Эта женщина всегда ненавидела падчерицу, и теперь у нее появился повод, чтобы разделаться с ней. Более того, она пригрозила, что, если Нэлли добровольно не откроет имя мужчины, устроившего ей такие неприятности, она вынудит ее признаться.
- Не думай, что ему удастся удрать, не заплатив, свинья! - бушевала миссис Трипп. - Твой отец позаботится об этом! Когда он вернется вечером домой, я подскажу, что ему нужно будет сделать, а уж полиция сможет прекрасно уладить все дела!
Нэлли пулей вылетела из дома. Она слишком хорошо знала, что мачеха обязательно выполнит свои угрозы, а отцу нетрудно будет выяснить, что это был за мужчина. Ему стоит только порасспрашивать в магазине, в котором она работает.
Она представила себе ужас и возмущение Джима, когда полиция найдет его, и как его любовь превратится в ненависть и презрение.
Весь длинный день она бродила по улицам, решив не возвращаться домой, и, когда наступила ночь, направилась к реке, к тому месту, где они с Джимом были так счастливы вместе. Там, глядя на быстро бегущую воду, она поняла, что должна сделать - спасти не себя, а будущее Джима! И Нэлли была рада этому, потому что больше она ничего не могла сделать для Джима.
Роберт заставил ее понять - Джим имеет право знать о том, что случилось. Синтия не могла не восхититься тем, как искусно он убедил Нэлли открыть имя и адрес парня.
- Видите ли, Нэлли, - сказал Роберт, - это будет честно по отношению к Джиму. Ребенок, что вы носите под сердцем, не только ваш, но и его тоже! Джим, возможно, не захочет жениться на вас… мы должны учитывать и это… но все равно вы не вправе погубить его ребенка, не спросив вначале отца, хочет ли он сохранить его.
Он был так убедителен и говорил с такой искренностью, что Нэлли в конце концов сдалась. Она доверчиво назвала имя Джима и его адрес и, когда Роберт ушел, откинулась на подушки с легкой улыбкой на губах.
Доктор, которого Синтия вызвала осмотреть Нэлли, объявил, что девушка вполне здорова, хотя и испытала шок.
- Подержи ее в постели несколько дней, - посоветовал он Синтии. - И подкорми. Этот ребенок недоедал!
Доктор Бейнтри был старым другом семьи, знал Синтию с детства, и она, полностью доверяя ему, рассказала правду о появлении Нэлли в своем доме.
- Боже правый! - воскликнул он. - Этот парень Шелфорд не мог забрать ее в Бетч-Вейл? Там полно слуг, которым нечего делать! Ты недостаточно крепка сама, чтобы быть кому-то сиделкой!
- Мистер Шелфорд боялся, что слуги станут болтать, - объяснила она. - Их слишком много, чтобы заставить всех хранить секрет. К тому же кто-нибудь мог известить полицию, что девушку увез зеленый "роллс-ройс", а в графстве не так много таких машин. Естественно, что в Бетч-Вейл нагрянула полиция. Но мистеру Шелфорду удалось убедить их, что он не имеет ни малейшего понятия, о чем они говорят, и даже предложил, не без вызова, обыскать дом. Сюда же они никогда не догадаются заглянуть.
- Ладно. Но не слишком усердствуй! - решительно приказал доктор Бейнтри.
- Со мной все будет в порядке, - заверила его Синтия. - А Роза любит готовить для больных.
Доктор Бейнтри фыркнул.
- Какая судьба уготована этой девочке! - проворчал он. - Побалуют, покормят в свое удовольствие, а потом выбросят на улицу!
- Уверена, что мистер Шелфорд не позволит этому случиться, - сказала Синтия с уверенностью. Странно, но она начала доверять Роберту, видя, что он поступает правильно.
Когда Синтия слушала, как он говорит с Нэлли, видела, как он пытается помочь ей, она чувствовала себя пристыженной за ту вражду, которую демонстрировала ему так явно.
Синтия тихо задвинула шторы, надеясь, что Нэлли сможет уснуть, затем спустилась вниз и вышла в сад. Сара уехала на целый день в Бетч-Вейл, и без нее было очень тихо и спокойно, но Синтия все равно испытывала тревогу.
Она шла мимо кустов роз и лаванды, притрагиваясь к цветам, как будто черпала в них успокоение, но сердце не переставало волноваться. Как будто подчиняясь внутренней команде, она направилась по крутой тропинке за дом, в сторону небольшой церкви из серого камня, стоявшей в дальнем конце парка.
Хотя Синтия часто посещала могилу отца, на службе в церкви она еще не была. Она боялась, что не сможет находиться там, среди деревенских жителей, которые знали ее с детства, не занимая своего прежде законного места, отведенного для семьи Бетч-Вейла. Да, этого похода в церковь Синтия боялась. Но теперь она ощутила необходимость сделать это.
Она решительно открыла тяжелую дубовую дверь, и ее встретил запах времени, плесени и ладана. Закрыв за собой дверь, Синтия прошла к алтарю. Солнце вливалось в окна, полированный крест и высокие золотые подсвечники блестели в его лучах.
У Синтии появилось ощущение "возвращения домой". Она присела на скамью и спрятала лицо в ладонях. Простая, знакомая с детства молитва тронула ее губы, и внезапно она обнаружила, что мысли ее были о Роберте. Она вновь слышала нежность и доброту в его голосе, когда он говорил с Нэлли, слышала, как он ободряет девушку, когда та, спотыкаясь и останавливаясь, повествовала о печальной истории своей жизни. Как жестоко она недооценивала его!
"О Господи! - молилась Синтия. - Помоги мне быть более милосердной в моих мыслях и поступках! У меня было так много счастья и так много любви в жизни, помоги мне забыть все беды! Утоли мою горечь и научи видеть лучшее в людях. Научи дарить другим доброту, нежность и понимание, кто бы они ни были и какими бы чужими ни казались…"
Она чувствовала, что молитва идет из глубины ее сердца. Неописуемое спокойствие снизошло на нее, спокойствие облегчающее и исцеляющее, и она ощутила умиротворение, впервые с тех самых пор, как в ее душе поселилось страдание из-за Питера. И в этот момент она поняла, что смятение чувств и сердечная боль покинули ее.
Так чудесно и необъяснимо она была благословлена любовью Господа.
Глава 11
Роберт торжественно привез с собой Джима Харриса. Молодой человек неловко вошел в спальню, держась позади Роберта, и Синтия увидела, как вдруг изменилось осунувшееся и обеспокоенное личико Нэлли. Парень улыбнулся девушке, и та умоляюще протянула к нему руки:
- О, Джим, надеюсь, ты на меня не злишься…
- Конечно нет, Нэлли! Почему ты не сообщила мне, глупая девчонка?
Момент был не для зрителей, и Роберт с Синтией покинули комнату, плотно прикрыв за собой дверь.
- С ними все будет в порядке! - сказал Роберт, когда они подошли к лестнице.
Синтия взглянула на него с ироничной улыбкой:
- И что же добрый волшебник сделал, чтобы приблизить счастливый конец?
- Очень мало, - ответил Роберт, возвращая ей улыбку. - Джим - порядочный парень, он был неподдельно расстроен и готов сделать все для девушки еще до того…
- И что же вы ему пообещали? - спросила Синтия.
Роберт засмущался.
- Ну… я присматривал менеджера для гаража, который мне случилось приобрести в Ковентри, - пробормотал он. - На этой должности усердно работающий парень вполне может себе позволить содержать жену.
- И как давно вы владеете этим гаражом? - подозрительно поинтересовалась Синтия.
Роберт откинул голову и рассмеялся:
- Не скажу!
- Могу догадаться! Только мне непонятно, почему вы играете в доброго и великодушного Санта-Клауса для этой юной пары?
- А вы не допускаете, что просто из человеколюбия? - спросил Роберт.
- Я не совсем уверена, что дело именно в этом, - сказала она. - Это не совпадает с вашими… с некоторыми вашими поступками.
- Что вы имеете в виду? - Вопрос прозвучал предельно серьезно.
- Ну, например, ваши методы ведения хозяйства не внушают любви к вам ваших соседей. Они и так были недалеки от банкротства, когда вы появились, теперь же судебные приставы практически стоят на пороге! Фермеры не могут нанять нужных работников, потому что поместье Бетч-Вейл предлагает последним гораздо большую оплату.
Роберт сделал нетерпеливый жест.
- Я вовсе не конкурирую с ними! - возразил Он. - Просто они устарели, вот и все. Я хочу сделать свое поместье успешным и для этого, разумеется, вынужден тратить деньги!
Он говорил со всей прямотой, на какую был способен. Да, он был жесток в ведении дел, она это знала, и все же этот самый мужчина только что потратил приличную сумму только на то, чтобы принести счастье незнакомой женщине, случайно встретившейся на его жизненном пути.
Синтия вздохнула - это действительно было выше ее понимания! Она начала спускаться по ступенькам, Роберт последовал за ней. Когда они в молчании достигли подножия лестницы, он испытующе взглянул на нее и спросил:
- А что вы хотели бы, чтобы я делал? Оставил поместье таким, как его приобрел?
Синтия покачала головой:
- Нет, вовсе нет! Я просто не смогу объяснить яснее.
- Ладно, тогда, по крайней мере, позвольте вам высказать мою точку зрения. Я хотел бы откровенно поговорить с вами.
- У меня нет времени. Кроме того, вас ждет в гостиной Сара. Идите и утешьте ее.
- Нет, Синтия, подождите! - воскликнул Роберт.
Но Синтия уже бежала по коридору прочь от него. Роберт открыл дверь в гостиную и действительно обнаружил там Сару, полулежащую на софе с журналом на коленях. При виде его она воскликнула:
- О, Роберт, ты - как ответ на мольбу страдалицы! Я сидела здесь и думала - если никто не войдет, я завоплю!
- А кого бы ты хотела видеть? - спросил Роберт.
- Ну безусловно тебя! - кокетливо ответила Сара.
- Разве нет других мужчин в здешних краях? - ухмыльнулся Роберт, закуривая сигарету.