- Мой дорогой Альберт, я это знаю.
- Я провожу дни в раздумьях, как мне принести вам больше пользы.
- А я отплачиваю вам вспышками моего ужасного гнева.
- Но я-то знаю, что у вас нежное сердце и что вы меня любите.
- Люблю, Альберт, люблю.
- Тогда вы поймете мои побуждения. С фактами надо считаться, Виктория. Нынешнее правительство падет, и победу одержат тори. Сэр Роберт Пиль придет к вам, и вы попросите его сформировать новое правительство.
- Этого-то я и боюсь. Он будет, как какой-нибудь учитель танцев, выделывать на ковре танцевальные па, начнет диктовать и унижать меня, указывать, что для меня выберет.
- Он этого не сделает, Виктория, потому что я уже разговаривал с ним по данному вопросу.
- Вы… разговаривали с сэром Робертом Пилем!
- Я счел это лучшим… по сути, я подумал, что это единственный способ избавить вас от неловкого положения. Вы - королева и ожидаете подчинения. Но вы - моя жена, и я был исполнен решимости защитить вас от унижения, неудобства, а если в том возникнет необходимость, и от вас самой.
Она с удивлением на него посмотрела. Он казался непреклонным и властным, и она при виде этого нового сильного Альберта ощутила трепет восторга.
- Расскажите мне обо всем.
- Я предложил - и сэр Роберт с этим согласен - избежать неприятностей, связанных с рассмотрением вопроса о ваших фрейлинах. Согласитесь, что вряд ли возможно, чтобы, когда к власти придут тори, при дворе у вас оставались леди только из вигов. С приходом нового правительства это сразу же вызвало бы трения. Поэтому… некоторые из ваших фрейлин… такие, как, скажем, герцогиня Бетфордская, леди Норманби и герцогиня Сатерлендская, по собственному желанию подадут в отставку еще до прихода к власти нового правительства. Таким образом, с появлением другого кабинета министров эти должности окажутся вакантными, и вам с новым премьер-министром останется только решить, кто их займет.
- Устроили это вы?
Он кивнул, а сердце у него забилось в привычном ожидании, что она вот-вот разразится гневной тирадой. Но ее не последовало. На ее лице появилось выражение невероятного облегчения.
- Ах, Альберт, огромное спасибо, - сказала она.
Альберт заключил ее в объятия и осыпал страстными поцелуями, что для Альберта было совершенно не свойственно.
- Ах, Альберт, - кротко повторила она, - меня терзали такие страхи… но теперь я вижу, что я боялась напрасно. У меня есть вы.
Альберт был в самой настоящей экзальтации, вызванной не временной победой, а открывшейся впереди дорогой. Он верил, что теперь-то уж наверняка займет место рядом с королевой: он всегда знал, что их браку суждено быть счастливым только в том случае, если она позволит ему разделить свои заботы и обязанности.
Он понимал, что впереди еще много препятствий, но нынешний успех показал, что он может добиться своего.
Когда лорд Мельбурн пришел повидать королеву, она с радостью сообщила ему, как отличился Альберт.
- Вы можете спокойно положиться на принца, если он будет стоять рядом с вами, - сказал лорд Мельбурн со слезами на глазах. - Теперь я не буду чувствовать себя так уж плохо из-за того, что перестал быть вашим премьер-министром.
- Полностью я так никогда и не утешусь, - ответила она, заметив его слезы и почувствовав, что и у нее повлажнели глаза. - Но это правда: Альберт очень мне помог.
- Так будет и в последующие годы.
- Думаю, что да. Вы знаете, он все это устроил, даже не посоветовавшись со мной.
- Только так это и можно было сделать. Он не хотел, чтобы ему мешали.
- Я пришла в восторг. Знаете, я ведь испытывала самую настоящую тревогу. И только подумать, что Альберт все видел и понял, что именно нужно сделать.
- Весьма похвально, - сказал лорд Мельбурн. - И Ваше Величество может также поаплодировать той роли, какую во всем этом сыграл сэр Роберт.
- Альберт говорит, он не мог бы быть мстительным.
- Мог, но он благородный и галантный джентльмен.
- Мой дорогой лорд Мельбурн, - воскликнула она, - значит, и вы тоже?! На меня всегда производит исключительное впечатление манера, в какой вы говорите о своем враге.
- Мы враги только в палате общин - вне ее мы самые добрые друзья.
- Тем не менее он и его политика являются причиной того, что я теряю вас. Из-за чего мне будет довольно трудно с ним примириться.
- Вашему Величеству вряд ли следует позволять, чтобы ваше доброе отношение ко мне каким-то образом сказалось на вашем отношении к сэру Роберту.
- Если вы потерпите поражение на выборах, вы все равно останетесь моим другом, лорд Мельбурн. Я буду настаивать на этом. Вы будете часто навещать меня, вы будете мне писать. Мы, надеюсь, никогда не забудем, что мы друзья.
Лорд Мельбурн был так тронут, что какое-то время от волнения даже не мог говорить, но наконец, будто желая скрыть свои чувства, весело заметил:
- У меня новость, Ваше Величество.
- Какая новость? - воскликнула она, пытаясь уловить его настроение.
- Новость, которая доставит вам радость и заинтересует вас. Лорд Джон Рассел собирается жениться на Фенни Эллиот.
- Да что вы! Ему, безусловно, нужна жена, с такой-то оравой. Сколько их у него?
- Шестеро.
- Ах да, четверо из них - это дети дорогой Аделаиды, с ними она вышла за него, а самая младшая была дочкой лорда Джона. Есть еще и крошка Виктория, названная в честь меня, и ее появление на свет как раз явилось причиной смерти Аделаиды. Я желаю им всяческого счастья. Джонни всегда был мне симпатичен.
Однако лорд Мельбурн напомнил Виктории о первой леди Рассел, которая умерла при родах, а это, в свою очередь, неприятно напомнило ей о собственном тяжелом испытании, которое с каждым днем неумолимо приближалось.
И тогда ощущение благополучия, вызванное заботой о ней Альберта, начало слабеть; и она задрожала при мысли о том, что ей предстоит рискованное дело - произвести на свет еще одного ребенка.
Лорду Мельбурну представилась возможность поговорить с принцем Альбертом, и он поздравил его с успешным результатом его небольшого маневра.
- Без сотрудничества с сэром Робертом ничего бы, конечно, не вышло, - сказал принц.
- Будем надеяться, что Ее Величество это понимает.
- Однако она по-прежнему испытывает к нему неприязнь.
Лорд Мельбурн улыбнулся, затем снова посерьезнел и с сожалением заметил:
- Переубедить ее - долг Вашего Высочества.
- Надеюсь, мне это удастся, - сказал Альберт.
- Ваше Высочество непременно добьется успеха.
- Я хочу поблагодарить вас за вашу помощь, лорд Мельбурн.
- Это уже мой долг, Ваше Высочество. Мое самое большое желание - видеть Ее Величество счастливой.
- В таком случае, цель у нас одна.
- Ваше Высочество, я хотел бы вам кое-что посоветовать.
- Пожалуйста.
- Избавьтесь от баронессы.
Оставаясь внешне спокойным, Альберт еле скрывал свое внутреннее возбуждение.
- Если бы только я мог, - прошептал он.
- Она всегда будет строить вам козни. Несомненно, что многие из ваших разногласий с королевой произошли по ее вине.
- Я давно считаю, что это так. Она ни на что не годна. Я ставлю ей в вину недостаточное образование королевы.
- Матери королевы следовало бы удалить ее от двора, да и учителей подыскать получше. Баронесса действовала по собственному разумению, и ее преданность королеве вне всяких сомнений. Королеву переполняет любовь, она безгранично вам предана. Однако ради счастливой супружеской жизни, которая несомненно способствует успешному правлению, нужно избавиться от гувернантки.
- Совершенно с вами согласен, лорд Мельбурн.
- Ее Величество в данный момент благодарна вам. Она готова опираться на вас. Возможно, сейчас самое время настоять на уходе баронессы.
Альберт задумался, покачал головой.
- Вот уж на что она сейчас никак не согласится. Стоит мне только об этом заикнуться, и она тут же выйдет из себя, начнет рвать и метать. Настаивать на удалении баронессы сейчас было бы просто опасно. Особенно учитывая теперешнюю неуравновешенность королевы, которая меня очень беспокоит. Нет, уж лучше я еще немного подожду.
Политический кризис назрел. Голосование по вопросу о бюджете привело, как и ожидалось, к поражению правительства. Поскольку оно не подало в отставку, был поставлен вопрос о доверии. В результате 311 человек проголосовало за него и 312 за оппозицию. Все решил один голос, и теперь должны состояться выборы.
Королева, естественно, расстроилась, но, по крайней мере, благодаря Альберту ей не пришлось терпеть унижения из-за своих фрейлин.
Альберт переживал душевный подъем, поскольку ему была присвоена степень доктора Оксфордского университета. Предстояло отправиться туда за ее получением.
- Вы, разумеется, поедете со мной? - спросил он.
- Что за вопрос, Альберт! Я так горжусь вами. Видеть, что вас оценивают по достоинству, для меня огромное удовольствие. Церемония состоится четырнадцатого. Это скоро. Я велю Лецен немедленно начать приготовления к нашему отъезду.
- Виктория…
- Да, Альберт?
Он колебался.
- Нужна ли нам Лецен?
- Нужна ли Лецен?! Господь с вами, Альберт, я и Лецен никогда не расставались.
- Это расставание будет очень недолгим.
- И тем не менее мы окажемся в разлуке, чего еще никогда не бывало.
- Теперь, когда вы замужем, все изменилось.
- В некотором роде - да, но это отнюдь не причина изменять отношение к моей подруге.