Сандра Инна Браун - Женские фантазии стр 25.

Шрифт
Фон

- Дети будут рады с вами повидаться.

- Я здесь не для того, чтобы повидаться с вашими детьми, Элизабет.

Смысл его слов был очевиден. Если бы она недопоняла слова, то взгляд его - голодный мужской взгляд - говорил яснее слов.

- Розы великолепны, - сказала Элизабет. - Они для меня?

Наконец он догадался протянуть ей букет.

- Не знал, понравятся ли вам розы.

- Я обожаю их.

- Их цвет такой нежный и волнующий. Он напомнил мне о вас.

Элизабет смущенно спрятала лицо в бутонах, вдохнув нежный тонкий аромат. Слегка развернувшиеся края лепестков были словно оторочены розовым, так, будто зарумянились от поцелуев.

- Спасибо, Тед.

Элизабет подняла голову и увидела, что Тед смотрит на нее удивленно.

- Почему при полном параде? Вы куда-то уходите?

- Да, я…

- Тед!

- Тед!

Мэган и Мэтт уже летели из кухни в столовую. За ними шла Лила. Глаза ее округлились при виде сестры, беседующей с Тедом. Элизабет, несколько смущаясь, представила Лилу и Рэндольфа друг другу, в то время как дети наперебой старались привлечь к себе внимание обожаемого соседа.

- Так приятно с вами познакомиться, - проворковала Лила. - О, вы принесли розы! Как мило!..

Украдкой Лила бросила вопросительный взгляд в сторону сестры.

- Я… Тед был болен. Он заскочил, чтобы поблагодарить меня за…

- За то, что она зашла меня проведать.

- Да, и еще она не велела нам идти с ней, потому что мы могли подхватить грипп.

- Но она мама, и потому не может заразиться гриппом, и потому зашла…

- Одна, без нас…

- Он был в постели…

- И она приготовила ему поесть…

- И он выздоровел.

Объяснения детей при всей их подробности оставляли достаточно простора для извращенного воображения Лилы. Бросив на сестру подозрительно оценивающий взгляд, она сказала:

- В тихом омуте черти водятся.

Элизабет готова была сквозь землю провалиться.

Но поскольку этого не произошло, ей ничего не оставалось, как направиться в сторону кухни.

- Надо налить воды для цветов, прошу меня извинить.

- Ах да, Лиззи, у тебя проблема.

- Еще проблема?

- Самая существенная. Няня не придет.

- Что?

- Мне неприятно тебе об этом говорить, но ее младший брат только что подъехал на велосипеде, чтобы сказать: она заболела гриппом.

- Должно быть, где-то шляется, - пробормотал Тед, все еще посмеиваясь над тем, как Лила восприняла рассказ о его болезни, и смущением Элизабет.

Элизабет от души пожелала, чтобы он поскорее убрался к себе домой. Черт возьми, сколько уже он живет по соседству, но именно сегодня ему пришло на ум явиться с букетом цветов! Когда Лила здесь! Когда Адам приедет с минуты на минуту! Элизабет от злости прикусила губу.

- Я позвоню миссис Алдер.

Элизабет уже пошла было звонить, как ее вновь остановила Лила:

- Не стоит, я уже звонила. Вечером она сидит с кем-то еще.

- Там действительно что-то горит или мне кажется? - спросил Тед.

- Печенье!

Лила, Мэган и Мэтт разом бросились на кухню, Тед и Элизабет - следом. Черный густой дым валил из духовки.

- Лила, как это могло опять случиться?! - в отчаянии воскликнула Элизабет.

- Ты же знаешь, я не умею готовить.

- Тогда зачем стала делать печенье?

- Чтобы занять детей, пока ты одевалась для "большого выхода"!

Во время шумной перепалки Тед спокойно вытащил из духовки дымящийся противень.

- "Большой выход"?

Сквозь черное едкое облако Тед вопросительно посмотрел на Элизабет. Она поджала губы и выставила вперед подбородок. Она не обязана ничего объяснять, и плевать на осуждающее выражение его глаз.

Вопрос насчет "большого выхода" вообще можно было снять с повестки дня. Становилось очевидно, что никакого "выхода" не будет вовсе.

- Слишком поздно звонить и искать няню, - угрюмо сообщила Элизабет. - Думаю, никуда я не смогу пойти. Если только…

Элизабет выжидающе посмотрела на Лилу.

- Прости, Лиззи, но я не могу.

- Пожалуйста, Лила. Мне так неприятно обременять тебя второй раз за день, но ты ведь знаешь, как важна для меня эта встреча.

- Нет, Лиззи. Не потому, что я не хочу тебе помочь, но сегодня день рождения у моей бывшей пациентки, и, если я не приеду, она обидится.

Элизабет опустила голову. Какой бы циничной ни была Лила, все, что касалось ее работы, было свято.

- Конечно, ты должна идти. Кажется…

- Я останусь с детьми.

Голос его был тих и спокоен, но для всех, кто находился в это время на кухне, он прозвучал как гром среди ясного неба. Лила одобрительно взглянула на Теда. Элизабет приоткрыла рот от удивления. Дети, обезумев от радости, наперегонки бросились к нему.

- Вот классно, Тед!

- Можно мы искупаем Малышку? Мама не хочет, чтобы мы это делали, потому что после этого весь пол в ванной залит водой.

- Можно мы посмотрим фильм для взрослых? Мама велит нам ложиться спать рано, а самое интересное показывают, когда мы уже в постели.

- Ты умеешь делать пиццу?

Он отвечал на все вопросы, но при этом не сводил глаз с Элизабет.

Лила выступила вперед, впервые в жизни взяв на себя роль арбитра. Ей было ясно без слов, что Теду и ее сестре надо побыть наедине.

- Пошли, ребята. Мне надо собираться на день рождения. Пойдем наверх, вы поможете мне отнести вещи.

- Ты останешься с нами? - с надеждой спросила Мэган Теда.

- Да, я остаюсь.

Мэтт и Мэган разом запрыгали и захлопали в ладоши, а потом вприпрыжку понеслись за Лилой. Элизабет и Тед продолжали смотреть друг на друга. Наконец она задала вопрос:

- Ты уверен, что хочешь этого, Тед?

"Еще как не хочу", - говорил его взгляд. И дело не в том, что ему претило становиться нянькой. Теду чертовски не нравилась сама идея "большого выхода". Однако он вполне владел голосом, когда ответил:

- Услуга за услугу, разве нет?

- Я тебе очень благодарна.

Он кивнул, как человек, обладающий весьма сильной волей и сейчас употребивший всю эту волю на то, чтобы сдержать гнев.

- Можете продолжать, - сказал он, мотнув головой в сторону лестницы. - Закончите прическу и будете готовы как раз к его приходу.

- Мои волосы уже причесаны.

У Теда от удивления вытянулось лицо.

- Это что, так и должно выглядеть?

Элизабет раздраженно тряхнула спутанными кудрями.

- Они уложены с муссом и залиты лаком.

- Мусс на голову?

Еще до того, как она успела высказать ему все, что думает по поводу его безграмотности, в дверь позвонили.

- Это, наверное, он.

Элизабет развернулась и пошла открывать, надеясь, что у Теда хватит такта удалиться на кухню. Но, как обычно, то, чего нам больше всего хочется, как раз и не получается.

Она открыла дверь в тот момент, когда Адам позвонил во второй раз. Его улыбка была простодушной и бесхитростной, несмотря на то что на самом деле он являлся сгустком страстей, но сам об этом не ведал.

- Привет, Адам. Заходите.

- Простите за опоздание. Первый раз я пропустил дом, и мне пришлось объехать кругом весь квартал, до того как…

Адам замолчал, заметив Теда, который стоял, вальяжно прислонившись к косяку двери, ведущей на кухню. Всем своим видом он заявлял права на этот дом и все, что в нем находилось, включая женщину, с которой собирался отужинать его потенциальный соперник. "Черт побери, - подумала, Элизабет, - не прошло и пятнадцати минут, как он здесь находится, а как освоился!"

Элизабет слегка закашлялась, в тревоге переводя взгляд с Теда на Адама и обратно.

- Адам, это мой сосед Тед Рэндольф.

Адам первым сделал шаг навстречу. Тед неохотно отделился от стены. Последовало формальное рукопожатие.

- Тед помогает мне сегодня с детьми. Поскольку сестра в последний момент отказалась…

Элизабет надеялась, что ее гость достаточно воспитан для того, чтобы не ждать от нее дальнейших объяснений.

- О да, понимаю. Спасибо вам, мистер Рэндольф.

Улыбка, способная растопить лед в двадцать футов толщиной, в случае с Рэндольфом не сработала.

- Пожалуйста, - с каменным лицом ответил Тед.

Адам протянул Элизабет букет роз.

- Это вам.

Элизабет приняла подарок.

- О, они… чудные!

В этот момент дети спустились вниз. Словно персонажи мультфильмов, они замерли и прижались друг к другу, увидев нового гостя. Потом подошли к нему с уважением, смешанным с опаской. Элизабет представила детей.

- Добрый вечер, мистер Кавано, - произнесла Мэган.

- Добрый вечер, мистер Кавано, - эхом откликнулся Мэтт.

Элизабет вздохнула с облегчением. Маленькие разбойники ее не подвели.

- Эти цветы точь-в-точь такие же, как те, что принес Тед. Должно быть, они купили их в одном месте.

- Я готова была его убить.

Теперь, когда прошло несколько часов с той злополучной минуты, ей легко было говорить об этом и смеяться, вспоминая слова Мэтта. Но тогда Элизабет было не до смеха. Тогда ей хотелось исчезнуть или проснуться, с радостью убедившись в том, что весь этот позор случился не с ней.

Адам, улыбаясь, смотрел на нее. На столе горели свечи, им было хорошо и приятно вместе.

- Я знал, что вам неловко, но самому мне было смешно: я человек с чувством юмора. - Адам покрутил в руке бокал с бренди. - К сожалению, не могу сказать того же о вашем соседе, мистере Рэндольфе. Он даже не попытался улыбнуться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора