Его сапоги, черные и лощеные, выглядели как новые. Фиби перевела взгляд на его бедра, сильно обтянутые панталонами и не скрывавшие очертания его крепких мышц. Она поняла, что делает нечто недозволенное, снова покраснела, тут же отвела глаза в сторону окна и уставилась на мелькавшие за ним болота. Но даже тогда она продолжала думать о его красоте, силе, притягательном теле и самом его присутствии рядом с ней. Казалось, в экипаже совсем не осталось места. В воздухе витало напряжение. Фиби крепко сжала руки в замок.
- В какую больницу вас доставить?
Она пропустила его вопрос мимо ушей.
- Значит, миссис Хантер рассказала вам о моем положении? - осторожно поинтересовалась она.
- Да. Если не секрет, могу ли я узнать, чем болен ваш отец?
- Врачи еще ни в чем не уверены. Пока он должен находиться под их присмотром.
Как бы сказал ее отец, она вляпалась в историю.
- Под присмотром, говорите?
Фиби посмотрела Хантеру в глаза. Не важно, сколько раз ей приходилось рассказывать эту историю без малейшего сожаления, но теперь, находясь с ним в одном экипаже, она чувствовала себя очень виноватой перед отцом.
- В самом деле, очень сложная ситуация.- По крайней мере, хоть это было правдой.- Я очень боюсь за него.- Она опять отвернулась к окну и подумала о своем отце, о его побитом, опухшем лице, вид которого не давал ей покоя с момента их последней встречи, и о страшных угрозах подлого Посланника.- Больше, чем вы можете себе представить. Если бы у меня не было возможности его навещать, даже не представляю, как бы мы с этим справились.
Фиби замолчала, понимая, насколько правдивы ее слова. Она взглянула на Хантера, который смотрел на нее со странным выражением лица.
- А что с вашей матерью?
- Она умерла, когда я была совсем еще ребенком.
- У вас нет других родственников?
- Моя сестра умерла почти два года назад.- Несмотря на то что прошло много времени, Фиби с трудом сдерживала слезы, говоря об Элспет.
- Я сожалею о вашей потере.- Холодный тон Хантера несколько смягчился.
Услышав перемену в его голосе, она оглянулась и встретилась с ним взглядом. Казалось, у них много общего, словно их связывали похожие переживания.
- А у вас, сэр, есть еще родственники?
- Нет.
- А ваш отец, он…
- Я не имею намерения говорить о своем отце, мисс Эллардайс.- Его голос снова обрел прежнюю холодность.
- Прошу меня простить, сэр. Я не хотела ворошить болезненные воспоминания.- Фиби хорошо понимала его горе.
Когда стараешься не думать о чем-то, самые незначительные, но неожиданные слова могут вызвать настолько сильный прилив эмоций, что снова погружаешься в глубины своих страданий и боли, перехватывает дыхание и еле сдерживаешься, чтобы не зарыдать. Конечно, трудно представить, что такой человек, как Хантер, захочет демонстрировать подобные эмоции. Прошло всего девять месяцев с тех пор, как умер его отец.
Тягостная тишина, воцарившаяся между ними, угнетала Фиби. Она смотрела, как проносились болота, но, даже отвернувшись к окну, не могла не чувствовать обращенный на нее тяжелый взгляд. Она больше не смотрела в его сторону, ей не хотелось опять отвечать на вопросы о своем отце.
Прошло несколько минут.
- Вы ведь не в курсе, не так ли? - спросил наконец Хантер. В его голосе прозвучали теплые нотки. Когда Фиби на него взглянула, то увидела в его глазах недоверие.- Она вам не говорила,- добавил он, словно обращаясь к самому себе.- Я не думаю, что…
- Не понимаю, о чем вы, сэр,- покачала головой Фиби.
Они смотрели друг на друга, не отводя взгляда. По его губам пробежала холодная, невеселая улыбка, в глазах стояла боль, которую он не смог скрыть. Догадываясь о сильных переживаниях Хантера, Фиби непроизвольно протянула к нему руку.
Хантер заметил ее движение, снова посмотрел ей в глаза и постарался взять себя в руки.
Фиби вдруг замерла, постепенно осознавая свой мимолетный порыв, и, как ошпаренная, отдернула руку.
- Вы не ответили на мой вопрос, мисс Эллардайс. В какой больнице лежит ваш отец?
Только тогда она поняла, что Хантер - единственный человек, который задал ей этот вопрос с тех пор, как она начала работать у его матери.
- Королевский лазарет.
Это ближайшая к городской тюрьме больница.
Фиби боялась дальнейших расспросов, а особенно того, к чему они могли привести. Сильное беспокойство мешало ей здраво мыслить. Фиби опасалась, что невольно выдаст свои переживания. Но к большому облегчению девушки, Хантер прекратил расспросы, и путешествие продолжалось в тишине. Часть ее души, опасаясь за свою безопасность, с нетерпением ждала, пока поездка закончится и Фиби увидится с отцом. Другая же часть, несколько порочная, о которой Фиби не подозревала, не хотела, чтобы путешествие заканчивалось. Удивительно, но Фиби не могла с точностью сказать, долго ли продолжалось путешествие, или они домчались до городского королевского лазарета мигом. Фиби поблагодарила Хантера и пожелала ему хорошего дня таким непринужденным тоном, словно и не чувствовала бурного влечения к человеку, о порочности которого предупреждал ее отец.
Фиби подождала, пока роскошный экипаж скроется из вида, и перевела дыхание после столь напряженной поездки. Хантер уехал. Тайна осталась с ней. Можно позволить себе немного расслабиться.
Она постояла с минуту около больницы, думая о загадочном пассажире темного экипажа, и поспешила вниз по улице в сторону городской тюрьмы.
Глава 5
Посланник подошел к стенам городской тюрьмы на пять минут позже, чем Фиби. Он нервно огляделся по сторонам, взял ее за руку и повлек за собой в потаенную арку.
- Вы принесли? - Фиби заметила, как дергались уголки его рта. Она почувствовала волну отвращения и гнева. Как он смел угрожать ее отцу?
Однако времени для прелюдии не осталось, к тому же, кем бы ни был этот человек, он не заслуживал вежливого отношения.
- Там, где вы сказали, ничего не было.
- Вы лжете.- Черты лица Посланника ожесточились.
- Это правда.- Она подошла к нему ближе, ее глаза метали молнии.- Да как вы могли подумать, что я поставлю под угрозу безопасность своего отца? - взорвалась она.- Я перерыла весь кабинет, каждый укромный уголок. Ваши сведения неверны. Там ничего нет.
- Я советую вам говорить правду, леди,- неприятным голосом процедил он.
- Я вас уверяю, там ничего нет.
Они смотрели друг на друга: Фиби - дерзко и с вызовом, Посланник - подозрительно и задумавшись.
- Все в порядке, мисс Эллардайс? - спросил один из тюремщиков, следивший за камерой ее отца.
Он как раз возвращался домой после смены. Взглянув на Посланника, перевел на Фиби красноречивый взгляд, словно негласно напоминая ей о том, чтобы она держала язык за зубами. Можно подумать, что Фиби нуждалась в каких-либо знаках, чтобы сохранить тайну.
- Все хорошо, благодарю вас, мистер Мюррей. Я как раз собиралась зайти к отцу.
Тюремщик кивнул и продолжил свой путь, оставив их в покое.
- Хорошая девочка,- улыбнулся Посланник.
Фиби прищурилась, даже не пытаясь скрыть своего презрения.
- Я сделала, как вы просили. Теперь, надеюсь, мой отец будет в безопасности.
- Я не могу гарантировать безопасность старика, пока вы не достанете то, о чем мы вас просили, мисс Эллардайс.
- Но…
- Где еще можно хранить подобные вещи? - не обращая внимания на колебания Фиби, спросил Посланник.- Может быть, в спальне? - Он поднял бровь и выжидающе посмотрел на девушку.
- Нет,- отрезала она.- Вы же не хотите, чтобы я…
- Ну, если вы беспокоитесь о своем бедном отце,- проговорил он, делая ударение на каждом слове,- то обыщите спальню Хантера столь же тщательно, как и его кабинет. Оно находится где-то в доме, мисс Эллардайс. Вы бы поскорее нашли его и принесли мне. А то кто знает, что может случиться с сэром Генри?
- Какой же вы негодяй,- процедила она сквозь зубы.- Гнусный мерзавец.
- Меня называли и более обидными словами,- улыбнулся он.
- Я не смогу в течение недели тайком обыскать весь дом. Чтобы меня не поймали, придется подождать.
Посланник посмотрел на Фиби, задумавшись над ее словами.
- В начале сентября миссис Хантер отправится в Лондон навестить друзей. Несомненно, она возьмет с собой верную компаньонку.
- Насколько я знаю, у нее нет таких планов. Я бы…
- Вы должны попасть в Лондон,- оборвал ее Посланник.- Там я с вами свяжусь. И помните, мисс Эллардайс, не дай бог, вы проболтаетесь. Ни слова Хантеру или его матери, иначе сами знаете, что может произойти.- Он угрожающе посмотрел на здание тюрьмы за ее спиной.- Идите-ка лучше и навестите своего бедного отца.- Он улыбнулся и ушел, оставив Фиби в одиночестве.
Часы на городской тюрьме пробили одиннадцать.
- Я думал, что ты встретишься с ней в тюрьме? - спросил Макэван, развалившись в кресле напротив Хантера.
- Планы поменялись.
Макэван удивленно вскинул бровь и переложил записную книжку с коленей на стол, чтобы лучше сконцентрироваться на словах Хантера.
- За стенами тюрьмы мисс Эллардайс встретилась с одним человеком. Это была запланированная встреча. Она приехала первой и ждала, пока он придет.
- Думаешь, сообщник? - спросил Макэван.
- Возможно.- Вспоминая, как незнакомец схватил за руку Фиби, Хантер заиграл желваками.- Мисс Эллардайс охотно последовала за ним под арку и отослала прочь тюремщика, когда тот оказался рядом.
Жаль, Себастьяну не удалось увидеть выражение лица Фиби или услышать что-нибудь из их разговора.