Сара Сил - Девичьи грезы стр 5.

Шрифт
Фон

– Чтобы осчастливить ее хорошими новостями о скором замужестве и поразить остальных сирот в приюте так, чтоб у них глаза на лоб полезли. Харриет, душечка, ты и вправду так веришь в чудеса или просто дурочка? И что же ты теперь напишешь этой леди?

– Не знаю. Но вернуться я не могу. Этот уже третий раз.

– Третий раз сбегаешь, чтобы выйти замуж? Какая неудача!

– Нет, конечно! Три раза мне находили работу и дом, и каждый раз я не подходила.

– Ага... И почему же? Ты что, пьешь?

– Совсем не смешно, мистер Лоннеган! – Она снова готова была разреветься. – Не подходила, потому что работа была не по мне. Я не слишком умна, как вы уже убедились, по крайней мере не в коммерческой сфере... да и с цифрами проблема.

– Ясно. И что же подобрали тебе в этот раз?

– Помощь по дому где-то в Клапхэме.

– Вот это да!

– Я неплохо управляюсь с детьми...

Он стоял, перебирая в кармане монетки, и хмуро смотрел на нее.

– Так ты любишь детей? – спросил он, и тут ей пришло в голову замечательное решение.

– Да, они меня понимают. Витать в облаках и грезить наяву – это, конечно, непрактично, но у детей всегда есть выдуманный мир, и они неплохо соотносят его с реальностью, только не стоит смешивать их.

– Но именно этим ты и занимаешься!

– Не совсем так, просто это нечто вроде защиты. Мистер Лоннеган, не могли бы вы... не могли бы вы помочь найти мне работу с детьми? Вы говорите, слуг не хватает, и, должно быть, есть семьи, которые с радостью примут помощь. Тогда мне и деньги на обратный билет не понадобятся.

Ей это казалось прекрасным выходом из сложившейся неприятной ситуации, но он резко спустил ее с небес на землю.

– Как все просто, если не считать того, что можно было бы вообще не приезжать! Воображаешь себе, что приют, пекущийся о своей репутации, оставит все как есть и даже не попытается убедиться в том, что тебя не эксплуатируют в чужой стране? В их интересах вернуть тебя назад и найти другое место, если не удастся утрясти дела в Клапхэме.

Краска отхлынула от ее лица.

– Но... если вы напишете и уверите их в респектабельности и все такое, то слов лорда из замка с таким громким именем будет достаточно, – наивно предположила она, но Дафф нетерпеливо заметил:

– И почему это я должен делать за тебя грязную работу? Откуда тебе знать, что я респектабелен? – Харриет пришлось согласиться со вторым замечанием. Уж по крайней мере, первое впечатление совсем другое, – с опаской подумала она, глядя на этого некрасивого, властного человека.

– Не очень-то любезно с вашей стороны потешаться над моей ситуацией, – произнесла она дрожащим голосом, и он торопливо возразил:

– Видимо, нет, но, ради бога, только не реви. Есть путь, который способен удовлетворить всех в данной ситуации и связать концы с концами, и, так как из-за больной ноги ты еще несколько дней будешь привязана к дому, есть время все уладить.

– Не могу же пользоваться вашей гостеприимностью вечно, – запротестовала она. – Как-нибудь доковыляю до станции, даже несмотря на растяжение.

– Семь миль по дороге или пять по долине?

– Но ведь вы вряд ли откажетесь подбросить меня, правда?

– И что же ты будешь там делать? Кто это посадит тебя в поезд без билета?

– Ладно, сдаюсь. – Она прикрыла глаза. – Но если есть простой выход, может, прекратите издеваться надо мной и назовете его, наконец?

– Хорошо, – произнес он, и в наступившей тишине Харриет услышала, как дождь с новой силой забарабанил в окно. – Ты прибыла сюда в надежде на счастливый конец со свадебными колоколами и флердоранжем, так что лучше всего будет, если ты выйдешь за меня.

Глаза ее широко распахнулись, и она посмотрела на него как на сумасшедшего.

– Что?!

– Ты прекрасно слышала.

– Вам не кажется, что вы уже достаточно надо мной поизмывались? – устало произнесла она. – Я понимаю, что мой порыв прыгнуть в уходящую лодку из-за того, что какой-то молодой человек якобы надумал жениться на мне, смешон, – я и сама теперь это вижу, – но там, откуда я приехала, уроки житейской мудрости в программу не входили.

– Мы на западе Ирландии тоже не особо искушены в таких делах, – сухо ответил он. – Однако я был вполне серьезен.

– Неужели?

– Почему бы и нет? У тебя свои проблемы, а у меня – свои.

– Как женитьба на мне может решить ваши? – поинтересовалась она, и в его мимолетной улыбке промелькнуло удивление.

– Бросаешь мне вызов, проявляя неожиданное благоразумие? Никаких девичьих протестов, ни признаков испуга – просто деловой подход к неожиданному предложению, – прокомментировал он.

Она быстро моргнула.

– Вы не ответили на мой вопрос, – настаивала она, подозревая, что он все еще издевается над ней. Дафф иронично приподнял бровь:

– И не собираюсь! Мои причины в данный момент тебя не касаются, однако если нужны какие-то объяснения, то, выражаясь словами моего незабвенного кузена, скажем так – Клуни действительно нужна хозяйка, вот только остепениться пора мне.

– Но не с незнакомкой же!

– Как раз с незнакомкой все это и возможно. Ну, мисс Джонс, другие возражения имеются?

– Но это же полный абсурд, мы же абсолютно не знаем друг друга!

– В этом преимущество обеих сторон. Никаких романтических бредней, которые ведут к разочарованиям. А для тебя – место, которого, будь уверена, тебя никто не лишит. И вообще, мой пылкий юный друг, ты приехала с готовностью отдать свою руку молодому человеку, которого видела-то всего раз. Так за чем же дело стало? Заменим одного на другого, ведь влюблена-то ты на самом деле в замок!

Харриет поглядела на ситуацию с этой стороны. Она действительно была готова влюбиться в Принца Очарование и его замок, не задумываясь, каким же человеком он окажется в жизни.

Дафф Лоннеган с интересом наблюдал за ней. На невинном лице девушки, как в открытой книге, читались все ее мысли.

– Видишь, я прав. Подумайте над этим, мисс Джонс, все могло бы обернуться для вас куда хуже. Теперь я осмотрю ногу и оставлю тебя наедине с твоими размышлениями. Пожалуйста, отверни одеяло.

Дафф поудобнее устроил ее ногу, измерил температуру, проинформировал, что все в порядке и наутро ей можно будет встать, и, коротко пожелав спокойной ночи, удалился без дальнейших комментариев по поводу своего необычного предложения.

Наутро Харриет проснулась и обнаружила, что все та же девушка устраивает поднос с завтраком на ее кровати. Уже во второй раз Харриет показалось, что все произошедшее прошлым вечером пригрезилось ей. Но когда девушка, сообщив, что зовут ее Молли, раздвинула шторы, и комнату залил солнечный свет, Харриет осознала, что вчерашняя усталость покинула ее. Полет фантазии хозяина дома был не менее безумным, чем ее собственный, а с ее неудобной ситуацией что-то нужно немедленно делать.

– Молли, здесь есть семьи, которым нужна помощь с детьми? – спросила Харриет, со зверским аппетитом уничтожая завтрак.

– Чудно как-то, – отозвалась девушка, которую снедало любопытство. – Вы что, одна из них, из этих старых дев, которые совать свой длинный нос в дела чужих? Они называть себя доброжелатели!

– Да что ты, нет, конечно! Сама от них страдала, – рассмеялась Харриет.

– Тогда что вам за дело до нужды семей в округа? Вы ведь гость замка?

– Я здесь гость поневоле, знаешь ли. Не могу же я оставаться здесь вечно! Я думала, ты можешь знать кого-то, кто предлагает работу.

Молли хлопнула себя по необъятным бедрам и разразилась весельем:

– Рабо-о-ота, ну и дела! Огромный чувство юмора вы иметь, рассказывая сказки с каменным лицо, а все они еще говорить, что вы просто ошибаться и принимать замок за тюрьма, а еще бросать вещи на станции, как будто какой-то молодой человек за ними приедет, обвинять во всем бедного старого Мерфи, а ему до пенсии нет ничего! Видать, вы испробовать на нас свой английский юмор! Погодите, вот расскажу на кухне – так они со смеху лопнут! – Девушку так распирало от желания поделиться этой шуткой, что она ринулась к выходу, уронив по пути стул.

Харриет обреченно вздохнула, без спешки закончила завтрак, встала, умылась, оделась и заправила кровать. Потом обозрела себя в старом зеркале и нахмурилась. Кто-то почистил и погладил ее костюм, однако блуждания по долине Клуни явно не пошли ему на пользу, а юбка, несомненно, села. Туфли ей не вернули, видно, они вовсе испортились из-за того, что она бродила по воде, но в любом случае она не смогла бы их надеть на забинтованную ногу. Пришлось обойтись домашними тапочками. Вид у нее был не очень, и она нервно хихикнула при воспоминании о вчерашнем предложении хозяина дома. Как бы ни был он серьезен вчера, сегодня будет достаточно одного взгляда, чтобы понять, насколько его предложение неуместно и даже смехотворно.

Перед тем как спуститься вниз в поисках Даффа, Харриет подошла к окну и впервые взглянула на местность, окружающую замок.

Окно комнаты, по-видимому, выходило на задний двор, она перегнулась через подоконник, глаза ее расширились от удивления, ибо Харриет увидела, что мечты воплощаются в жизнь. Все было так, как рассказывал Рори. Озеро, северным берегом примыкающее к замку, разрушенная сторожевая башня, маленький островок среди тихих вод, а у самых гор – изрезанные холмы – пристанище для неприкаянных душ, время от времени совершающих побег из тюрьмы Клуни.

– И все мое, стоит только согласиться, – пробормотала она, успокаивая себя тем, что может поймать этого удивительного хозяина замка Клуни на слове и тем самым осуществить все, что обещали ей письма. Она сердито хлопнула ставней и отправилась искать дорогу в жилые комнаты замка, намереваясь обсудить с Даффом свое ближайшее будущее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора