Филиппа Грегори - Колдунья стр 33.

Шрифт
Фон

- Кэтрин, должно быть, спутала некоторые слова, которые я произнес в пылу нашей ссоры, - посетовал он, глядя на отца. - Мне не пристало передавать вам, что жена говорила и как себя вела. Достаточно того, что она оскорбляла меня, ударила и пыталась разозлить, так что, возможно, я был резковат. Она умоляла, чтобы я немедленно взял ее, как последнюю шлюху, прямо на лестнице… мне обидно было видеть миледи и вашу невестку, которая ценит себя так дешево.

Леди Кэтрин издала прерывистый вздох - она ужаснулась, поняв этот тонко просчитанный, предательский ход супруга.

- Есть кое-что еще, сэр, и даже похуже, - многозначительно добавил Хьюго. - Но я не стану утомлять вас этим. Я готов попросить у нее прощения, и пусть эта ссора закончится здесь.

Старый лорд поднял брови, посмотрел на невестку и спросил:

- И это все? Если Хьюго извинится перед вами и, как муж, загладит свою вину, - он сделал упор на слово "загладит", и жар постоянного желания так и бросился в землистые щеки Кэтрин, - тогда будем считать, что ссора улажена. Элис сможет и дальше служить мне. Если вы так против нее настроены, леди Кэтрин, ей не следует оставаться в покоях ваших дам. И, Хьюго, тебе тоже не советую с ней больше встречаться.

- Нет, милорд, - с усилием произнесла леди Кэтрин. - Пусть сначала все это услышит отец Стефан. И еще надо пригласить Элизу.

Лорд Хью нахмурился.

- Ваш сын утверждает, что это всего лишь ссора, - решительно продолжала Кэтрин, - но он околдован, его устами владеет дьявол. Разумеется, он будет ее выгораживать! Надо продолжить допрос, и не потому, что он нуждается в защите, а чтобы защитить вас, милорд. Ведь это вашу смерть она предрекла.

Его светлость перекрестился, повернулся к сыну и распорядился:

- Пошли за Элизой. И за отцом Стефаном.

Хьюго пожал плечами, словно давая понять, что по такому пустяковому делу не стоит так беспокоиться, однако открыл дверь и высунул голову.

- Эй, кто-нибудь! - крикнул он в сторону караульной комнаты.

Тут же прибежал один из молодцов.

- Сбегай-ка за Элизой Херринг и отцом Стефаном, - велел Хьюго.

В неловком молчании все трое ждали, пока не явились Элиза и священник. Лорд Хью сердито уставился на обоих, стараясь хранить беспристрастность.

- Я позвал тебя как священника, - сообщил он Стефану. - Выслушай и рассуди наш спор. Нам понадобится вся твоя мудрость.

Отец Стефан важно поклонился; его горящие сумрачным пламенем глаза сразу приметили легкий румянец на щеках леди Кэтрин и затаенную ярость Хьюго. Элиза сжалась и отступила назад, стараясь держаться как можно ближе к двери, виноватое лицо ее побледнело, казалось, она вот-вот упадет в обморок.

- Ничего не бойся, Элиза, - мягко промолвил старый лорд. - Никто тебя ни в чем не обвиняет.

Но девушка так дрожала, что почти утратила дар речи. Черные глаза ее бегали от молодого лорда к его застывшей супруге.

- Мы хотим узнать от тебя правду, - ласково продолжал старый лорд. - Что бы ты нам здесь ни поведала, любую историю, ты находишься под моей защитой и покровительством. И можешь быть предельно откровенной.

- Приведите ее к присяге, - вмешалась леди Кэтрин, стараясь не разжимать губ.

Хьюго метнул в сторону жены взгляд, оценив ее смелость, ведь ей строго приказали молчать.

- Присяга так присяга, - согласился старый лорд. Он сделал знак священнику, тот шагнул к столу возле небольшого окна и вынул Библию.

- Клянешься ли ты святой Библией, священной жизнью Иисуса Христа и Его святой Матери и Богом Отцом говорить правду? - обратился он к Элизе. - Помни, власть дьявола очень сильна в наше смутное время. И тебе надо твердо держаться Господа, иначе ты попадешь в ад.

- Аминь, - пробормотала Элиза. - Я клянусь, о Боже.

- Что произошло, когда лорд Хьюго прошлым вечером унес Элис из большого зала? - спросил старый лорд. - Расскажи нам все, что ты видела. И помни, если обманешь, тебя поджарят в аду на углях.

Элиза перекрестилась и испуганно взглянула на Хьюго. Тот смотрел на нее совершенно невозмутимо. Девушка задрожала от страха.

- Молодой лорд велел мне идти вместе с ними, - начала она и вдруг осеклась, словно молодая кобылка, которой натянули поводья.

- Продолжай, - строго произнес его светлость. - Ты дала клятву.

- Он приказал мне подождать у двери в нашу спальню, покараулить.

Она вздохнула, не отрывая глаз от старого лорда. Тот нетерпеливо кивнул.

- И он внес ее внутрь и там овладел ею? Продолжай же, милая, твои слова здесь никого не удивят.

- Нет. Я прокралась за ними, чтобы подглядеть. - Элиза облизала губы. - Мне было любопытно. Элис все хвасталась своей девственностью, болтала о том, что не любит мужчин. И мне было интересно, как у них с милордом получится.

Она снова замолчала и быстро взглянула туда, где белело мраморное лицо леди Кэтрин.

- Продолжай, - поторопил ее старый лорд.

- Он бросил Элис на кровать и раздел до самой сорочки. Потом спустил штаны и лег на нее сверху.

Леди Кэтрин зашипела, словно змея. Старый лорд жестом призвал ее помолчать. Элиза перевела глаза с госпожи, с трудом сдерживающей злость, на молодого лорда, на лице которого играла улыбка, не сулящая ничего хорошего.

- Дальше я боюсь говорить! - выпалила она.

Подавшись вперед, лорд Хью схватил ее за руку и рывком поставил перед собой на колени.

- Я здесь хозяин, поняла? Даже сейчас, когда я старый и дряхлый. Я все еще здесь господин. Приказываю тебе говорить и в любом случае обещаю свою защиту. А теперь поведай-ка, милая, что было после того, как он лег на нее?

- Она его заколдовала, - тихо пролепетала Элиза. - Она смеялась и еще произносила какое-то заклятие или что-то такое, я не расслышала, а потом повернулась к лорду спиной и уснула.

- И он не тронул ее? - недоверчиво уточнил старый лорд. - Не тронул, даже когда раздел догола и лег на нее?

Элиза помотала головой и добавила:

- Зато она тронула. Протянула руку назад, взяла его ладонь и положила себе…

Девушка запнулась и смолкла. Старый лорд не полез в карман за нужным словом.

- Положила себе на клитор?

Судорожно вздохнув, Элиза кивнула.

- А потом? - допытывался лорд.

- Он спросил, узнает ли она его, и какой нынче год, и сколько ей лет, - затараторила Элиза, не отрывая глаз от старого лорда. - Я всего не расслышала. Она говорила очень тихо.

- Может, ты вообще ничего не слышала? - повысил голос старый лорд. - Давай правду, милая моя!

- Кажется, она сообщила, что ей восемнадцать лет. И что сейчас тысяча пятьсот тридцать восьмой год.

Леди Кэтрин шумно выдохнула - ответ ее полностью удовлетворил. Старый лорд посмотрел на сына и задал очередной вопрос:

- Это правда, что Элис предрекла мою смерть?

- Да, отец, - честно подтвердил Хьюго.

- А все остальное - ну, про то, что она якобы родит от тебя сына? Было это?

- Точно так, - кивнул молодой лорд.

Его светлость пожал плечами.

- А она сказала, как я умру?

Хьюго отрицательно покачал головой.

- Я не интересовался. Она была словно в полусне. Я так удивился, что не стал интересоваться и…

Он замолчал.

- И? - подбодрил его старый лорд.

- Меня охватила нежность к ней, - с трудом признался Хьюго. - Раньше я ничего подобного не испытывал к женщине, даже к самой любимой девке. Хотел дать ей как следует выспаться. И еще мне хотелось смотреть на нее, пока она спит.

Старый лорд отрывисто хохотнул.

- Да какое же тут колдовство, тут любовь, милые мои. Уж не думал я, что ты когда-нибудь влюбишься, Хьюго. Теперь у тебя впереди много радости.

Отец и сын обменялись мимолетными улыбками, как двое друзей, которые с полуслова понимают друг друга.

- Да еще в какую-то грязнулю из пустоши, - несколько удивленно заметил Хьюго.

- Любовь зла, - усмехнулся старый лорд. - А ты серьезно втюрился, Хьюго, ей-богу! Ну и девчонка, ты еще у нее попляшешь!

- О чем вы? - не сдержалась леди Кэтрин. - Разве не понимаете, что тут колдовство? Почему она назвала тысяча пятьсот тридцать восьмой год? Почему заявила, что ей восемнадцать? Сколько ей? Шестнадцать! И сейчас тысяча пятьсот тридцать шестой! Как вы это объясните? Откуда ей известно про вашу смерть, милорд? Она связалась с дьяволом! Она предрекла нашу гибель, и всего через два года, если мы не остановим ее немедленно!

- Что ты на это ответишь? - обратился старый лорд к священнику.

Тот глубоко задумался и развел руками.

- Не знаю. Не нравится мне все это. Мне нужно как следует поразмыслить и помолиться, чтобы Бог вразумил меня. Господь подаст нам знак, защитит от ужасов, поселившихся в стенах замка.

Леди Кэтрин подалась вперед, глаза ее сверкали ярче пламени свечей.

- Твоему господину угрожают скорой смертью, всего в течение года, а ты берешь время на размышления? - возмутилась она.

Отец Стефан повернул к ней голову, гордо посмотрел в глаза и спокойно возразил:

- Наша свидетельница испытывает к Элис злость. Возможно, это у них взаимная неприязнь, а уж у вас, миледи, точно есть причина ее ненавидеть. Если она проклята, мы сможем судить по ее речи и поведению. Я полагаю, следует позвать ее, предъявить обвинение и посмотреть на реакцию.

- И предоставить возможность околдовать всех вас, - не сдавалась леди Кэтрин.

- Успокойтесь, сударыня! - прикрикнул старый лорд, после чего обернулся к сыну. - Пошли кого-нибудь за Элис. Послушаем ее версию.

Священник бросил короткий взгляд на Кэтрин и уселся за стол у окна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора