- Жаль, что надо обязательно расти, становиться взрослым. Мне так не хочется. Остаться бы нам навсегда мальчишками.
Эрнест озорно закатил глаза.
- Ну уж нет! Во взрослой жизни есть такие удовольствия, которые тебе и не снились.
Альберт недоверчиво смотрел на брата. На душе у него было муторно, тревожно.
- Поскорее бы увидеть этого кенсингтонского ангелочка дяди Леопольда, - воскликнул Эрнест.
Альберт же сказал, что чем дольше ему придется ждать, тем лучше.
В конце апреля семейство Кобургов во главе с герцогом Эрнестом отправилось в путешествие.
- Сейчас самое время для того, чтобы преодолеть Ла-Манш. Иногда этот пролив может оказаться сущей пыткой для того, кто не привык плавать, особенно если море неспокойно.
Альберт догадывался, что он один из этих несчастных, и оказался прав. Море было бурным, а плаванье долгим, и Альберт, который переносил его с большим трудом, от души жалел, что он не дома, в родных немецких лесах; по сути, ничто не могло сравниться со страданиями, которые ему пришлось испытать на этой дьявольской полоске воды.
Наконец - о, как бесконечно долго длилась эта мука! - они прибыли, и каким же удовольствием было вновь ступить на твердую землю.
- У тебя был такой вид, будто ты на море столкнулся лицом к лицу со смертью, - шутливо заметил Эрнест.
- Именно так я себя и чувствовал, - ответил Альберт, - и стоит мне подумать, что все это придется вынести еще раз, прежде чем мы доберемся до дому, у меня сразу же портится настроение.
- Пройдет, - заключил Эрнест. - Ты лучше подумай об удовольствиях, которые нас ожидают.
Вот он и увидел ее. Она была маленькая, держалась очень самоуверенно, и все звали ее Викторией (второе имя - Александрина, вероятно, было опущено как менее подходящее для британской королевы). Она была веселая и очень ласковая. Как ни странно, она, вопреки предположениям, вовсе не смущала его. Может, потому, что дядя Леопольд подготовил ее. Вероятно, он чувствовал, что она ему нравится, даже больше, чем нравится, что он будет восхищаться ею.
По-немецки она говорила бегло и, как он это называл для себя, волнующе, подчеркивая отдельные слова, точно желая придать особый смысл тому, что она имеет в виду. Она в таком восторге, что видит своих кузенов. Она очень долго и с нетерпением ждала этой встречи и заранее знала, что их приезд будет для нее истинным счастьем. По ее мнению, ей очень повезло, что у нее столько кузенов и кузин: всегда кто-нибудь да приезжает, и она не жалеет времени, придумывая, чем их угостить. От этого же визита она надеется получить особенное удовольствие.
Ее даже нельзя назвать хорошенькой, но было в ней что-то на удивление привлекательное. Как и у Альберта, у нее светло-каштановые волосы и голубые глаза, но на этом все сходство и кончалось. Нос был довольно большой, а зубы слегка выступали. Когда она смеялась, у нее обнажались десны, но этот маленький недостаток искупался ее смехом, непосредственным и искренним. Ее манера вести себя менялась так быстро, что уследить за нею стоило немалого труда: вроде только что перед вами была властная королева, и вот уже она тихая, скромная девушка, еще не закончившая учебный курс. Да и самоуверенной ее, пожалуй, нельзя было назвать, просто в глубине души ее жило представление о том высоком положении, которое уготовано ей судьбой и которому она всегда должна соответствовать.
Альберт щелкнул каблуками, склонился и поцеловал ей ручку, причем, несмотря на явную нелюбовь к подобным церемониям, сумел это сделать довольно грациозно. Она и впрямь разоружила его, потому что ей явно хотелось, чтобы она им понравилась; но он заметил, что ее глаза все-таки чаще останавливаются на нем, Альберте.
Она настояла на том, чтобы показать им их комнаты, без умолку при этом болтая; ее мать воспринимала происходящее снисходительно: она была явно рада видеть брата и его сыновей.
- Вы непременно должны познакомиться с моим милым псом, - сказала Виктория, и пес, которого звали Дэш, сразу же привязался к Альберту, что очень понравилось принцессе. Когда, погладив собаку, он поднял взор, то увидел, что голубые глаза принцессы устремлены на него; их взгляды встретились, и она так и зарделась.
- Виктория придумала для вас массу всевозможных развлечений, - сказала герцогиня. - Они с гувернанткой, баронессой Лецен, чуть ли не целый месяц готовились к вашему приезду. Вы ведь, кажется, очень любите музыку?
- Сегодня мы пойдем на "Гугенотов" , - сказала Виктория. - Я надеюсь, вам понравится. А еще будут балы. Я уверена, вы любите танцевать.
Альберт смутился, но его выручил Эрнест, сказав, что ничего не может быть лучше.
- А вы ведь еще и поете, - воскликнула Виктория. - Я тоже очень люблю петь. Вам нравятся дуэты?
Тут уж Альберт с легким сердцем мог ответить, что и сольное пение, и дуэты доставляют ему огромное удовольствие.
- Ну, я вижу, нам всем повезло, - сказала Виктория.
Герцогиня Кентская спросила, не хотят ли молодые люди немного отдохнуть с дороги. Викторию этот вопрос, казалось, удивил, но Альберт сказал, что был бы только рад воспользоваться такой возможностью, поэтому их отвели в их комнаты. Альберт растянулся на своей кровати и тотчас заснул, но тут вошел Эрнест и разбудил его. Он стоял у окна, в которое был виден парк и огромный, словно озеро, круглый пруд, окруженный старыми красивыми деревьями.
- Но это не резиденция короля. С ним самим мы еще, разумеется, встретимся. Интересно, такой ли он, как говорят?
Альберт вздохнул: брат явно не собирался оставлять его в покое.
- Я слышал, он весьма эксцентричный господин, а голова - как ананас, - продолжал Эрнест.
Альберт зевнул.
- А какого ты мнения о маленькой Виктории?
- Она и впрямь маленькая.
- Мне понравилось, как она смотрела на нас - снизу вверх. По-моему, она не лишена очарования.
- Да, - согласился Альберт.
- Нам надо приложить все силы, чтобы она досталась одному из нас. Я бы не возражал, если бы выбрали меня.
- Тебе все болтать, а дело очень серьезное, - заметил Альберт. - К нему нельзя подходить легкомысленно.
- Легкомысленно! Да я, к твоему сведению, все время держу ушки на макушке. Я случайно услышал, что тетя сказала нашему отцу. Здесь находится принц Оранский со своими сыновьями - Вильгельмом и Александром, и их принимает король. Ты понимаешь, что это значит?
- Что сыновья могут быть претендентами на руку Виктории?
- Претендентами, вот именно, да еще с королевским благословением. Попали мы с тобой в переплет, братец. Герцогиня и король - заклятые враги; и если герцогиня намерена выдать маленькую Викторию за Кобургского кузена, то король, чтобы ей насолить, - по крайней мере, сделает все, чтобы не допустить этого. Так она говорит. Так что смотри, не проспи свое счастье. Ты должен завоевать эту даму… Или это сделаю я: меня она тоже одарила восхищенным взглядом.
Альберт промолчал. Раз уж дядя Леопольд хочет, чтобы женихом был он, тут и королю Англии не удастся ничего изменить.
- Ну же, Альберт! Что ты тут разлегся? Надо было ради этого сюда ехать! У меня создается впечатление, что ты не жаждешь общества своей маленькой кузины. Не забывай, что король предпочитает Оранских. Предстоит борьба, о которой мы и не подозревали. Теперь неважно, ты или я, но кто-то из нас должен добиться победы.
- Перестань, Эрнест. Мне не нравятся подобные шутки.
- Тогда идем к принцессе. Скажем ей, что нам нужно было немного передохнуть. Ты расскажешь ей, что умеет твоя борзая, и обучишь этому ее Дэша. Или споешь с ней дуэтом. Сейчас нужно действовать.
Альберт наконец согласился с ним.
Тепм был бешеный. Маленькая кузина не знала устали. Она, казалось, не останавливается ни на минуту. Тут не очень-то отдохнешь, думал Альберт, с тоской вспоминая сосновые леса и тихую жизнь в Розенау. Но Виктория этого не увидит. Он вспомнил свои разговоры с дядей Леопольдом: "Ты младший сын, и титул отца унаследует Эрнест, а тебе придется создать свой дом. Его дом мог быть здесь, в этой незнакомой, чужой стране, языка которой он еще толком не понимал; он учил английский и уже неплохо читал на нем, но по приезде, к его глубокому огорчению, выяснилось, что живая речь ему практически недоступна. Виктория оказала ему любезность - говорила с ним по-немецки, однако он чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы мог говорить на ее языке. Он обязательно спросит дядю, что ему для этого нужно делать. Итак… кузина заинтересовала его. Не как женщина: тут и намека не было на то, что Эрнест назвал бы "влюбиться". Это было его будущее! Если все пойдет так, как наметил дядя Леопольд, Виктория станет королевой, а Альберт как ее муж королем, - король же Англии, несомненно, гораздо могущественнее короля, принца или герцога любого из крошечных государств Германии.
Стало быть, он должен понравиться Виктории. Ему было приятно сознавать, что он уже на пути к цели. За завтраком у него было хорошее настроение, и он развлекал ее шутками, которые она находила чрезвычайно смешными; он и с Дэшем мог играть так, что это казалось ей забавным. Ее громкий смех звучал не умолкая.
- Ах, кузен Альберт, вы такой занятный!
А еще была музыка, и она его понимала.
- Я всегда любила ее. Однажды на мой день рождения у нас во дворце был концерт. Я его все время вспоминаю.
Тогда пусть послушает, как Альберт поет одну из своих песен.
- Ах, кузен Альберт, как вам удалось сочинить такую прелесть? А не могли бы мы вместе спеть мой любимый дуэт?