Хлоя Нейл - Кровавые игры (ЛП) стр 35.

Шрифт
Фон

- Очень даже неплохо. Хочешь мадленов?

- Когда это я не хотела мадлены?

- Справедливое замечание, - произнес он, поворачиваясь в сторону кухни.

Я проследовала за ним через столовую дома в причудливую кухню, в воздухе витали запахи масла и лимона.

- Пахнет изумительно.

- Ага. - Катчер был не из скромных. Он надел прихватку и вытащил из духовки неглубокий алюминиевый противень с печеньями в форме ракушек. Они были превосходно вздувшимися и золотистыми, и сразу же мой желудок заурчал. Его не волновало, что я уже позавтракала; он выражал одобрение сахару и жиру.

- Этим нужно подостыть, - сказал он, осторожно ставя противень на решетку для остывания. - Но вон там есть еще. - Он поставил в духовку другой поднос, затем снял прихватку и указал на пластиковый контейнер, наполовину заполненный маленькими печеньями.

Я взяла одно, откусила и прониклась нового вида уважением к Катчеру. Он заботился о моем дедушке, казалось, делал Мэллори счастливой и научил меня владеть мечом. И он умеет печь.

- Изумительно, - произнесла я, прислонившись к столу, пока смаковала маленькое печенье - маслянистое и сладкое, с привкусом свежего лимона - кусочек за крохотным кусочком. - По какому случаю?

Запищал таймер духовки, и он снова надел прихватку, вытащил другой противень и освободил место на охладительной решетке для новой партии мадленов.

- Мне не нужен повод, чтобы заняться выпечкой точно так же, как и тебе он не нужен, чтобы поесть.

- У меня это стоит в списке под "Я наслаждаюсь этим". Где твоя отважная синеволосая девушка? Мы собирались пойти в колдовскую лавку.

- Внизу. Она как раз заканчивает с обелиском. Ищет источник. Оттенок магии или что-то подобное. Честно говоря, в этом немного больше составляющих, чем в том, за что я обычно берусь.

Поскольку он только что готовил мадлены - строго отмеряя ингредиенты, если цифровые весы на столе были хоть каким-то признаком - я сочла это ироничным.

- Пойду-ка я вниз, - сказала я и прихватила еще две мадленины, покачивая их между пальцами, чтобы не обжечься.

Я спустилась по лестнице в подвал и скрупулезно обустроенное рабочее место, которое заменило собой кишащий паутиной подвал. Стены были отделаны, полы переложены, ингредиенты для чар или проклятий, или еще чего, над чем она здесь работала, стояли в аккуратных баночках и коробочках вдоль настенных полок.

Мэллори сидела, скрестив ноги, на белом табурете перед большим белым столом, на котором сегодня лежали стопка книг и множество ингредиентов в белых керамических горшочках, обелиск располагался перед ними.

Ее волосы были собраны в два пучка по бокам, что делало ее похожей на Принцессу Лею, окунутую в "Кулэйд". В одной руке она держала баночку с йогуртом, а ложку в другой, и на ней была пара джинсов и футболка с надписью "ПОЧЕТНЫЙ ЧЛЕН КОМАНДЫ ОМБУДСМЕНА", написанной спереди печатными буквами.

- Где ты такую взяла? - спросила я, пока она вычерпывала из баночки остатки ванили с черникой.

- Официальный сувенирный магазин Омбудсмена, все права защищены.

Я предложила (одну) мадленину, которую она с радостью приняла в обмен на пустую баночку йогурта, от которой я отказалась.

- Никто не говорил мне о сувенирном магазине. И не дал мне футболку. Я хочу быть почетным членом Команды Омбудсмена.

- Я думаю, это скорее всего из-за, ну, знаешь, генетики. Твой дедушка еще не давал тебе такую?

- Нет, - ответила я, подстрекаемая ревностью. - Но когда я его в последний раз видела, у него мысли были направлены в другую сторону.

- Убийство и все такое? - спросила она.

- Если честно, то да. В основном убийство. Немножко всякого прочего. Ты работаешь над обелиском?

- Работаю, - ответила она, нахмурив брови, надкусила печенье и при помощи руки оттолкнулась от стола, повернувшись на табурете. - И я терплю фиаско. За исключением того, что он полиглот.

- Я извиняюсь - обелиск полиглот?

Она снова повернулась.

- Он понимает несколько языков.

- Я поняла само слово; я не поняла его применения.

Она ухватилась за край стола кончиками пальцев и подтянулась к нему.

- Итак, когда ты что-нибудь заколдовываешь - например, как была заколдована эта частица алебастра - существуют различные способы применения магии. Ты можешь делать это при помощи слов; можешь при помощи веществ; можешь при помощи чувств.

- Это энергия из материи земли? - Именно так Катчер сначала объяснил мне его и Мэллори магию - что они могли оказывать воздействие своей энергией на землю. Как я узнала позже, это был один из множества подходов к миру магии, которые были столь же разнообразны, как и человеческие религии.

Мэллори кивнула.

- Точно. И в каждом из этих способов есть субспособы. Если ты творишь заклинание, то можешь добавлять ингредиенты в различном порядке, произносить слова по-разному, смешивать его при полной луне, и все такое прочее. Это по сути и есть языки.

- И ты можешь сказать, какой язык тут использовался?

- В некотором смысле, да. Каждый шаг оставляет своего рода... - она подыскивала слово - отпечаток в магии. Если немного поработать над обратной магией, можно попытаться прочитать все эти отпечатки.

- Это просто офигенно. Это как магическая криминалистика.

- Это и есть магическая криминалистика, - сказала Мэллори. - Только не говори этого Катчеру. Слишком "новомодно" для него. Хотя я очень хороша в этом.

- Ты могла бы добавить это в свое резюме. Вместе с КБГ.

- КГБ! - шутливо проскандировала она, выбрасывая кулак в воздух.

- Так какие здесь отпечатки?

- Немного от Шпильверка - это магия, зародившаяся у пенсильванских немцев. Немного от британского травничества. Но основной язык американский, в том числе и основной компонент. - Она протянула руку, взяла чашу и вручила ее мне. - Понюхай.

Я приподняла бровь и посмотрела вниз на чашу, в которой содержался неопределенного вида серо-зеленый порошок.

- Это превратит меня в тритона?

- Да, - решительно ответила она. - В любом случае, нюхай.

Я наклонилась к чаше и деликатно понюхала.

- Пахнет... зеленью. Пикантно. Травянисто. Что это?

Мэллори улыбнулась и поставила чашу обратно на стол.

- В точку. Это порошок филе - из измельченных листьев сассафраса. В основном он используется в гумбо или, в определенных местах на юге, в некоторых растительных лекарственных средствах и чарах. Таких, как эта маленькая штучка. - Она подняла и снова положила обелиск.

- Что это говорит тебе о человеке, который зачаровал его?

- Именно это я все еще и пытаюсь выяснить. Первое впечатление? Это кто-то, кто разбирается в разных школах магии, но не просто теоретически. Здесь присутствует некая креативность - готовность смешивать разные стили. Как джаз. Это, своего рода, магический рифф.

- Это работа колдуна? - За этим вопросом крылось беспокойство, и судя по выражению ее лица, она его понимала. Колдун-злодей это достаточно плохо; колдун-злодей, помогающий неизвестным лицам контролировать вампиров это гораздо, гораздо хуже.

- Может быть, - ответила она. - Это импровизационная магия - у тебя должен быть определенный уровень опыта и знаний, чтобы сделать это. Иначе каждый третий школьник с пластиковым рекордером был бы Колтрейном. Но не обязательно быть колдуном - в общепринятом понятии - чтобы творить магию. Заклинания, чары, травничество. Это подходы к магии, которые мы можем использовать, но мы не единственные.

- Получается, мы знаем что, но фактически не знаем кто?

Она печально улыбнулась.

- Мне жаль. Возможно, я еще что-то из него вытяну, но нет никакого пособия, которым я могла бы воспользоваться для этого. Я вроде как должна составлять его по мере продвижения вперед. - Она указала на меня. - Теперь, если ты сможешь достать мне что-нибудь от подозреваемой, я могла бы проверить это на магические соответствия.

- Ты первой об этом узнаешь.

- Скажу так: для того, чтобы ввязываться в такого рода вампирскую драму - такой уровень вампирской драмы? - они бы затребовали цену. Деньги, власть... не знаю. Но она была бы очень высока.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке