Альенора, герцогиня Аквитанская, - одна из блистательнейших женщин Средневековья. Ей выпал жребий быть супругой двух королей, матерью Ричарда Львиное Сердце; во время второго крестового похода она вела отряд доблестных рыцарей Аквитании и Пуату, участвовала и в третьем походе. Альенора была своенравна, хороша собой, имела множество поклонников - сделало ли это ее счастливой?..
Роман Норы Лофтс "Королева в услужении" - это история любви и несостоявшейся мечты. В нем есть место дворцовым таинствам и любовным интригам, предательствам и высоким чувствам.
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 4
Глава 3 7
Глава 4 9
Глава 5 13
Глава 6 15
Глава 7 16
Глава 8 17
Глава 9 18
Глава 10 20
Глава 11 22
Глава 12 23
Глава 13 27
Глава 14 27
Глава 15 29
Глава 16 30
Глава 17 33
Глава 18 37
Глава 19 39
Глава 20 40
Глава 21 42
Глава 22 44
Глава 23 46
Глава 24 47
Глава 25 48
Глава 26 49
Нора Лофтс
Королева в услужении
Глава 1
Июнь 1137 года. Еще до того, как в ночном небе над городом Бордо взошла и засияла холодным блеском полная луна, молодой мужчина, пробиравшийся крадучись по темным пустынным улицам, приблизился к высокой круглой башне. Постояв немного в тени, он сделал несколько шагов, взял один из трех небольших круглых камешков, зажатых в левой руке, и нацелился в узкое незастекленное окошко почти под крышей башни. Бросок оказался удачным. Отступив снова в тень, молодой человек подождал с минуту и уже нащупывал второй камень, как дверь рядом с ним бесшумно открылась и он услышал тихий мелодичный голос:
- Ришар?
Забыв всякую предосторожность, юноша громко воскликнул:
- Альенора…
- Ш-ш-ш! Повсюду опасность, - прошептала девушка, увлекая его в непроглядную темноту башни. - Держись стены, здесь сорок восемь ступенек, будь осторожен!
Сорок восемь ступенек, стертых и отшлифованных множеством ног, были не особенно надежными. Они были частью замка и в далекие времена римского владения Аквитанией вели к наблюдательной площадке на самом верху башни. Однако в последние двести пятьдесят лет этой лестницей пользовались преимущественно люди, выполнявшие секретные задания, любовники и наемные убийцы, темные личности, занимающиеся важными, но не подлежащими огласке делами, торопливые курьеры с тайными посланиями от римских пап, королей и султанов к властителям герцогства Аквитанского. Лестница оканчивалась дверью, расположенной на расстоянии вытянутой руки от кровати в личной спальне герцога, всегда запертой и занавешенной изнутри декоративной тканью. Этой ночью она была открыта, и когда молодой Ришар де Во преодолел последний поворот винтовой лестницы, то заметил впереди огонек. Ускорив шаги, он оказался в помещении и остановился; Альенора, которая шла следом, притворила за собой дверь.
- Может случиться, что тебе придется быстро скрыться, - сказала она, - поэтому я не стала ее совсем закрывать. Если кто-нибудь подойдет вон к той двери, - она кивнула головой на запертую на засов тяжелую дверь на противоположном конце комнаты, - тогда, не теряя время, беги. Как только ты узнаешь тайну, твоей жизни будет угрожать смертельная опасность!
- О какой тайне идет речь? - спросил он. - Альенора, что все это значит? Почему ты послала за мной с такими предосторожностями? И прошло столько времени…
Он нежно прикоснулся губами к ее руке, осознавая, что после долгой разлуки они как следует даже не поздоровались. Ее первые слова были лишь предупреждением об опасности.
- Что все-таки случилось? - спросил он снова.
- Произошло многое, - произнесла Альенора мрачно. - Ужасные вещи, Ришар. Возможно, мне не следовало посылать за тобой, но мне так не хотелось, чтобы ты все узнал из слухов. Я практически пленница с того самого момента… с того самого… - Голос у нее осекся. - Присядь, мой милый, я тебе все расскажу. Тебе не помешает глоток доброго вина, налей и мне. Ришар, во-первых, умер мой отец. Около шести недель назад в Кампостельи.
Ришар поставил на стол бутылку. Взяв ее руки в свои, он начал бормотать слова сочувствия.
- Любимая… - Он никогда не отличался особым красноречием, а когда волновался, речь его становилась еще более путаной.
- Да, знаю, ты тоже любил его, Ришар, а он - тебя. Но у меня не было времени скорбеть и печалиться о нем по-настоящему… О дорогой! - Альенора вновь овладела собой. - Я позвала тебя не затем, чтобы сообщить тебе только эту печальную новость. Мне нужно еще многое сказать, а времени у нас, пожалуй, слишком мало. - Она взглянула на запертую дверь и, перебивая Ришара, торопливо продолжала: - Позволь мне говорить. Сперва я расскажу, каким образом мне стало известно о смерти отца, и тогда ты поймешь, почему я боюсь за тебя. Когда мой отец отправился паломником в Испанию, он оставил здесь за себя барона Годфруа де Блея. Барон вел себя со мной, как всегда, учтиво и доброжелательно, мы с удовольствием проводили время в обществе друг друга. Однако в одно прекрасное утро, примерно шесть недель назад, когда мы вместе возвращались с соколиной охоты, у ворот замка нас догнал всадник на измученной лошади. Он успел крикнуть, что у него новости из Испании. Барон Годфруа моментально соскочил с коня, затащил посланца в караульную будку и выгнал оттуда всех стражников. Я знала, что отец отправился в путь очень больным, и боялась, как бы ему не стало хуже. Появился барон Годфруа, взял меня за руку и сказал, что есть известия, которые он сообщит мне позже. Заподозрив неладное, я сказала, что хотела бы поговорить с посланцем. Барон ответил, что это невозможно, поскольку посланец мертв. В это невозможно было поверить - пять минут назад я видела этого молодого человека вполне здоровым. Я вырвалась, вбежала в будку и увидела его мертвым, с посиневшим, вздутым лицом. Не перебивай… Барон Годфруа, без всякого сомнения, задушил его, мне же сказал, что гонец умер от чумы. В этот же день барон Годфруа выставил на дорогах, ведущих в Испанию, посты, приказав поворачивать назад, а если необходимо, то и убивать всякого, кто попытается вступить в пределы герцогства Аквитанского. По его словам, это было нужно, чтобы не допустить распространения заразы. Очень умно и очень хитро.
- И все только для того, чтобы скрыть факт смерти нашего герцога? Наш повелитель лежит мертвый в далекой чужеземной стране, а нас, тех, кто должен горячо молиться за упокой его души, держат в неведении? Что же здесь умного?
- Подожди, - ответила Альенора. - Сейчас объясню. Но сперва выпьем вина, Ришар. - Она поднесла кружку к губам и отхлебнула. - В тот же день барон Годфруа доверительно сообщил мне то, что я знала и без него, - что я теперь наследница моего отца, герцогиня Аквитанская и графиня де Пуатье. Он добавил также, что, как только весть о смерти герцога станет достоянием гласности, найдутся, по крайней мере, шесть честолюбивых и жестоких знатных особ, которые захотят жениться на мне, если потребуется - силой.
Лицо юноши приняло жесткое выражение, глаза сузились, он молча кивнул в знак понимания и согласия. Он прекрасно знал: повсюду в этом мире богатые и знатные наследницы считались желанной добычей, завладеть которой дозволялось любой ценой, даже хитростью или насилием. Даже когда речь шла о старых, уродливых и злых женщинах, то и тогда мужчины ссорились и сражались порой месяцами за право жениться на них, управлять их землями, пусть даже небольшими. А у Альеноры…
Как бы отвечая на его мысли, Альенора продолжала в нарочито спокойном тоне: