- А в чем дело? Хочешь поставить против меня? - протянул Найт. Он скользнул взглядом по комнате в угол, где стояли старинные часы.
- Даже не мечтай, старина, - отозвался Булфорд.
- Мы любим получать деньги, а не терять их, - поддержал его Фаллингем.
Принесли новую бутылку шампанского.
- Ставлю пять сотен, что никто не сможет выпить всю бутылку залпом, - сказал Дэвлин.
- Так приготовься платить. - Фаллингем поднял бутылку и, приложив к губам, начал пить. Приятели окружили его и принялись притоптывать и припевать в знак поддержки.
Найт дождался, когда откроют еще две бутылки, и выскользнул прочь.
- Новое указание ехать на очередную улицу, - угрожающе произнес Мисборн, вытаскивая записку из-под повозки с яблоками на Катлер-стрит. - Это уже четвертая записка. Мотаемся туда-сюда по всему Лондону. Этот мерзавец просто держит нас за дураков.
- Он намерен максимально запутать нас, чтобы мы не смогли выследить его… и Мэриэнн, - поправил Линвуд.
- "Отдай документ мальчишке-шарманщику. Леди Мэриэнн будет доставлена к твоему дому", - вслух прочитал Мисборн. - Слуги еще идут за нами? - задыхаясь, спросил он Линвуда.
Тот кивнул и поднял с земли свою трость с рукояткой в виде волчьей головы.
- Что ж, будем надеяться, следом за мальчишкой они доберутся до логова мерзавца.
- Позвольте мне пойти, - попросил Линвуд.
- Если начнешь бегать по улицам, это привлечет слишком много внимания. Лучше сделаем, как я сказал. - Мисборн вынул из кармана сложенный и скрепленный печатью документ и направился к рыжеволосому мальчику с шарманкой.
Тот увидел Мисборна, направляющегося к нему, Мисборн же по его глазам понял, что мальчишка знал, чего ждет. Не сказав ни слова, мальчишка взял документ и тут же исчез в уличной толчее. Двое слуг Мисборна, поджидавших в переулке, двинулись за ним.
Найт взял документ из рук мальчика.
- Ты уверен, что смог оторваться от них?
- Да запросто. Я передал бумагу Джиму, тот отдал ее Доджеру, а Доджер снова вернул мне. Мы заставили их проплясать всю дорогу до доков, как вы сказали. Да там и оставили.
- Молодец. - Он положил монеты в грязную руку мальчишки.
- Всегда приятно иметь с вами дело, сэр. - И парень снова исчез.
Сердце Найта учащенно забилось. Сложенный листок был хрупким и пожелтевшим от времени. Через тонкую бумагу просвечивали буквы. От предвкушения у него пересохло во рту. Эта загадка мучила Рейфа ежедневно последние пятнадцать лет, и теперь он держал в руках ответ. Сделав глубокий вдох, осторожно развернул документ и пробежал взглядом по выцветшему тексту.
На документе стояла дата - июнь 1795 года. Это было письмо тогдашнего старшего министра, адресованное Мисборну. Затрагивалось несколько весьма щекотливых тем. По тону и подробностям становилось ясно, что корреспондентов связывали дружеские отношения. Многие с готовностью заплатили бы деньги за право прочитать это письмо. Его сведений хватило бы на небольшой скандал. Но Найт лишь скомкал бумагу в руке. От бешенства его глаза заволокло красной пеленой.
Мэриэнн первой услышала шаги с улицы. В комнату стремительным шагом вошел разбойник, одетый в тот же длинный черный плащ, который был на нем в Хаунслоуской пустоши. Однако голову покрывала аккуратная бобровая шапка, которую она заметила еще в карете, под плащом ее глаза разглядели тонкую белую рубашку и темный фрак. Маска, скрывавшая лицо, плотно облегала его.
Сапоги оставляли следы на грязном полу.
Наконец после всех этих часов ожидания он отвезет ее к отцу. Мэриэнн вся напряглась от нетерпения. Их взгляды встретились, и по его глазам, не золотистым и светящимся, а темным и страшным от холодной ярости, она поняла: случилось что-то плохое.
- Мисборн обманул нас!
- Он не отдал документ? - Стало ясно, сообщник потрясен не меньше ее.
- Отдал, но не тот. Неужели он думает, я настолько глуп, что не замечу?
- Вы говорили, он подлец, но чтобы рисковать собственной дочерью? Что ж он за человек такой? - Сообщник говорил шепотом, но Мэриэнн все слышала.
- Нет! - Мэриэнн резко вскочила, и стул с грохотом опрокинулся на пол. - Вы лжете! Отец, должно быть, не так понял. Вы плохо объяснили ему.
Злодей подошел ближе и впился в нее беспощадным взглядом потемневших глаз:
- Ваш отец прекрасно знает, что мне нужно, леди Мэриэнн.
- Нет, - прошептала она. Всем своим существом она чувствовала подвох. - Он не оставил бы меня здесь с вами. Он бы сделал все, что в его силах, чтобы спасти меня.
Она всем сердцем верила в это.
Взгляд разбойника слегка смягчился, и его слова, обращенные к девушке, прозвучали уже не так жестоко:
- Я сожалею, леди.
- Произошла ошибка.
- Никакой ошибки. - Его голос тоже смягчился.
- Вы лжете, - повторила она очень тихо и спокойно, стараясь скрыть бешеный стук сердца. Конечно же он лжет. Иначе и быть не может.
Разбойник не ответил, лишь стоял и смотрел на нее. В его глазах не было сожаления.
- Вы лжете! - Она перешла на крик. - Вы просто хотите получить от отца больше!
- Леди Мэриэнн… - Он попытался взять ее за руку.
- Нет! - Она вздрогнула и оттолкнула его. - Не прикасайтесь ко мне!
- Нам пора ехать, - произнес сзади его сообщник. - Что будем делать с девушкой?
Не сводя с нее глаз, разбойник ответил:
- Поедет домой с нами.
Сообщник жестом отозвал его в сторону. Мужчины переговаривались на пониженных тонах, но Мэриэнн удалось расслышать: "Давайте отпустим ее. Раз Мисборн не собирается отдавать документ…"
- Мы будем держать ее, пока он не отдаст.
Злодей говорил так твердо, что Мэриэнн поняла: сообщнику его не переубедить. Он будет удерживать ее, и одному Богу известно, что с ней сделает. Злодей оглянулся и, увидев, что девушка прислушивается, оттолкнул сообщника подальше, повернулся к ней спиной так, что она не могла услышать ни единого слова. Мужчины увлеклись разговором и не заметили ни топота ног, ни шума голосов, ни детских криков. Дверь отворилась, и в комнату вбежали четверо детей, за которыми следовали мужчина и женщина с младенцем на руках, завернутым в грязную шаль.
Детей совершенно не смутило присутствие посторонних.
- Все в порядке, сэр? - Старший из детей, рыжеволосый мальчик, прошелся по комнате и кивнул разбойнику.
- Том! - прикрикнул на него мужчина, но ребенок, похоже, нисколько не испугался. - Прошу прощения, сэр, - обратился мужчина к разбойнику. - Мы думали, вы уже уедете. Сейчас мы уйдем и не будем мешать. Пошли вон, все! - грубо крикнул он детям, указав кивком на открытую дверь.
Один из детей зашелся в хриплом сухом кашле, младенец захныкал. От всего семейства исходил запах сырости, псины и немытых тел.
- На сегодня мы закончили, - ответил разбойник, - по крайней мере, здесь.
Он сунул руку в карман, и Мэриэнн увидела, как блеснуло золото. Дети столпились вокруг, как мухи вокруг горшка с медом. Ее глаза скользнули на открытую дверь, на женщину, стоявшую позади. Все взгляды были прикованы к золоту. Мэриэнн не колебалась. Подобрав юбки, она бросилась бежать.
- Держите ее! - услышала она крик злодея. - Мэриэнн, стойте! Здесь опасно!
Но она уже захлопнула за собой дверь и бежала, не оглядываясь назад, бросившись во двор через распахнутую входную дверь, и выскочила на улицу.
Каблуки гулко стучали по камням мостовой и эхом отражались от каменных стен, теснящихся вокруг. Между домами на веревках раскачивалось мокрое грязно-серое белье. Мэриэнн увернулась от него и продолжала бежать, не обращая внимания на то, что грубые камни мостовой больно ранили ступни сквозь тонкие кожаные подошвы. На мгновение оглянувшись назад, она увидела темную фигуру, которая мчалась так быстро, что полы плаща широко вздымались, словно огромные черные крылья.
- Господи, помоги мне! - прошептала она и, превозмогая боль в боку, заставила себя бежать еще быстрее.
Девушка знала: нельзя дать злодею догнать ее. Неровную мостовую покрывала грязь. Внезапно под ноги кинулась собака, стараясь ухватить за пятку. Какая-то женщина, сидевшая у порога с бутылкой, что-то крикнула ей вслед и хрипло засмеялась. Но Мэриэнн продолжала бежать. Угодив ногой в яму мостовой, она споткнулась и упала, но тут же вскочила и побежала снова, свернула за угол и нырнула в узкий проулок направо, потом в другой налево. Девушка металась, отчаянно стараясь найти выход, но с каждым поворотом все больше углублялась в лабиринт теснящихся вокруг домов.
Улочки становились все уже и темнее, дома все выше и уродливее, лица проходящих мимо людей все грубее. Мэриэнн запыхалась, чувствуя в горле привкус крови, звуки ее дыхания перекрывали все остальные. Она поняла, что совсем выдохлась и не может двигаться дальше. Юркнув направо в очередную узкую улочку, девушка прислонилась спиной к стене и закрыла глаза, хватая ртом воздух. С каждым вдохом она ощущала острую, как лезвие ножа, боль в боку.
Разбойника не было слышно. Она вообще не слышала ничего, кроме обычного дневного шума в отдалении да собственного прерывистого дыхания. Кажется, ей удалось уйти от погони. Спасена! Мэриэнн с облегчением вздохнула.
Тут ее нос уловил запах табака, и она поняла, что рядом кто-то есть. Девушка открыла глаза и огляделась. Чуть дальше по улице увидела троих мужчин, бесцельно болтавшихся у входа в притон. Они были одеты во что-то коричневато-серое, под цвет каменных стен. Двое посасывали длинные тонкие глиняные трубки. И все трое наблюдали за ней с голодным выражением жестоких лиц.