Сьюзен Джонсон - Когда вы кого то любите стр 5.

Шрифт
Фон

- Если бы это было возможно, я, безусловно, с удовольствием прокатилась бы на Скайларке, милорд. Но мы здесь ведем спокойную жизнь после болезни мужа. Тем не менее, я благодарна вам за ваше предложение. Не хотите ли присесть? - вежливо предложила Элспет, в душе отчаянно желая вытолкнуть непрошеных гостей за дверь. Она боялась осложнений со стороны мужа, и не только с его стороны.

- Ой, смотрите! - воскликнула Аманда, глядя в окно. - Какая очаровательная корзина с фиалками! Я обожаю фиалки! - С этими словами она открыла двери террасы и вышла, удачно оставив Джулиуса наедине с хозяйкой дома.

- Так зачем вы сюда пожаловали? - прошипела Элспет, как только Аманда закрыла за собой дверь. - Ой, извините меня… - Она покраснела до корней волос. - Я не хотела так грубо. Я не знаю, как это у меня получилось…

- Я не мог не прийти, - ответил маркиз. Его ответ прозвучал неожиданно честно для человека, всегда игравшего в любовь. И если бы не Графтон, который мог появиться в любую минуту, Джулиус готов был обнять девушку и прогнать поцелуями ее смущение.

- Вы не должны были приходить. - Он может… вы просто не понимаете моего положения. - Элспет нервно смотрела на дверь, дрожа всем телом. - Мой муж, - она глубоко вздохнула, - очень сложный человек.

- Простите меня. - Леди Графтон так искренне переживала, что маркиз, к собственному удивлению, почувствовал легкий укол совести. Он вдруг ясно понял, что сидящая перед ним испуганная девочка абсолютно не умела играть в любовные игры. Ему не следовало приходить. - Я позову Аманду, и мы тотчас уедем, - предложил Джулиус, направившись к террасе.

- Не надо.

Маркиз с трудом расслышал еле различимый шепот, от которого кровь в его жилах забурлила с новой силой, невзирая на проснувшуюся совесть.

- Господи. Простите, но у меня больше нет сил, сопротивляться, - выдохнула Элспет, крепко сжимая ладошки, чтобы унять дрожь. - Я не должна разговаривать с вами и уж тем более думать о том, что думаю…

- Ваш муж скоро здесь появится? Она нервно кивнула.

- Тогда мы с вами поговорим попозже, - спокойно произнес маркиз, хотя внутри у него бушевал огонь. Больше всего на свете он желал кинуть ее на постель и дать волю своей страсти. - Пожалуйста, присядьте. - Джулиус показал ей на стул, а сам подошел к окнам и постучал по стеклу, приглашая Аманду обратно в комнату. Обернувшись к хозяйке дома, он мило улыбнулся: - Успокойтесь. Мы пришли сюда просто как друзья. Расскажите мне о приходе отца. Насколько мне известно, он был викарий?

Голос Дарли звучал так успокаивающе, что леди Графтон и вправду показалось, будто они уже давно дружили с маркизом. Элспет почувствовала, как стала немного приходить в себя.

- Я думаю, вы всегда так влияете на людей, - заметила она, присев на стул. - Говорят, что вы…

- Ничего подобного, - ответил он. На самом деле безумное желание, которое маркиз испытывал в этот момент, было настолько необычным, что он отнес его на счет бессонной ночи и чрезмерных возлияний на балу. Заняв кресло на безопасном расстоянии от Элспет, он продолжил с необычной для него прямотой: - Вы на меня действуете самым непостижимым образом. - В нетерпеливых словах Джулиуса звучала неподдельная страсть.

- Я вам не верю, но все равно спасибо за галантный комплимент. И, пожалуйста, простите меня за несдержанность, - добавила она уже спокойным голосом. - Не знаю, что на меня нашло. А вот и Софи.

В гостиную вошла служанка. В ту же секунду в комнате появилась Аманда.

Решив, что атака Джулиуса закончилась победой, раз он ее сам позвал, Аманда удобно расположилась в кресле рядом с маркизом. Немного потертый вид мебели говорил о том, что в доме заправлял мужчина, а не женщина. Аманда обезоруживающе улыбнулась Элспет и любезно спросила:

- Вы сами сажали фиалки?

- Софи и я, мы вместе решили добавить террасе немного цвета. А вы занимаетесь садоводством? - Продолжая сохранять хладнокровие, Элспет смогла даже изобразить на своем лице некое подобие улыбки.

- Да, довольно часто, - не моргнув глазом, ответила Аманда, которая оказывалась в садах только в том случае, когда ей с очередным любовником не терпелось найти уединение во время бала. - Ну конечно, если у меня появляется немного свободного времени. Вы же знаете, насколько насыщенной бывает светская жизнь.

- А у меня много свободного времени. Мы редко выбираемся куда-нибудь. Разве что только на скачки. Лорд Графтон одержим ими.

И своей женой тоже, подумал Джулиус. Даже в простом муслиновом платье она ослепляла своей красотой.

- Джулиус тоже страстный любитель лошадей, не правда ли, милый? - рассеянно обронила Аманда, чье внимание в эту минуту было приковано к молодому слуге, который принес чайный столик. - Он тратит кучу денег на своих скакунов. Но это приносит свои плоды. Ты часто побеждаешь на скачках, дорогой.

Неожиданно для себя Элспет почувствовала легкий укол ревности. Аманда обращалась к маркизу с такой нежностью, в то время как ей самой приходилось контролировать каждое слово. Она даже не имела права рассчитывать на дружбу с этим человеком.

- Выращивание скакунов для скачек у меня в крови, - объяснил Джулиус, недовольный последним замечанием Аманды. - Еще мой отец и дедушка начали покупать чистопородных жеребцов сорок лет назад.

- Джулиус путешествовал по Африке. Был в Сирии и Ливане. Вы знали об этом? - Аманда перешла на доверительный тон, словно они с Элспет лучшие подруги. - Конечно, эти поездки полны чудес и опасностей. Но это то, что ему нравится. В прошлом году ты, кажется, был в Марокко?

- Дважды. Лучших берберских скакунов можно найти в землях, на которые не распространяется власть султана. Насколько я знаю, ваш отец тоже разводил лошадей? - продолжил маркиз. - Думаю, до сих пор у вас есть любимые скакуны.

- К сожалению, конюшни отца ушли за долги после его смерти. - Элспет разлила чай по чашкам.

- Мне очень жаль.

- Все наши лучшие жеребцы попали в хорошие руки. Я за них не переживаю. - Элспет передала чашку Аманде, а затем Дарли.

- Какого дьявола! - прозвучал в холле чей-то грубый возглас. - Как люди могут заявляться ко мне домой без всякого приглашения! - Спустя минуту, в гостиной появился лорд Графтон в инвалидной коляске, которую толкал мускулистый слуга. На лице молодого человека читалась неловкость. - Кто вы такие, черт подери? - взревел старик, словно видел Аманду и Джулиуса в первый раз в жизни. Хотя все, кто участвовал в скачках, прекрасно знали маркиза, а первую светскую красавицу не мог заметить на балах только слепой.

- Леди Бладсуорт, лорд Графтон. - Аманда, окруженная облаком одурманивающих духов, элегантно поднялась с кресла и, соблазнительно улыбнувшись, подошла к хозяину дома. - Дарли и я катались верхом. Мы решили не упускать случая и полюбоваться вашими лошадьми. Я прошу прощения, если мы вам помешали. - Ее улыбка стала еще соблазнительнее. - Говорят, вы держите лучших скакунов в Англии. Мы просто не могли проехать мимо.

- Хм. И правильно говорят, - немного смягчившись, грубо согласился Графтон. Лесть из уст красавицы возымела действие. - И как же звать тебя?

- Аманда, милорд. Я приехала в Ньюмаркет на весенние скачки.

- Так ты, стало быть, внучка герцога Монтвилла?

- Да, сэр, - ответила Аманда, мило поклонившись. - К вашим услугам.

- И кто же твой отец?

- Гарольд, барон Оукс.

- Это младшего сына, что ль? Да, не повезло тебе, девочка. Но так устроен мир. Ты - единственное, что есть ценного у него. Жаль твоего мужа, хотя этим всегда заканчивается, если брать слишком высокие препятствия, верно говорю? Думаю, твой отец уже выставил тебя на рынок невест?

- Я уже обручена, милорд.

- И кто же этот счастливчик?

- Барон Роде.

- Это человек Питта?

- Да, сэр.

- Ну, по крайней мере, он не один их этих лживых либералов.

- Вы абсолютно правы, сэр. Могу ли я попросить вас показать мне ваши знаменитые конюшни? Мой отец столько говорил о ваших чистокровных жеребцах.

- Да, говорил? Что ж, пойдем, покажу. - Старый сатир, похоронивший двух жен, не потерял вкус к хорошеньким женщинам, несмотря на всю свою немощь. - Пойдем, милая, познакомлю я тебя со своими лошадками.

Мысль оказаться с красавицей наедине настолько завладела стариком, что он не обратил внимания на второго гостя и на тот факт, что жена оставалась одна в обществе другого мужчины.

Возможно, с возрастом зрение стало сильно подводить старика.

Или он просто забыл о репутации маркиза Дарли.

А возможно, ему было наплевать и на маркиза, и на слухи о нем. Графтон знал, что жена не посмеет совершить необдуманный шаг. Карьера и благополучие ее любимого брата были в его руках.

Глава 5

Поставив чашку с чаем рядом, Дарли заговорил тихо, чтобы его не слышала сидевшая в углу горничная:

- Скажите мне, как вас все же зовут.

Элспет предостерегающе подняла руку и повернулась к горничной:

- Софи, будь любезна, принеси нам горячего чаю. Чисто одетая, пухлая горничная средних лет подняла глаза, на миг, оторвавшись от вышивания.

- Он не мог уйти надолго, - хмуро сказала она. - Не пытайтесь воспользоваться случаем.

- Может, ты могла бы предупредить нас о его возвращении. - Элспет нагнулась и поставила свою чашку на столик.

- Могли бы и не говорить мне этого, - фыркнула служанка. - Конечно же, я буду начеку. Хотя по мне - так старому бастарду давно пора подохнуть, - пробормотала служанка, откладывая вышивание в сторону и поднимаясь с кресла.

- Софи, пожалуйста, уважай хотя бы…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора