Аллен Дэниэлл рассказал, что вы отказались, и по какой причине. Мне эти причины не кажутся вескими, но они, вероятно, не изменились?

- Нет.

Со стороны основной группы, центром которой была Кэролайн, донесся смех.

- Я сам посадил эти сосны. Они защищают от самых неприятных ветров. Но я умру прежде, чем они вырастут в полный рост.

- Имейте терпение, - сказал Росс. - Вам предстоит еще долгая жизнь.

Бассет взглянул на него.

- Надеюсь. Но и дел много. Ни один человек, приближаясь к сорока годам... Вы виг, Полдарк?

Росс поднял брови.

- Я не склоняюсь ни к одной партии.

- Вам нравится Фокс?

- Да.

- Мне тоже, заявляю со всей ответственностью. Но реформы должны исходить от правительства, а не в виде революции снизу.

- В целом соглашусь, иначе она сама придет.

- Думаю, мы во многом согласны друг с другом. Полагаю, вы не сторонник демократии?

- Нет.

- Некоторые из моих былых коллег (к счастью, немногие) до сих пор сохраняют самые нелепые идеи. Каковы будут последствия предлагаемых ими мер? Я вам скажу. Исполнительная власть, пресса, влиятельные граждане потеряют всякий интерес и будут вынуждены взять власть в свои руки губительными средствами - с помощью взяток и коррупции, а это...

- Я всегда считал, что в нынешней системе выборов вовсю цветет взяточничество и коррупция.

- Вы правы, и я не желаю с этим мириться, хотя и вынужден к этому прибегать. Но равное представительство лишь увеличивает коррупцию, а не уменьшает. Корона и Палата лордов превратятся в пустое место, вся власть сконцентрируется в Палате общин, избранной, как и во Франции, отбросами общества. Правительство таким образом станет худшим из правительств, это и есть та самая демократия, которую некоторые ставят своей целью. Власть толпы положит конец гражданским и религиозным свободам, всё будет нивелировано до уровня обывателей во имя священного равенства.

- Люди никогда не будут равны, - сказал Росс. - Бесклассовое общество - это безжизненное общество, по его венам не будет течь кровь. Но между классами должно быть больше перемещений, больше возможностей подняться и упасть. А в особенности низшие классы должны получать больше за трудолюбие, а высшие - больше наказаний за злоупотребление властью.

Бассет кивнул.

- Хорошо сказано. У меня есть для вас предложение, капитан Полдарк.

- Боюсь, я могу обидеть вас отказом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора