Барбара Картленд - Во власти мечты стр 22.

Шрифт
Фон

- Простите, - ответила Энн. - Мне нужно было купить кое-что, и я задержалась в магазине.

- И вы так и не пообедали?

- Пообедала, спасибо, я съела сандвич и выпила чашку кофе.

- Это просто смешно! Почему вы не съели что-нибудь более существенное? Девушки думают, что фигура, похожая на фонарный столб, это красиво, но я точно знаю, что мужчинам это не нравится. Когда мы были молодыми, вот у нас были фигуры так фигуры! Плавные линии, округлые формы, приятный овал лица, прекрасный цвет кожи. Боже, какой успех мы имели! Могу точно утверждать: иметь мужа и хорошую семью - куда приятнее и удобнее, чем гнаться за карьерой.

Этот аргумент Энн слышала уже много раз.

- Уверена, что вы правы, - тихо согласилась она, - но пока не встретишь подходящего мужчину, приходится самой заботиться о себе.

- Подходящего мужчину? Что за чушь! Вы не хотите выходить замуж по расчету, а хотите влюбиться в того, у кого есть деньги. Скажу вам одно: лучше выйти замуж и быть несчастной, чем не выйти вовсе.

- Но вы-то нашли подходящего человека! - мягко возразила Энн.

Герцогиня настороженно посмотрела на свою компаньонку.

- Кто это вам рассказал?

Энн рассмеялась:

- Один из ваших детей. Конечно, это, может, и не так было на самом деле, но дети считают, что вы были идеальной парой.

- Не так на самом деле? - воскликнула герцогиня. - Конечно, все было именно так! Мой муж был самым чудесным человеком, какого я встречала в своей жизни. Ах, моя дорогая, вы бы видели его: высокий, красивый, хорошо сложен. Он повсюду выделялся из толпы, даже на открытии сессии парламента.

- Я жду кого-нибудь подобного, - с улыбкой заметила Энн.

- Тогда придется подождать, - изрекла герцогиня, но тон ее был очень мягким. Разглядывая Энн, пока та поправляла постель, она добавила: - Вы достаточно красивы. Я бы хотела, чтобы вы вышли замуж за кого-нибудь привлекательного. Вы встречались с кем-нибудь?

- Мало с кем, - призналась Энн. А затем, чтобы развлечь герцогиню, - она знала, что той покажется это интересным, - рассказала об их ночном приключении. Герцогиню история глубоко захватила.

Наверное, ее главное очарование в том, насколько она интересуется другими людьми, думала Энн.

Не было такого события или даже маловажного происшествия, к которым пожилая дама осталась бы равнодушна.

- Значит, Салли вернулась на службу, - сказала она, когда Энн закончила свой рассказ.

- Да, - ответила девушка. - Она любит детей. Кроме того, извинения мистера Данстена были очень искренними.

- Так и должно быть, - заметила герцогиня. - Странный человек! Но мужчины вообще не способны разумно рассуждать, когда речь заходит о детях. Помню, что и мой муж высказывал самые абсурдные идеи, когда дело касалось детей. Я, бывало, соглашалась с ним, но делала все по-своему. Он никогда не замечал этого и продолжал считать, что именно он прекрасно воспитывает детей.

- Как жаль, что мы не знаем, какой была жена мистера Данстена.

Брови герцогини взметнулись вверх.

- Я, кажется, начинаю кое-что припоминать о его женитьбе. Этакая показная многолюдная свадьба, сообщение в "Тэтлере", неуместные комментарии в прессе о его доходах. Но кто она, не могу вспомнить. Скажите сестре, чтобы узнала девичью фамилию его жены.

- Это трудно. Салли ведь не может прямо спросить ни мистера Данстена, ни слуг.

Герцогиня нетерпеливо махнула рукой и со вздохом сказала:

- Ну, кто говорит, что нужно расспрашивать слуг? Это можно сделать и другими способами. Пусть скажет старухе няне: "А не носила ли миссис Данстен до замужества фамилию мисс Блейк? По-моему, я встретила кое-кого из ее родственников вчера". Няня ответит: "О Господи, нет, конечно! Ее фамилия была Джонс!" Вот так, моя девочка! Это не разговоры со слугами, а получение нужной информации.

Энн рассмеялась:

- О, герцогиня! Уж вы-то, наверное, всегда получали то, что хотели.

- Почти все! Когда наступает старость, оглядываешься на прошлую жизнь и единственное, о чем сожалеешь, так это о том, что не сделала. Но в пожилом возрасте есть и свои преимущества: если что-то происходило не так, то позже вы обнаружите, что все к лучшему. Такова жизнь. Если у вас хватает мужества делать то, что вы хотите, вы всегда будете вознаграждены.

- Мужество! - задумчиво повторила Энн. - Боюсь, что как раз мужества мне и не хватает.

- Что вы имеете в виду? - спросила герцогиня.

- Я так многого боюсь: людей, болезней, необходимости бороться. Вот Салли - смелая и Мэриголд - тоже. А я трусиха.

- Ерунда! - сказала герцогиня. - Я этому не верю. Вы ведь не боитесь меня.

- Боюсь, - тихо ответила Энн.

- Значит, не подаете виду, а это уже половина дела. Вы нисколько не похожи на моих прежних компаньонок. Не понимаю, как я могла терпеть их так долго. Как они меня раздражали: затравленно следили за каждым моим движением, в ужасе взвизгивали, стоило мне только рассердиться и сказать словечко-другое! Я, бывало, лежала по ночам и придумывала, чем бы их шокировать.

- О Боже! - воскликнула Энн. - А я лишила вас такого удовольствия.

- Вы милая девушка, - нежно произнесла герцогиня. - Так чем мы сейчас займемся?

- Я почитаю вам, если хотите, - предложила Энн, - или сыграем в безик?

- Безик! - повторила герцогиня. - Но у вас хватает наглости обыгрывать меня! Вам следует давать мне выигрывать, хотя бы из уважения.

- Вряд ли вам понравится, если я на самом деле буду так поступать.

Герцогиня усмехнулась:

- Я начинаю подозревать, что вы слишком хороши для меня. Кто вас обучал?

- Мой отец. Как-то он проболел всю зиму, и ему нельзя было читать. Он просто сходил с ума от ничегонеделания, и мы стали по очереди играть с ним в разные игры. В результате мы весьма преуспели, особенно в игре в безик и в его любимые шахматы.

- Жаль, что я не знала вашего отца, - неожиданно сказала герцогиня.

- Он был хороший человек.

- Вы похожи на него?

- Я - нисколько. Вот Салли похожа и характером, и темпераментом. Папа был просто святой, и Салли почти такая же.

- Она, наверное, педантична, - не без сарказма заявила герцогиня, ожидая, не вспыхнет ли румянец на щеках Энн. - Она могла бы зайти сюда как-нибудь во время прогулки с дочкой Роберта Данстена.

- Не сомневаюсь, она с удовольствием познакомится с вами, - с готовностью отозвалась Энн.

- Тогда пригласите ее как-нибудь сюда, - распорядилась герцогиня.

Энн полетела домой, как на крыльях, желая поскорее передать Салли приглашение, но оказалось, что сестра уже приходила, но быстро ушла.

- Куда она ушла? - спросила Энн у Мэриголд.

- Не имею ни малейшего понятия, - ответила та. - Она переоделась, припудрила носик и умчалась, прежде чем я успела хоть что-нибудь спросить.

- Полагаю, ты была слишком занята, рассказывая о себе, - сказала Энн. Это был не упрек, а просто констатация факта.

- Ну, на самом деле ты права, - признала Мэриголд. - Сегодня был показ, и присутствовала Надин Слоу. Она обвинила меня в том, что я неправильно представила одно из платьев. Да это просто смешно! Она искала повод придраться. Я преподнесла платье самым выгодным образом, и не менее трех клиентов тут же заказали такие же, так что если и было что-то не так, то не по моей вине.

- Что случилось? - спросила Энн, присаживаясь на другую кровать. Мэриголд продолжала натягивать чулки.

- Конечно, я не была с ней невежлива, - продолжала Мэриголд. - Я слишком умна для этого. Я выслушала все, что она хотела сказать, а потом ответила: "Мне очень жаль, мисс Слоу, если я допустила ошибку. Как вы думаете, может, мне снова надеть это платье и пойти спросить у господина Сорреля, как нужно его носить?" Конечно, она ужасно рассердилась и смотрела на меня, пытаясь понять, не дерзость ли это. Я напустила на себя самый невинный вид - широко распахнутые голубые глаза - и ждала. Через минуту она прошипела: "Нет необходимости идти к мистеру Соррелю. Будьте аккуратнее в будущем". Как ты понимаешь, мы с девушками от души посмеялись, когда она ушла.

Энн посмотрела на сестру очень серьезно:

- Неужели тебе приятно работать в таких условиях? Я чувствовала бы себя очень несчастной, если бы знала, что рядом кто-то, кто меня ненавидит.

Мэриголд пожала плечами:

- Мне почти все равно.

- Думаешь, она в самом деле влюблена в Питера?

- Если да, то она может забирать его себе, - резко ответила Мэриголд.

- Кстати, а как у него дела? Мы уже сто лет его не видели. Я спрашивала о нем Салли вчера вечером, но она думает, что Питер уехал куда-нибудь. Ты должна знать.

- А я не знаю! - ответила Мэриголд. - Ради Бога, не раздражай меня идиотскими вопросами! Мне нужно одеться. Бен Барлоу пришлет машину за мной в половине восьмого.

- О, сегодня вечеринка? - спросила Энн.

Мэриголд кивнула:

- Тебе нравится мое платье?

Она достала платье из гардероба, и Энн ахнула от изумления. Платье было просто чудесное: юбка из бледно-зеленого тюля красиво ниспадала складками, а роскошный кружевной верх оставлял плечи открытыми. На лифе алел букетик полураспустившихся роз.

- Очень красиво! - одобрила Энн. - Но оно, должно быть, ужасно дорогое.

- Да, - согласилась Мэриголд. - Не говори Салли. Мне пришлось заложить свои наручные часы.

- Но она дала тебе пятнадцать фунтов.

- Неужели ты думаешь, что такое платье может стоить пятнадцать фунтов, даже со скидкой?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора