- Думаю, я буду весьма удивлена, - сухо ответила девушка. Заметив, что миссис Чаллонер вот-вот выйдет из себя, Мери отложила рукоделие в сторону и добавила спокойным голосом: - Матушка, думаю, в глубине души вы сознаете, что лорд Видал и не помышляет о женитьбе?
- Вот что я тебе скажу, - прошипела миссис Чаллонер, все больше распаляясь, - ты завидуешь красоте сестры и ее поклонникам! Не помышляет о женитьбе, говоришь? Да что тебе известно о личной жизни маркиза? Может, он посвятил тебя в свои сокровенные планы? - Миссис Чаллонер окончательно потеряла самообладание.
Мери пожала плечами.
- Не думаю, что лорд Видал знает о моем существовании.
- Удивляться этому не приходится, - проворчала миссис Чаллонер. - Ты понятия не имеешь, как произвести благоприятное впечатление на джентльмена. Но это не повод, чтобы глумиться над нашими надеждами. Если мне когда-нибудь доводилось видеть влюбленного по уши мужчину, так это лорд Видал, заруби себе на носу. Боже, да он не отходит от порога нашего дома, а что касается букетов и безделушек…
- На мой взгляд, самое верное решение - не принимать даров маркиза. Я абсолютно уверена, что этот человек не принесет Софи ничего хорошего. О Господи, мама, разве вам не известна его дурная репутация?
Миссис Чаллонер постаралась избежать прямого и требовательного взгляда дочери.
- Да что ты, девица из закрытой школы, можешь знать о репутации знатного джентльмена? Если лорд Видал и слыл некогда повесой, то все переменится, как только он окажется связанным узами брака с моей прелестной Софи.
- Очень удобная точка зрения, - согласилась Мери, вновь принимаясь за работу. - Если хотите, можете пребывать в заблуждении, матушка. Хорошо, вы верите, что маркиз имеет самые честные и серьезные намерения по отношению к Софи, но нельзя же не принимать во внимание разницу в общественном положении.
- А что до расхожих условностей, - миссис Чаллонер надменно выпрямилась, - то у меня нет никаких сомнений, что девушка из древнего рода Чаллонеров достойная партия. К тому же сословные различия не имеют ни малейшего значения, если вспомнить, что простолюдинки Ганнинг вышли замуж за аристократов до мозга костей!
- И тем самым оказали нам медвежью услугу, - горестно вздохнула Мери.
Больше она ничего не сказала, лишь с жалостью взглянула на сестру, в этот момент влетевшую в комнату.
Софи едва исполнилось восемнадцать, и в ее наружности даже самый придирчивый взгляд вряд ли сумел бы заметить хоть малейший изъян. Огромные голубые глаза, изящный маленький носик, восхитительно пухлые губки, роскошные золотистые волосы, не имеющего ничего общего с вульгарным соломенным цветом, а нежно-розовый румянец довершал портрет этого почти неземного существа. Тонкостью ума Софи не отличалась, но она премило танцевала и знала, как доводить мужчин до отчаяния, так что никто из обожателей не обращал внимания на поразительное невежество своего кумира.
Софи скороговоркой объявила о своих планах на ближайшее будущее, нетерпеливо оборвав миссис Чаллонер, которая выказала явные признаки недовольства при виде порванного муслинового платья.
- Все это сущие пустяки, маман, вы сможете починить его в мгновение ока. Вы только представьте себе, что меня ждет! Милорд Видал устраивает ужин в Воксхолле, и мы все туда идем. Там будут танцы и фейерверк, Видал пообещал, что мы с ним непременно покатаемся на лодке. Узнав об этом, Элиза Метчем пришла в такую ярость, вы бы только видели, матушка! Еще бы, ей-то никогда не дождаться такого лестного предложения.
- Что значит "мы все", Софи? - поинтересовалась Мери.
- Сестры Метчем со своей кузиной Пегги Делейн и, должна сказать, кое-кто еще, - ответила Софи, загадочно улыбаясь. - Маман, сумеете ли вы вообразить нечто более восхитительное? Но в одном я уверена! Мне необходим новый туалет! Я скорее умру, чем еще раз надену этот голубой люстрин. Если у меня не будет нового выходного платья, то, клянусь, я вообще не пойду на этот вечер!
Миссис Чаллонер по достоинству оценила серьезность угрозы и тут же принялась расписывать, каким ей представляется новое платье, перемежая свой рассказ восторженными восклицаниями о грядущих удовольствиях. Когда миссис Чаллонер и Софи пришли в состояние настоящего экстаза, раздался до отвращения рассудительный голос Мери:
- Смею надеяться, ты не появишься в Воксхолле в компании лорда Видала и мисс Делейн?
- Это еще почему? - вскинулась Софи, надув очаровательные губки. - Мери, ну почему ты такая злючка, вечно норовишь все испортить! Ты, наверное, обрадовалась бы, проторчи я весь день дома!
- Безусловно, - сказала Мери, ничуть не тронутая жалобами сестры. Она перевела взгляд на миссис Чаллонер. - Подумайте немного, матушка. Разве вы не понимаете, сколь неуместно появление Софи в обществе актриски и самого скандального лондонского повесы?
Миссис Чаллонер нахмурилась и заявила: она, конечно, сожалеет, что маркиз Видал пригласил мисс Делейн, но ведь Софи будут сопровождать сестры Метчем.
Мери встала. В глазах ее вспыхнули искры, в голосе послышались жесткие нотки.
- Очень хорошо, матушка, пусть будет по-вашему. Но ни один мужчина в здравом уме и твердой памяти не примет Софи за невинную девушку, если увидит ее в компании безнравственных личностей.
Софи присела в реверансе.
- Благодарю тебя, дорогуша. А вдруг я не столь невинная девушка, как ты полагаешь? Позволь тебе заметить, что я прекрасно знаю, к чему стремлюсь и чего хочу.
Мери удивленно смотрела на сестру.
- Прошу тебя, Софи, откажись от этой прогулки!
- Боже, как мы серьезны! Ты что, способна предложить что-нибудь получше?
- Разумеется, дитя мое, - сказала Мери. - Выходи замуж за того милого молодого человека, который боготворит тебя.
Миссис Чаллонер всполошилась.
- Боже милостивый, Мери, да ты сошла с ума! Выйти замуж за Дика Бернли? Когда перед Софи открываются такие горизонты? Да я лучше заткну уши, глупая моралистка, дерзкая девчонка!
- И какие же это горизонты? Матушка, если вы будете потакать тщеславию Софи, то в самом скором времени она станет наложницей лорда Видала: И тогда конец всем вашим честолюбивым замыслам раз и навсегда.
- До чего же ты противная! - выпалила Софи. - Как будто я до этого унижусь!
- А на что, дитя мое, ты надеешься? - ласково спросила Мери - Я допускаю, что Видал увлечен тобою. Да и кто бы не увлекся такой красавицей? Но, Софи, маркиз вовсе не собирается жениться на тебе. Как ты думаешь, стал бы он приглашать свою будущую невесту на прогулку в столь сомнительной компании? - Она замолчала, словно ожидая возражений, но миссис Чаллонер на этот раз не нашлась что ответить, а Софи предпочла разразиться праведными слезами. Поскольку Мери высказала все, что хотела, она собрала свое рукоделие и решительно удалилась.
С тем же успехом она могла вообще ничего не говорить. Дядю Генри заставили раскошелиться на покупку нового платья. Софи отправилась на вечер в приподнятом настроении, вполне довольная своим нарядом из шелкового газа, отделанным целым облаком кружев. Прознав о суетном поведении Софи, кузен Джошуа явился высказать свое осуждение подобному поведению, но не получил поддержки Мери. Она рассеянно выслушала сетования молодого человека, и это безразличие так задело бедного Джошуа, что он имел глупость спросить, поняла ли кузина его слова.
Мери отвела взгляд от окна.
- Прошу прощения, кузен?
Джошуа не смог скрыть досады.
- По-моему, вы не слышали ни слова! - обиженно воскликнул он.
- Джошуа, - Мери задумчиво посмотрела на кузена, - по-моему, этот буро-коричневый оттенок вас не красит.
- Буро-коричневый? - запинаясь, переспросил мистер Симпкинс. - Не… Что… Почему?..
- Наверное, все дело в цвете вашего лица, - все так же задумчиво предположила мисс Чаллонер.
Мистер Симпкинс с достоинством напомнил:
- Я говорил о Софи, Мери.
- Уверена, она со мной согласится, - ответила девушка.
- Дорогая кузина, ваша сестра слишком легкомысленна. Она не ведает, на сколь опасный путь ступает, - Джошуа попытался вернуть разговор в прежнее русло. - Знаете, она ни капельки не похожа на вас.
Губы мисс Чаллонер чуть дрогнули.
- Разумеется. Но с вашей стороны не слишком любезно, напоминать мне об этом.
- На мой взгляд, - пылко воскликнул Джошуа, - вы намного лучше!
Мисс Чаллонер помолчала, обдумывая столь откровенный комплимент.
- Да? - заинтересованно спросила Мери. - И все-таки вы решили надеть буро-коричневое. - Она покачала головой, давая понять, что не оценила восхищения кузена.
Софи вернулась далеко за полночь. Они с сестрой спали в одной комнате. Мери не ложилась, готовая выслушать ее рассказ о событиях прошедшего вечера. Софи не заставила просить себя дважды и принялась взахлеб расписывать роскошные туалеты, поразивший ее воображение чудесный ужин, восторженные взгляды праздных гуляк. Далее последовали признания о тайной прогулке, поцелуях украдкой. Софи упоенно описала, как на них с Видалом наткнулась Элиза и чуть не упала в обморок от ревности, и многое другое в том же духе.
- Вот что я тебе скажу, Мери, - торжествующе заключила Софи, - еще до конца года я стану леди Видал, помяни мое слово! - Она сделала реверанс своему отражению в зеркале. - "Ваша светлость!" Из меня выйдет очаровательная маркиза - сестрица, ты не согласна? А всем известно, что герцог стар и, наверное, долго не протянет, и тогда я стану "вашей милостью". Если ты не выйдешь замуж за нашего кузена, Мери, то я, так уж и быть, подыщу тебе хорошую партию.
- Неужто в твоих грандиозных планах нашлось место и для моей скромной персоны? - саркастически улыбнулась Мери.