Барбара Картленд - Очаровательная шпионка стр 9.

Шрифт
Фон

- Вы в точности уверены, что лорд Кеннингтон не знает, кто вы на самом деле?

- Конечно, - ответила Дорина. - Я пришла сюда в качестве секретаря, и он понятия не имеет, что мною движет какой-то другой интерес, кроме работы, которую я для него выполняю.

- Хорошо. Будем надеяться, что все так и останется. Я подозреваю, его проект настолько близок к завершению, что у нас могут возникнуть проблемы, если об окончании нашей работы над созданием самодвижущегося экипажа станет известно. А по состоянию на сегодняшний момент мир скоро должен оказаться у наших ног.

- Или, быть может, у его ног, - чуть слышно пробормотала Дорина.

"Полагаю, - сказала себе девушка, - мне следует ненавидеть его, потому что, если его машина хоть сколько-нибудь хороша, это отнимет часть славы у нас с папой".

Однако вслух она ничего не сказала.

- Пожалуйста, распорядитесь, чтобы всем, кто работает над этим проектом, повысили оплату, - проговорила Дорина. - От них зависит наше будущее, и я хочу, чтобы люди чувствовали, как ценят их труд.

- Безусловно, я сделаю это, - согласился мистер Джонсон. - Позвольте заметить, что вы истинная дочь своего отца, ибо, как и он, думаете не только о себе, но и о других.

- Спасибо, - сказала Дорина.

- Пожалуй, мне пора. Будет лучше, если граф не застанет меня здесь.

Когда мистер Джонсон ушел, Дорина долго сидела в тишине, размышляя над услышанным. Она знала, что это должен быть момент ее величайшей гордости и радости. Но думать могла только о том, что граф пускал ей пыль в глаза.

"Он умнее, чем я предполагала", - решила девушка.

Как ни странно, Дорина поймала себя на мысли, что жаждет его успеха не меньше, чем собственного, несмотря на то, что они конкуренты.

Ей хотелось бы напрямую обсудить это с графом и не скрывать больше, кто она на самом деле.

"Как близки мы были бы, разделяя одни и те же амбиции, - думала Дорина. - Теперь он, наверное, решит, что я за ним шпионила".

Девушке невыносима была эта мысль. Общество графа действовало на нее почти магически.

Но разве могут теперь у них быть хорошие отношения?

Спустя какое-то время Дорина вернулась к работе.

Но через несколько минут ей снова помешали.

Из прихожей донеслись чьи-то голоса. Дворецкий, похоже, силился не пустить кого-то, но тот не желал принимать отказ.

Потом распахнулась дверь и в комнату влетела женщина.

Она была очень модно одета. Перья в ее шляпке затрепетали, когда она захлопнула за собой дверь.

Приблизившись к столу, дама ахнула и уставилась на Дорину.

- Где Эвелин? - надменно поинтересовалась она, имея в виду предшественницу Дорины.

- К сожалению, мисс Барнс серьезно больна, поэтому я заняла ее место.

- Вы теперь секретарь его сиятельства? - спросила женщина таким язвительным тоном, что Дорина удивленно на нее посмотрела.

Девушка решила, что посетительница намеренно ей грубит.

- Я пришла, - спокойно ответила она, - чтобы помочь его сиятельству, когда ему неотложно потребовалась помощь. К счастью, это оказалось в моих силах.

- Очень удивлюсь, если это так, - отрезала женщина. - Я говорила ему, что зайду сегодня утром. Где он?

- Ему пришлось отлучиться, - сказала Дорина.

- Но мне нужно видеть его сейчас же, - капризно упорствовала посетительница. - Более того, мы договорились провести вместе весь день. Поэтому-то я и пришла как можно раньше.

- Уверена, его сиятельство вернется так скоро, как только будет возможно, - ответила Дорина. - А пока, быть может, вы согласитесь подождать его?

Девушка говорила вежливым тоном, но ей тяжело было сдерживаться перед лицом такой грубости.

- Он должен был сообщить мне, - осуждающе продолжала женщина, - что ему нужен секретарь. Я бы подыскала для него кого-то, кто, я совершенно уверена, смог бы выполнять его непомерно сложную работу много лучше вашего.

Она вела себя очень неучтиво. Но Дорина знала, что в ее положении было бы ошибкой грубить в ответ.

Поэтому она сказала:

- Не сомневаюсь, сударыня, что вы хорошо ориентируетесь в доме, а дворецкий подаст вам любой напиток или угощение - что пожелаете. Как только его сиятельство вернется домой, я скажу ему, что вы его ждете.

- Очень удивлюсь, - съязвила женщина, - если вы хоть что-то сделаете как следует. Вы слишком молоды и слишком неопытны для этой работы, и я скажу об этом графу, как только он вернется.

С этими словами она вышла, громко хлопнув дверью.

Дорина была поражена, что дама, одетая с таким шиком и явно занимающая видное положение в обществе, ведет себя подобным образом.

Когда, немного погодя, в кабинет явился дворецкий, она спросила:

- Кто эта леди? Она очень расстроилась, не застав его сиятельство дома.

Хенли рассмеялся.

- Расстроилась - не то слово, - ответил он. - Она смотрела на меня так, будто это я виноват, что граф забыл о встрече.

- Кто она? - поинтересовалась Дорина.

- Леди Масгроув. Она уже несколько месяцев преследует его сиятельство. Если хотите знать мое мнение, леди видит себя графиней, и в этом доме нет ни одного человека, кто не молился бы, чтобы этого не произошло.

- Она определенно выглядела недовольной и удивленной, обнаружив меня здесь, - отозвалась Дорина.

- Еще бы, - ответил Хенли. - Вы слишком миловидны, чтобы понравиться ее светлости, и теперь я понимаю, почему она накричала на меня в гостиной.

Дорина пожала плечами.

- Ведь ее никак не может касаться, кого граф нанимает в секретари, - сказала она. - Он вряд ли справился бы без меня.

- Безусловно, - согласился дворецкий. - Однако мисс Барнс около пятидесяти. Она замечательная работница, но не выглядит так привлекательно, как вы. Вы словно лучик солнца ранним утром.

Дорина улыбнулась.

- Это самый милый комплимент из всех, что я слышала, - сказала она. - Мне очень хотелось бы быть лучиком солнца, и надеюсь, что я помогаю его сиятельству с огромными кипами переписки. Только взгляните, сколько пришло сегодня утром, и кому-то надо на все это отвечать.

- Что ж, леди Масгроув считает, что вы слишком хорошенькая, чтобы быть полезной за письменным столом, - сказал дворецкий. - Если хотите знать мое мнение, для всех нас будет катастрофой, если его сиятельство женится на ней, как она того хочет.

Дорина могла это понять.

То, как леди Масгроув разговаривала с ней, уверило девушку, что та не будет заниматься домашним хозяйством, как ее мать.

Миссис Редфорд любила повторять: "Если слуги счастливы, их хозяин тоже счастлив. Всегда помни это, милая; это должно быть написано в ежедневнике каждого богатого мужчины и каждой богатой женщины".

Тогда Дорина с отцом только смеялись над этим.

Однако они знали, что все слуги в доме преданы им.

Челядь относилась к девочке прекрасно; все радовались, когда она выросла из коляски и стала делать первые шаги в кухню.

"Хенли прав, - подумала Дорина. - Графу нельзя заключать брак с женщиной, которая обижает домашнюю прислугу: ведь она так может поступать и с людьми, которые работают с ним в разных частях света. Для графа очень важно правильно выбрать жену".

Однако девушка прервала свои размышления о том, кто может хорошо подойти на роль его супруги…

Дорина все еще занималась корреспонденцией, когда в кабинете снова появилась леди Масгроув.

- Когда именно уехал его сиятельство? - резко спросила она.

- Боюсь, я не владею этой информацией, - ответила Дорина, - поскольку он покинул дом раньше, чем я спустилась к завтраку.

Леди Масгроув уставилась на нее.

- Вы живете здесь, в этом доме? - изумленно осведомилась она.

- Устраиваясь на работу, я объяснила его сиятельству, что только что вернулась из Европы, - сказала Дорина. - Поэтому он любезно предложил мне комнату, пока я не найду другого жилья.

- Могу лишь сказать, что вам следует сделать это как можно скорее, - ледяным тоном ответила леди Масгроув. - Нехорошо, если люди будут думать, что у графа молодая секретарша, которая выглядит, как мне кажется, слишком… разодетой. Подобные вещи могут навредить его репутации.

Дорина сделала глубокий вдох.

На миг ей показалось, что с леди Масгроув следовало бы быть такой же грубой, как она сама.

Однако Дорина вновь решила, что это будет ошибкой.

Вместо этого она сказала:

- Снимать квартиру в Лондоне очень дорого.

- В таком случае советую вам искать повнимательнее, - парировала леди Масгроув. - Уверена, где-нибудь на задворках найдется дешевая спальня, где вы сможете проводить свободное время, и не жить здесь на Гросвенор-сквер.

Закончив свою тираду, леди Масгроув круто повернулась и выскочила из кабинета.

Она опять с шумом захлопнула за собой дверь.

"Леди и впрямь ужасна, - решила Дорина. - Думается мне, она сладкоречива и мила, когда поблизости граф. Но он понятия не имеет, какой язвительной видят ее все, кого дама считает ниже себя".

Дорина больше не слышала леди Масгроув и позднее узнала, что, прождав еще час, та удалилась.

- Как по мне, скатертью дорожка, - сказал дворецкий.

Дорина рассмеялась.

- Она прямо-таки устроила мне разнос. Думаю, когда придет снова, то будет надеяться увидеть эту комнату пустой.

- Не обращайте внимания на то, что она вам говорит, - успокоил Хенли. - Она не меняется с тех пор, как я впервые увидел ее. Раздает мне указания и жалуется, что еда приготовлена не так, как ей хотелось бы. А когда появляется граф, это не женщина, а сама нежность и свет.

- Неужели он верит всей этой чепухе? - спросила Дорина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора