Барбара Картленд - Потерянное сердце стр 9.

Шрифт
Фон

Он внимательно осмотрелся, словно желая убедиться, не наблюдает ли кто за ними, а потом направился в противоположный конец холла, к двери, ведущей в огромную, вселяющую священный ужас библиотеку. Стены этой мрачноватой комнаты от пола и до самого потолка оказались уставлены огромными дубовыми шкафами. Феликс дождался, пока Карина уселась в одно из кресел, и плотно закрыл дверь:

- Итак, милочка, послушай-ка меня внимательно!

- Ну пожалуйста, кузен Феликс, пожалуйста, не сердись на меня. Наверное, я действительно сказала что-то, чего не должна была говорить, но ведь мистер Холт был со мной очень груб. Он явно намекал, что я за ним бегаю, пытаюсь добраться до его денег. Кажется, он всерьез считает, что все женщины на свете только и думают, что о его персоне и его туго набитом кошельке. И вообще этот человек кажется мне высокомерным, самоуверенным, избалованным и крайне неприятным.

Девушка заметила, что эти слова только еще больше сердят ее кузена. Поэтому она торопливо продолжила:

- Пожалуйста, давай отсюда уедем. Пожалуйста! Поедем в Лондон, чтобы я могла найти себе работу!

Молчание кузена казалось Карине еще более угрожающим, чем любые резкие слова.

- Мне кажется, - медленно, словно с трудом проговорил он, - что, совершив ошибку, лучше всего постараться ее исправить. И поэтому я считаю, что тебе необходимо вернуться обратно домой. Я могу все устроить так, чтобы ты вернулась домой уже завтра.

- Обратно в Лечфилд-парк? Снова жить у тетушки Маргарет, дядюшки Саймона, вместе с… с Сирилом? О боже, кузен Феликс! Неужели ты пойдешь на это?

- А что еще я могу сделать? Ты явно изо всех сил стараешься вести себя как можно хуже по отношению к моим друзьям - к людям, которые настолько добры, что приютили тебя просто из симпатии ко мне. Извини, Карина, я не виноват в том, что тебе они не кажутся сердечными, понимающими и чуткими. И я просто вынужден отправить тебя туда, откуда собственноручно забрал.

На глаза девушки навернулись слезы - она не смогла их сдержать.

- Феликс, пожалуйста! Пожалуйста! Кузен Феликс! Я не хотела! Не хотела ничего плохого! Клянусь, никогда не буду больше грубить! Сделаю все, что ты скажешь, - все что угодно! Только пожалуйста, пожалуйста, не отсылай меня обратно в Лечфилд-парк!

Феликс даже не посмотрел на Карину.

- Мне кажется, даже нет необходимости тебя туда отвозить, - словно размышляя вслух, проговорил он, - одного лишь телефонного звонка будет вполне достаточно. Дядюшка сам примчится, чтобы забрать тебя.

- Нет-нет! Ради бога! Только не это! - закричала Карина в ужасе. - Пожалуйста! Только не говори им, где я! Только не это! Я больше не вынесу! Я не могу возвращаться обратно! Пожалуйста, Феликс, пожалуйста!

- Что сказал тебе Гарлэнд? - поинтересовался Феликс.

- Я… я пришла в классную комнату… а он зашел туда вслед за мной… - Карина еде могла говорить. - Он рассказывал мне о своей бабушке… о своей гувернантке… Казалось, он решил, что я зашла в эту комнату специально, чтобы и он тоже мог туда прийти и… и остаться со мной наедине… Боюсь, что я вела себя с ним грубо… А потом, когда я попыталась уйти наверх, в свою комнату, чтобы скрыться от него, ты позвал меня, а он предложил показать свою коллекцию…

- Да нет, Гарлэнд предложил показать коллекцию тебе, а не нам, - поправил кузину Феликс. Он помолчал, а потом едва слышно пробормотал: - Да, вот это метод! Наверное, этот подход окажется понадежнее любого другого!

- Какой подход? К чему? - не поняла девушка. - Ах, кузен Феликс! Ты ведь не отошлешь меня обратно, правда?

Феликс молчал так долго, что Карина почувствовала, будто сердце ее оторвалось и теперь катится все ниже и ниже. Слезы текли из глаз, а она их даже не замечала.

Феликс наконец на что-то решился:

- Хорошо, я не отошлю тебя обратно. Но только с одним условием: ты не должна заходить слишком далеко в своем противостоянии.

- В противостоянии кому? Гарлэнду Холту? - словно маленький наивный ребенок, уточнила Карина.

- А о ком еще мы с тобой говорим? - раздраженно, словно издеваясь, переспросил кузен.

- Но он… он ведь такой грубый, - попыталась оправдаться девушка.

- Миллионеры всегда грубые, - устало заметил Феликс. - Такими им и положено быть. Если человек имеет за душой хотя бы пару миллионов, то люди готовы стерпеть от него все что угодно.

- Ну пожалуйста, кузен Феликс, - снова с мольбой в голосе пролепетала она.

- Он никогда никому не показывал свою коллекцию, - странным голосом произнес Феликс, - не показывал даже… ну, это не важно…

- Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

- Послушай меня, Карина, - снова заговорил он, - что-то мне начинает казаться, что я ошибался. И в то же самое время не только грубость, но и просто дерзкий, резкий ответ со стороны существа, подобного тебе, совершенно, абсолютно неуместны. Постарайся вести себя мягко, нежно и в то же время отстраненно и слегка растерянно. Вот чего от тебя ожидают.

- Но я и так ощущаю себя совершенно потерянной. И можно сказать, что я в стороне - отстранена, то есть… ведь я совершенно не знаю, как вести себя со всеми этими людьми, которые сейчас наполняют дом, - ответила Карина. - Но вопрос в том, зачем тебе потребовалось заставлять меня притворяться? Для чего? Что у тебя на уме?

- Хочу попросить тебя оставить это на моей совести и не лезть туда, куда не просят. Просто делай, что тебе говорят, и поменьше груби.

- Так все-таки ты не отошлешь меня обратно! Обещай, что не отошлешь! - Карина явно воспряла духом.

- Я оставлю тебя здесь, если будешь прилично себя вести. - Феликс вдруг улыбнулся и, наклонившись, поцеловал девушку в щеку. - Ты прощена! А теперь беги-ка и умойся. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг знали, что ты плакала.

Карина направилась к двери. В голове ее теснилась целая дюжина вопросов; сотни непонятных ситуаций требовали прояснения. Но сомнения не оставалось: кузен больше ничего ей не скажет и не объяснит. У него свои мысли, свои собственные планы и намерения.

Через холл Карина не прошла, а проскочила - в страхе, что кто-нибудь увидит ее заплаканное, распухшее лицо. Ей удалось без происшествий добраться до второго этажа. Но уже возле самой двери в отведенную ей комнату девушку остановила горничная:

- Простите, мисс! Но миссис де Винтон велела, как только я вас увижу, сразу пригласить ее навестить.

- Миссис де Винтон? - удивилась Карина.

- Да, мисс, старая леди, бабушка мистера Холта. Она носит эту фамилию.

- О, конечно! - Карина вспомнила, что Гарлэнд Холт упоминал о трех замужествах бабушки.

- Да-да, я приду через несколько минут. Просто сначала на минутку зайду в свою комнату.

Карина бросилась в ванную, умылась холодной водой и постаралась при помощи пудры замаскировать следы слез. Может быть, миссис де Винтон ничего не заметит?

Однако стоило лишь Карине приблизиться к кровати старой леди, как та сразу оценила ситуацию:

- Кто это заставил нас плакать? - Голос прозвучал резко и требовательно. - Только не говори, что это мой отвратительный внук! Ну, что случилось? Не бойся, скажи мне!

- Нет-нет… Дело в том… На меня очень рассердился мой кузен, - призналась Карина. - Он угрожал отправить меня обратно в Лечфилд-парк.

- О, так он крепко держит тебя в руках, раз ты настолько боишься его угроз, что даже льешь слезы, - фыркнула миссис де Винтон. - Послушай моего совета, дитя: никогда не позволяй никому собой командовать. От этого только будешь себя чувствовать маленькой, беспомощной и зависимой. А это само по себе уже очень плохо, даже если не задумываться о возможных последствиях.

- Я все это и сама понимаю, - согласилась Карина, - но ничего не могу поделать.

Миссис де Винтон взглянула на свою гостью так, словно собиралась задать еще много вопросов. Однако, на мгновение задумавшись, просто сказала:

- Что представляет собой общество там, внизу? Обычная компания расплывшихся финансистов? Тех, которые слишком много едят и слишком мало двигаются?

- Точно! Примерно так они все и выглядят, - подтвердила Карина и невольно рассмеялась.

- Ну а девушки? Дамы? - продолжала допрос старушка. - Невестка сказала, что пригласила самых обычных глупышек, не теряющих надежду, что Гарлэнд на них женится.

- Он сказал, что не женится до тех пор, пока не встретит женщину, похожую на вас, - не удержавшись, насплетничала Карина.

Бабушка рассмеялась.

- Значит, так, да? Ну, здорово! А я даже и не предполагала, что он обладает таким хорошим вкусом!

Комплимент явно польстил миссис де Винтон. Но тут же, вновь окинув Карину внимательным взглядом, она спросила:

- А с чего это вы с моим внуком вдруг взялись обсуждать женитьбу?

- Разговор начал он, - объяснила девушка. - Он думает, что каждая девушка мечтает поймать его в свои сети.

- Дело в том, что это именно так и есть - факт остается фактом. Если живет на свете молодой человек с деньгами, сумевший создать себе громкое имя, то наверняка найдется целая дюжина глупых созданий, пытающихся научить его, как истратить заработанное состояние. А подумай только, сколько шума наделает свадьба с этим самым завидным женихом!

- Вы рассуждаете так же цинично, как и ваш внук, - не сдержалась Карина. - А мне вот кажется, что простые, нормальные девушки вовсе не такие. Они хотят любви. Хотят иметь свой дом и растить детей.

- Так вот о чем ты мечтаешь? - Вопрос миссис де Винтон прозвучал удивительно живо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора