- Я этого вовсе не боюсь. Можете просить меня о чем угодно, принцесса. Но если мне не захочется чего-то делать, я вам так и скажу. - И Грег добавил, сопровождая свои слова выразительным движением бровей: - А что вы хотите, чтобы я для вас сделал?
У нее возникло неловкое чувство. Чтобы отвлечься, девушка предложила:
- Не пора ли заказывать десерт?
Он бросил взгляд в сторону, и возле Джульетты тут же вырос официант.
- Мне, пожалуйста, что-нибудь с шоколадом.
- А мне ничего, - сказал Маклеод. И когда официант удалился, попросил ее: - Расскажите еще что-нибудь о той истории, которая вынудила вас вернуться домой.
- Это была всего лишь короткая связь. Он оказался подонком, а я просто наивной дурой.
- Раз вы ищете другую работу, полагаю, вы с ним трудились вместе?
- Вы слишком умны…
В ответ Маклеод только улыбнулся.
- Да, Грег, вы правы. Я совершила роковую ошибку, связавшись со своим коллегой. - Она пожала плечами. - И когда все это перерастает в скандал, кто-то должен уйти.
- Он был вашим начальником?
- Вот тут вы не угадали. Наоборот, это я была его боссом, или так мне казалось по крайней мере. А потом он украл мои идеи и выступил с ними перед советом директоров. Так я упустила свой шанс сделать сногсшибательную карьеру, хотя все и окончилось распитием шампанского.
- И вы выплеснули это шампанское ему в лицо?
- Вот именно, - продолжила она, разведя руками. - Это было совершенно предсказуемо. Классический вариант. Предатель-коллега вручает даме бокал шампанского, высмеивает ее перед сослуживцами, и в результате его костюм от Армани залит шампанским марки "Болли", а обиженная героиня тихо удаляется, сложив содержимое своего письменного стола в коробку. И семь лет ее тяжкого труда идут псу под хвост. Он рассчитал мою реакцию и специально все подстроил…
- Джульетта…
- Но моя ошибка заключалась в том, что я не ограничилась одним бокалом шампанского, выплеснутым в лицо "друга". Я схватила поднос и швырнула его в председателя собрания. А когда тому пришлось отряхиваться от пены и осколков стекла, все поняли, что я подвержена нервным срывам. Таким образом, я не только превратилась в персону нон грата в компании "Маркхэм и Ридли", но и стала человеком, которого никакой серьезный работодатель не рискнет взять на ответственную должность.
- Мне очень жаль.
- Почему? Вы-то здесь при чем?
- Я ведь тоже заказал шампанское. Не удивительно, что на вашем лице отразился ужас…
- Давайте больше не будем об этом. Лучше скажите, а в вашей жизни были какие-нибудь женщины, которые для вас что-то значили, после Фионы?
- Она тоже не особенно много для меня значила. Конечно, из-за нее моя судьба изменилась, но… Но я пошел дальше. После нее знакомился со многими. Несколько связей казались мне важными в свое время, но никто из моих дам почему-то не добрался до финиша. А в последнее время я вообще один. Вы становитесь старше - и разборчивее. - Он улыбнулся. - К тому же у меня очень высокие запросы…
- Неужели? А поконкретнее?
Ему удалось избежать ответа, потому что в этот момент появился официант с настоящим произведением искусства, политым сахарным сиропом и украшенным шоколадом.
- Подумать страшно, что я должна все это съесть! - воскликнула Джульетта, хватаясь за возможность в очередной раз сменить тему.
Маклеод нагнулся к ее десерту, снял с него кусочек темного шоколада и поднес к губам Джульетты. Она попыталась схватить шоколад зубами, чтобы не коснуться пальцев Грега. Но поскольку на стол посыпались крошки, ей все-таки пришлось сомкнуть губы вокруг кончиков его пальцев.
Время остановилось. Ее сердце дрогнуло… А где-то в глубине тела растеклась слабость и сладкое предвкушение…
- Ну вот, - сказал он, поднося ко рту большой палец и слизывая с него оставшуюся шоколадную частицу. - Это совсем просто.
- Правда? - Джульетта заговорила почти шепотом. - Мне никогда так не казалось.
Маклеод взял ее руку и легонько сжал между ладонями.
- Главное - радоваться жизни…
- Вы подождете меня минутку?
Джульетта встала так быстро, что Грегор едва успел пропустить ее. Она стремительно пересекла зал ресторана и отдала свою кредитную карточку удивленному официанту, коротко распорядившись:
- Пожалуйста, попросите швейцара вызвать такси до Мелчестера.
- Но, мадам…
- Прямо сейчас. - Ее пальцы дрожали. Женщина, подкрашивавшая губы перед зеркалом, понимающе улыбнулась.
Джул добавила чаевые к подписанному ею счету, поблагодарила официанта за прекрасный вечер, вернулась на свое место за столиком и взяла десертную ложечку.
- Я надеюсь, вы не пожалеете о недопитом кофе. Через пять минут придет такси, - сообщила Джульетта.
- Вы вызвали такси?
- Да, Грегор, - ответила она и посмотрела на него такими глазами… А потом добавила: - Я хочу, чтобы вы отвезли меня домой.
Глава девятая
Маклеод был поражен. Джульетта так нежно назвала его по имени, что пробудила в нем всю силу желания, старательно подавляемого с того момента, как она вошла в ресторан.
Именно поэтому он беседовал с девушкой дольше, чем с кем-либо за последние годы, рассказывал ей о себе такие вещи, о которых не знал никто, вспоминал свое прошлое - и все ради того, чтобы скрыть свой пыл. Ведь у них было не свидание, а просто ужин вдвоем. Но в последние несколько дней он только и думал о ней. Когда же такое случалось с ним раньше?
Все его чувства были напряжены. И ему был совершенно безразличен вкус подаваемых угощений - он думал только о вкусе ее кожи, который ощутил, поцеловав ее в плечо.
Во время ужина он слушал Джул, слегка прикрыв глаза, и даже ее рассуждения о Прайорс-Лейн - тема, которая в данный момент интересовала его меньше всего, - будили в нем желание. Когда же Грег смотрел на девушку и видел ее мягкие губы, произносящие какие-то слова, он с трудом понимал смысл сказанного ею.
Запахи ее кожи и волос, смешанные с ароматом духов, почти лишали мужчину рассудка. Каждая клеточка его тела была охвачена страстью. Однако в глубине души Маклеод испытывал потребность в чем-то большем, чем удовлетворение своих плотских желаний. Ему было нужно, чтобы эта молодая женщина по-настоящему полюбила его.
Оказаться ее партнером на одну ночь? Слишком пошло…
Маклеоду нужно было чуть-чуть остыть, снова взять власть над своим телом, и поэтому он попытался установить между собой и Джульеттой некоторую дистанцию.
- Я сейчас вернусь, - сказал он, вставая.
- Вообще-то… - Она смотрела ему прямо в глаза, давая понять, что уже все решено.
Грег не мог прийти в себя от изумления, а Джульетта залилась краской и опустила голову. Она почти лишилась чувств от волнения…
Когда он стоял на ступеньках ресторана, вдыхая прохладный воздух, поднимавшийся от реки, сердце чуть не выпрыгнуло у него из груди.
Затем Маклеод вернулся к столику. Джульетта сидела почти неподвижно из-за охватившей ее паники.
- Так мы идем? - спросил он, не собираясь усаживаться снова.
- Но я еще не покончила с десертом.
Он подал ей руку, чтобы помочь подняться.
- Такси, которое вы вызвали, уже пришло.
- Правда? Разве таксист не может подождать?
Алые розы на ее щеках исчезли, и Маклеод увидел, что девушка побледнела. Ему стало ясно, что Джул все еще колеблется.
По логике вещей, ему следовало бы обрадоваться, что ее настроение переменилось, и он должен был бы почувствовать себя спокойнее, когда она укуталась в пальто. Но ничего не помогало.
Когда ее стройная фигура, ее белоснежная кожа скрылись под кашемировым одеянием, это лишь подтолкнуло работу его воображения.
А Джульетта внезапно вновь утратила всю уверенность в себе, и Маклеоду захотелось принять решение за обоих. Просто утащить ее в свою "пещеру", как и подобало первобытному человеку, каковым она его, очевидно, считала. И то, что ему нужно сейчас для этого, - всего лишь роскошный лимузин с водителем…
Пришлось довольствоваться обычным такси.
Грегор открыл перед Джульеттой дверцу.
- Я не хочу, чтобы между нами возникло недопонимание. Когда вы сказали "домой", - он говорил так сдержанно и нейтрально, как если бы вел переговоры о многомиллионной сделке, - вы имели в виду дом вашей матери или магазин?
Она чуть помедлила с ответом, и Грег было подумал, что девушка хочет воспользоваться предложенной им лазейкой. Но Джул, слегка задрожав, заявила:
- Я имела в виду магазин. Мне нужно завтра рано встать.
Он обошел такси и, дав шоферу соответствующие указания, уселся рядом с Джульеттой.
- Пристегнитесь, дорогая, - посоветовал Маклеод, показывая на ремень, сохранявший некоторое расстояние между ними.
Она послушалась, но вставила пряжку в гнездо с чуть большим нажимом, чем требовалось.
Неужели предполагала, что он набросится на нее сразу же, как они окажутся в машине? Хоть он и испытывал такое искушение, это противоречило установленным ими правилам игры. Джульетта должна была решать все сама, и он не собирался облегчать ей столь сложную задачу.
- Спасибо за замечательный ужин, - поблагодарил он. - Прекрасный ресторан.
- Я рада, что вам понравилось.
Джульетте с трудом удалось произнести эту фразу. В ее душе в этот момент боролись противоречивые желания и чувства, а он со спокойным видом рассуждал о еде:
- Утка была просто бесподобной.
Но Джул запомнила лишь чудный вкус шоколада. И прикосновение его пальцев к ее губам.
- Ну да, - вот все, что девушка смогла пробормотать в ответ. И тут же вспомнила, как с нежностью назвала Маклеода Грегором.