Всего за 189.9 руб. Купить полную версию
- Элли должна немного отдохнуть, - сказал Брайан. - Я проедусь верхом, а ты, Камилла, должна первая поговорить с инспектором, когда он придет. К тому времени Элли, может быть, вспомнит еще что-нибудь о том, что случилось.
- Что, в конце концов, будет происходить сегодня вечером? - спросила Элли, довольная тем, что праздник, кажется, отодвигает ее приключение на второй план. - Приглашение, которым меня вызвали сюда, было таким загадочным.
- Будет очень волнующее событие, - заверила ее Камилла, - а поэтому, может быть, мы сделаем, как советует Брайан, - начнем готовиться к приему, пока ждем полицейского.
- Да, принять ванну будет чудесно, - согласилась девушка. Она не добавила, что еще ей очень бы хотелось провести несколько минут одной. Глаза графа как будто смотрели ей в душу, и Элли очень боялась, что выдаст свою тайну. А тайна была в том, что она не чувствовала себя как человек, переживший приключение. Она была потрясена тем, как она чувствовала себя, разговаривая с этим человеком. С разбойником!
Неужели ее жизнь такая уединенная и скучная, что ее так взволновала такая встреча?
К сожалению, да.
- Элли, идем! Брайан, может быть, дать ей еще один глоток бренди, чтобы успокоить нервы?
- По-моему, ее нервы уже вполне успокоились! Но я с огромной охотой предложу ей еще немного бренди, - ответил граф.
Он отвернулся и покачал головой, удивляясь тому, что в его время существуют еще конные разбойники, которые грабят на дорогах и пугают сельских жителей. А Теодор уже наливал новую порцию бренди для Элли.
Элли пробормотала "спасибо" и поспешила прочь вслед за Камиллой, опустив глаза, чтобы граф не увидел в них слишком много.
- Я поеду искать разбойника. Я читал, что у него есть три спутника, тоже на конях. Элли, это правда?
Девушка кивнула. В любом случае граф сможет узнать это и от Шелби, подумала она. Старый слуга, разумеется, поедет в погоню вместе с графом.
- Да, их всего четверо, - подтвердила она.
- И больше ты ничего не можешь мне сказать? - настаивал граф.
Элли пожала плечами:
- На них были плащи, шляпы и маски. Боюсь, я могу сказать очень мало такого, что способно вам помочь.
- Можешь сказать или хочешь сказать? - очень тихо спросил граф.
- Брайан! Они преступники, - напомнила Камилла.
- Да, - твердо сказал граф, пристально глядя на Элли.
- Мне жаль, милорд, но я даже не заметила, какой у них рост и какого цвета волосы. Извините меня.
- Когда этот малый захватил тебя в плен… что произошло? - спросил Брайан.
- Я разозлилась. Мы ходили кругами и разговаривали до тех пор, пока я наконец не назвала ему свое имя.
- А что было потом?
- Он отвел меня обратно к Шелби, и мы сразу же поехали сюда.
Граф кивнул и пошел к двери. А Камилла взяла Элли за руку и сказала:
- Идем! Вода в ванне может остыть.
- Флоренс здесь! - весело сказал Патрик, когда он и Марк вошли в бар "О’Фленнери" и вдохнули его пропитанный табачным дымом воздух.
Флоренс Картер, буфетчица "О’Фленнери", хлопотала у кранов, наливая пиво. Ей было около тридцати пяти лет. Когда в ее жизни наступило тяжелое время, она нашла свое призвание в этом баре. Здесь у нее была тяжелая работа по много часов в день, но она не унизилась до того, чтобы стать проституткой, как обычно случалось с бедными и необразованными женщинами в Ист-Энде. Это была привлекательная женщина с рыжими волосами и яркими зелеными глазами. Она могла дать посетителям бешеный отпор, который вызывал у них смех, но заставлял вести себя прилично. Хозяин бара, Роберт О’Фленнери, рослый и широкоплечий ирландец, понимал, что Фло для него - настоящее сокровище. Она носилась по бару как молния и легко успокаивала студентов университета, которые постоянно приходили сюда после занятий. Флоренс умела шутить и поддразнивать. Но она также умела остановить ссору в самом начале, хотя была худощавой и казалась почти хрупкой. Сила ее яростного гнева и жилистого тела много раз оказывалась полной неожиданностью для мужчин.
- Что будете пить, молодые люди? По пинте каждый? - крикнула она вошедшим.
- Привет, Фло! - ответил Марк. - Ты не видела…
- Соучастников вашего преступления? - пошутила она в ответ. - Они уже в кабинете. - Фло показала рукой в ту сторону, где сидели остальные двое друзей.
- Не слишком ли она близко к правде? - вполголоса спросил Патрик.
- Вовсе нет. Она просто шутит, - ответил Марк.
Бар был заполнен до отказа. Большинство посетителей собрались вокруг стойки. Марк и Патрик стали протискиваться через толпу. Здесь были рабочие, только что закончившие работу в городе, студенты - некоторые из них были нагружены книгами, солдаты и несколько молодых людей из высшего общества, которые однажды примут титулы своих отцов. Наконец друзья нашли Джефа и Томаса.
- Есть проблемы? - спросил Джеф.
- Ни одной, - ответил Марк и указал рукой на Фло, которая уже шла к ним, балансируя подносом с пинтовыми кружками пива.
По пути буфетчица обслужила нескольких клиентов, легко увернувшись от ладоней, пытавшихся шлепнуть ее по мягкому месту. Наконец она подошла к их кабинету. Когда она ставила на стол их кружки, Марк сказал:
- Ты уже знаешь про разбойника? Мы проезжали мимо одного парня, который слышал о нем. Похоже, разбойник снова взялся за свое и имел дерзость остановить карету графа Карлайла. К счастью, он позволил девчонке, которая сидела внутри, ехать дальше, не сделал ей ничего плохого и не ограбил.
- А я слышал, что он не всегда бывает таким милосердным, - добавил Патрик, наклоняясь ближе к ним.
- Газеты преуменьшают его подвиги потому, что народ и так уже готов взбунтоваться, - шепнул Джеф.
- Газетчики могут преуменьшать их сколько угодно, - зашептала Фло в ответ, - но я слышала, что он убил одного или двух человек, привязал к их ногам кирпичи и утопил трупы в каком-то озере или реке.
- Я тоже слышал про это, - подтвердил Марк. - Если люди, сидящие в каретах, не злят его, он грабит их и отпускает. Но если они противятся, отбиваются… Это, должно быть, правда. Ты слышала про это, мы тоже слышали. С теми, кто отбивается, он ведет себя как дикарь. Фло, будь осторожна.
- Вы же знаете: О’Фленнери наваливает на меня много работы, но у меня здесь есть своя комната над баром. Мне не нужно ездить по дорогам. - Фло вздрогнула при мысли о такой поездке.
- Тебе пора допить пиво и отправляться домой. Разве ты сегодня не должен идти на званый вечер? - напомнил Патрик своему другу.
- Должен, - подтвердил Марк. - Но когда Фло здесь, у меня нет желания никуда уходить.
- Вы льстец, сэр Марк Ферроу. Став графом, вы всегда будете поступать так, как пожелаете. А сейчас вам полезно немного поучиться смирению. Так что сходите на этот званый вечер в замке графа Карлайла. Хорошо?
Марк улыбнулся буфетчице и положил ей на ладонь крупную монету.
- Мне положено там быть. Но, Фло, будь осторожна: разбойник разгуливает по дорогам. Когда идешь или едешь куда-нибудь, следи за своей безопасностью. И предупреди парней, которые работают у вас за стойкой.
- Вы добрый человек, - сказала Фло, сжимая в кулаке монету. - Однажды вы станете отличным графом. - И добавила уже другим тоном: - Да, я предупрежу их всех.
Когда она повернулась, чтобы уйти, в бар вбежал какой-то мужчина и громко завопил:
- Убийство! Еще один убитый!
- Кто? - крикнул один из стоявших у стойки.
- Жиль Брендон. Про это говорят на улицах. Полицейские только что нашли тело. Горло перерезано так же, как у предыдущих жертв.
В баре поднялся шум, каждый старался перекричать остальных.
Наконец голос того, кто принес это известие, заглушил все другие:
- Он сжимал в руке свою последнюю статью. Она была направлена против монархии.
- Статья и после его смерти попадет в газеты, - предсказал кто-то.
- Еще бы! Слова, обрызганные кровью! - поддержал еще один мужчина.
- Чума побери королеву Викторию! - раздался чей-то хриплый крик.
Марк стал подниматься со своего места, но Патрик положил ладонь ему на руку и спокойно сказал:
- Позволь это мне. Я чистокровный простолюдин, ты это помнишь?
Молодой аристократ подавил свой гнев, опустил голову и кивнул.
Патрик встал и заявил:
- Боже, благослови королеву Викторию! Она найдет того, кто виновен в этом мерзком деле.
Все замолчали. Потом кто-то в толпе у стойки произнес:
- Она в этом не соучастница. Храни ее, Боже!
А потом все закричали "Боже, храни королеву!" и ворчанье превратилось в шепот.
Тогда Марк встал из-за стола и посмотрел на своих друзей:
- Джентльмены, похоже, я опоздаю сегодня на торжественный вечер. Мне нужно идти, - и поспешно направился к двери.
А в баре начался оживленный разговор: одни посетители ворчали по поводу убийств, а другие защищали королеву.