- Дети будут рады с вами повидаться.
- Я здесь не для того, чтобы повидаться с вашими детьми, Элизабет.
Смысл его слов был очевиден. Если бы она недопоняла слова, то взгляд его - голодный мужской взгляд - говорил яснее слов.
- Розы великолепны, - сказала Элизабет. - Они для меня?
Наконец он догадался протянуть ей букет.
- Не знал, понравятся ли вам розы.
- Я обожаю их.
- Их цвет такой нежный и волнующий. Он напомнил мне о вас.
Элизабет смущенно спрятала лицо в бутонах, вдохнув нежный тонкий аромат. Слегка развернувшиеся края лепестков были словно оторочены розовым, так, будто зарумянились от поцелуев.
- Спасибо, Тед.
Элизабет подняла голову и увидела, что Тед смотрит на нее удивленно.
- Почему при полном параде? Вы куда-то уходите?
- Да, я…
- Тед!
- Тед!
Мэган и Мэтт уже летели из кухни в столовую. За ними шла Лила. Глаза ее округлились при виде сестры, беседующей с Тедом. Элизабет, несколько смущаясь, представила Лилу и Рэндольфа друг другу, в то время как дети наперебой старались привлечь к себе внимание обожаемого соседа.
- Так приятно с вами познакомиться, - проворковала Лила. - О, вы принесли розы! Как мило!..
Украдкой Лила бросила вопросительный взгляд в сторону сестры.
- Я… Тед был болен. Он заскочил, чтобы поблагодарить меня за…
- За то, что она зашла меня проведать.
- Да, и еще она не велела нам идти с ней, потому что мы могли подхватить грипп.
- Но она мама, и потому не может заразиться гриппом, и потому зашла…
- Одна, без нас…
- Он был в постели…
- И она приготовила ему поесть…
- И он выздоровел.
Объяснения детей при всей их подробности оставляли достаточно простора для извращенного воображения Лилы. Бросив на сестру подозрительно оценивающий взгляд, она сказала:
- В тихом омуте черти водятся.
Элизабет готова была сквозь землю провалиться.
Но поскольку этого не произошло, ей ничего не оставалось, как направиться в сторону кухни.
- Надо налить воды для цветов, прошу меня извинить.
- Ах да, Лиззи, у тебя проблема.
- Еще проблема?
- Самая существенная. Няня не придет.
- Что?
- Мне неприятно тебе об этом говорить, но ее младший брат только что подъехал на велосипеде, чтобы сказать: она заболела гриппом.
- Должно быть, где-то шляется, - пробормотал Тед, все еще посмеиваясь над тем, как Лила восприняла рассказ о его болезни, и смущением Элизабет.
Элизабет от души пожелала, чтобы он поскорее убрался к себе домой. Черт возьми, сколько уже он живет по соседству, но именно сегодня ему пришло на ум явиться с букетом цветов! Когда Лила здесь! Когда Адам приедет с минуты на минуту! Элизабет от злости прикусила губу.
- Я позвоню миссис Алдер.
Элизабет уже пошла было звонить, как ее вновь остановила Лила:
- Не стоит, я уже звонила. Вечером она сидит с кем-то еще.
- Там действительно что-то горит или мне кажется? - спросил Тед.
- Печенье!
Лила, Мэган и Мэтт разом бросились на кухню, Тед и Элизабет - следом. Черный густой дым валил из духовки.
- Лила, как это могло опять случиться?! - в отчаянии воскликнула Элизабет.
- Ты же знаешь, я не умею готовить.
- Тогда зачем стала делать печенье?
- Чтобы занять детей, пока ты одевалась для "большого выхода"!
Во время шумной перепалки Тед спокойно вытащил из духовки дымящийся противень.
- "Большой выход"?
Сквозь черное едкое облако Тед вопросительно посмотрел на Элизабет. Она поджала губы и выставила вперед подбородок. Она не обязана ничего объяснять, и плевать на осуждающее выражение его глаз.
Вопрос насчет "большого выхода" вообще можно было снять с повестки дня. Становилось очевидно, что никакого "выхода" не будет вовсе.
- Слишком поздно звонить и искать няню, - угрюмо сообщила Элизабет. - Думаю, никуда я не смогу пойти. Если только…
Элизабет выжидающе посмотрела на Лилу.
- Прости, Лиззи, но я не могу.
- Пожалуйста, Лила. Мне так неприятно обременять тебя второй раз за день, но ты ведь знаешь, как важна для меня эта встреча.
- Нет, Лиззи. Не потому, что я не хочу тебе помочь, но сегодня день рождения у моей бывшей пациентки, и, если я не приеду, она обидится.
Элизабет опустила голову. Какой бы циничной ни была Лила, все, что касалось ее работы, было свято.
- Конечно, ты должна идти. Кажется…
- Я останусь с детьми.
Голос его был тих и спокоен, но для всех, кто находился в это время на кухне, он прозвучал как гром среди ясного неба. Лила одобрительно взглянула на Теда. Элизабет приоткрыла рот от удивления. Дети, обезумев от радости, наперегонки бросились к нему.
- Вот классно, Тед!
- Можно мы искупаем Малышку? Мама не хочет, чтобы мы это делали, потому что после этого весь пол в ванной залит водой.
- Можно мы посмотрим фильм для взрослых? Мама велит нам ложиться спать рано, а самое интересное показывают, когда мы уже в постели.
- Ты умеешь делать пиццу?
Он отвечал на все вопросы, но при этом не сводил глаз с Элизабет.
Лила выступила вперед, впервые в жизни взяв на себя роль арбитра. Ей было ясно без слов, что Теду и ее сестре надо побыть наедине.
- Пошли, ребята. Мне надо собираться на день рождения. Пойдем наверх, вы поможете мне отнести вещи.
- Ты останешься с нами? - с надеждой спросила Мэган Теда.
- Да, я остаюсь.
Мэтт и Мэган разом запрыгали и захлопали в ладоши, а потом вприпрыжку понеслись за Лилой. Элизабет и Тед продолжали смотреть друг на друга. Наконец она задала вопрос:
- Ты уверен, что хочешь этого, Тед?
"Еще как не хочу", - говорил его взгляд. И дело не в том, что ему претило становиться нянькой. Теду чертовски не нравилась сама идея "большого выхода". Однако он вполне владел голосом, когда ответил:
- Услуга за услугу, разве нет?
- Я тебе очень благодарна.
Он кивнул, как человек, обладающий весьма сильной волей и сейчас употребивший всю эту волю на то, чтобы сдержать гнев.
- Можете продолжать, - сказал он, мотнув головой в сторону лестницы. - Закончите прическу и будете готовы как раз к его приходу.
- Мои волосы уже причесаны.
У Теда от удивления вытянулось лицо.
- Это что, так и должно выглядеть?
Элизабет раздраженно тряхнула спутанными кудрями.
- Они уложены с муссом и залиты лаком.
- Мусс на голову?
Еще до того, как она успела высказать ему все, что думает по поводу его безграмотности, в дверь позвонили.
- Это, наверное, он.
Элизабет развернулась и пошла открывать, надеясь, что у Теда хватит такта удалиться на кухню. Но, как обычно, то, чего нам больше всего хочется, как раз и не получается.
Она открыла дверь в тот момент, когда Адам позвонил во второй раз. Его улыбка была простодушной и бесхитростной, несмотря на то что на самом деле он являлся сгустком страстей, но сам об этом не ведал.
- Привет, Адам. Заходите.
- Простите за опоздание. Первый раз я пропустил дом, и мне пришлось объехать кругом весь квартал, до того как…
Адам замолчал, заметив Теда, который стоял, вальяжно прислонившись к косяку двери, ведущей на кухню. Всем своим видом он заявлял права на этот дом и все, что в нем находилось, включая женщину, с которой собирался отужинать его потенциальный соперник. "Черт побери, - подумала, Элизабет, - не прошло и пятнадцати минут, как он здесь находится, а как освоился!"
Элизабет слегка закашлялась, в тревоге переводя взгляд с Теда на Адама и обратно.
- Адам, это мой сосед Тед Рэндольф.
Адам первым сделал шаг навстречу. Тед неохотно отделился от стены. Последовало формальное рукопожатие.
- Тед помогает мне сегодня с детьми. Поскольку сестра в последний момент отказалась…
Элизабет надеялась, что ее гость достаточно воспитан для того, чтобы не ждать от нее дальнейших объяснений.
- О да, понимаю. Спасибо вам, мистер Рэндольф.
Улыбка, способная растопить лед в двадцать футов толщиной, в случае с Рэндольфом не сработала.
- Пожалуйста, - с каменным лицом ответил Тед.
Адам протянул Элизабет букет роз.
- Это вам.
Элизабет приняла подарок.
- О, они… чудные!
В этот момент дети спустились вниз. Словно персонажи мультфильмов, они замерли и прижались друг к другу, увидев нового гостя. Потом подошли к нему с уважением, смешанным с опаской. Элизабет представила детей.
- Добрый вечер, мистер Кавано, - произнесла Мэган.
- Добрый вечер, мистер Кавано, - эхом откликнулся Мэтт.
Элизабет вздохнула с облегчением. Маленькие разбойники ее не подвели.
- Эти цветы точь-в-точь такие же, как те, что принес Тед. Должно быть, они купили их в одном месте.
- Я готова была его убить.
Теперь, когда прошло несколько часов с той злополучной минуты, ей легко было говорить об этом и смеяться, вспоминая слова Мэтта. Но тогда Элизабет было не до смеха. Тогда ей хотелось исчезнуть или проснуться, с радостью убедившись в том, что весь этот позор случился не с ней.
Адам, улыбаясь, смотрел на нее. На столе горели свечи, им было хорошо и приятно вместе.
- Я знал, что вам неловко, но самому мне было смешно: я человек с чувством юмора. - Адам покрутил в руке бокал с бренди. - К сожалению, не могу сказать того же о вашем соседе, мистере Рэндольфе. Он даже не попытался улыбнуться.