Кэти Максвелл - Милый пленник стр 62.

Шрифт
Фон

Минерва вошла в спальню, отделанную все в тех же, любимых Верой, розовых тонах. Однако в этой комнате ярко-розовый был скомбинирован с желтым, и это создавало очень приятный эффект. К ней подошла молоденькая девушка. Посмотрев на нее, Минерва замерла от удивления. У этой девушки были светлые волосы и огромные голубые глаза, и она как две капли воды была похожа на молодую Веру Форбс.

- Прошу вас, заходите, - сказала девушка Минерве. Она слегка шепелявила и поэтому слово "прошу" произнесла как "просу". - Я не хотела вас испугать. Мне нужно поговорить с вами. - Она кивнула горничной. Служанка закрыла дверь. - Я Лина Стенбери.

Значит, это дочь Веры.

- О-о, - пробормотала Минерва. Ей совсем не хотелось беседовать с дочерью Веры.

Словно прочитав ее мысли, Лина поспешила все объяснить.

- Да, я слышала, о чем вы говорили с мамой, - сказала она. - Этот дом построен еще во времена Реставрации, и в его стенах много отверстий для подслушивания. Здесь даже есть потайные комнаты. Я спряталась в одной из таких комнат, которая находится возле маминой спальни.

- Я думаю, что мне нужно присесть. Если вы, конечно, не возражаете, - спокойно сказала Минерва, несмотря на то что очень волновалась.

"Господи, что же мне теперь делать?" - подумала она.

Горничная и леди Лина пододвинули кресло, и Минерва с благодарностью опустилась в него. Леди Лина села на пол возле ее ног.

- Простите меня, мисс Пирсон, я не хотела вас огорчать, - произнесла она.

- В таком случае что вам от меня нужно? - спросила Минерва. - Вы слышали, что я говорила вашей матери?

- Все до единого слова.

- Мне очень неловко. - Минерва погладила леди Лину по щеке. - Этот разговор не предназначался для ваших ушей. Если бы я знала, что вы все слышите, то не стала бы выражаться так откровенно.

- Нет, я очень рада, что вы все это высказали, - нетерпеливо замотав головой, пробормотала леди Лина. - Я не хочу выходить замуж за мистера Феррингтона.

- Что вы сказали? - удивилась Минерва.

- Он старый, - вздохнула девушка. - Я не хочу выходить замуж за старика.

Минерва изумленно разглядывала ее.

- Вы не хотите выходить замуж за мистера Феррингтона? - повторила она ее слова.

Леди Лина покачала головой.

- Я люблю Роджера Темпсона, - призналась она.

- Темпсона?

Девушка возмущенно посмотрела на нее и, сделав над собой усилие, медленно произнесла:

- Семпсона.

- Кто он такой?

- Капитан гвардии. Младший сын герцога Олвери. Вы знаете о том, что семейства Лэвенхемов и Олвери давно враждуют между собой?

Минерва покачала головой.

Придвинувшись к ней ближе, леди Лина посвятила ее в эту тайну.

- Сто пятьдесят три года тому назад Семпсоны, как и Стенбери, имели только графский титул. Перед началом битвы при Нейсби граф Лэвенхем оказал королю Карлу Первому одну очень важную услугу. Однако награду за это он так и не получил, потому что битву выиграл Кромвель, а королю Карлу отрубили голову.

- Какую же услугу оказал граф Лэвенхем королю? - спросила Минерва.

- Я не знаю, - ответила леди Лина, - и Роджер тоже этого не знает. Я думаю, что этого уже никто не помнит - ни мои родственники, ни члены семьи герцога. Когда на трон взошел Карл Второй, почему-то наградили Семпсонов, а не Стенбери за помощь покойному королю. Им пожаловали герцогский титул. С того самого дня и началась вражда между Стенбери и Семпсонами, и… вот чем это закончилось - мы с Роджером полюбили друг друга.

Произнеся имя своего возлюбленного, девушка улыбнулась, а потом на ее глазах заблестели слезы. Увидев, что она плачет, Минерва очень удивилась.

- Что случилось, леди Лина?

Однако девушка не ответила. Уткнувшись в подол платья Минервы, она горько разрыдалась.

Минерва совершенно не ожидала такого поворота событий. Однако, посмотрев на горничную, она обнаружила, что по щекам служанки тоже текут слезы.

- Прошу вас, дорогая, успокойтесь, - положив руку на плечо леди Лины, сказала Минерва. - Я не знаю, что у вас случилось, но думаю, что вашему горю можно помочь.

Девушка подняла голову и, шепелявя и икая, пробормотала:

- Нет, это невозможно. Мисс Пирсон, я совершила ужасный поступок.

Погладив ее по руке, Минерва произнесла:

- Вы еще очень молоды и не можете совершить ничего ужасного. Успокойтесь, вытрите слезы и расскажите мне все по порядку.

У Лины от волнения дрожали губы, однако она изо всех сил пыталась унять слезы. Горничная быстро достала из ящика комода два носовых платка, один из которых она подала своей госпоже, а другой прижала к своему мокрому от слез лицу.

Леди Лина вытерла слезы, пытаясь успокоиться. Наконец она снова села на пол, подогнув под себя ноги.

- А теперь сделайте глубокий вдох, а потом медленно выдохните, - посоветовала ей Минерва.

Леди Лина расправила плечи и сделала все, как ей сказали.

- Вот и хорошо, - улыбнувшись, сказала Минерва. - Теперь вам лучше?

- Да, - ответила Лина. Она наклонила голову и снова сделала глубокий вдох, а потом медленно выдохнула. Окончательно успокоившись, она произнесла: - Я вышла замуж за Роджера Семпсона. Это произошло в Эйлсбери. Я там гостила у своей кузины.

От неожиданности Минерва едва не упала с кресла.

- Что вы сделали?

У леди Лины снова задрожали губы, и Минерва моментально пожалела о том, что не смогла сдержать свои эмоции. Обняв девушку за плечи, она сказала:

- Извините меня ради Бога. Все это так невероятно, что я просто растерялась. Как же вы смогли выйти за него замуж?

- Ему удалось получить разрешение на брак, а моя кузина помогла мне все устроить. Мы сказали моей тетке, что собираемся поехать верхом к развалинам старого замка и устроить там пикник. На самом же деле мы поехали в Ведденсдон и там обвенчались. О мисс Пирсон, это было так романтично! Роджер снял комнату в небольшом отеле, и мы… ну в общем…

- Теперь мне все понятно, - задумчиво произнесла Минерва.

Леди Лина схватила Минерву за руку.

- Он самый страстный, самый красивый и самый храбрый мужчина на свете, - призналась она.

- Скажите, моя милая, как вам удалось познакомиться, ведь ваши семьи враждуют?

- Мы познакомились, когда я гостила у той же самой тетки. Моя тетя Джейн считает эту семейную вражду нелепой и бессмысленной. Ее сын, Стефан, служит в одном полку с Роджером, и они очень дружны. Позапрошлым летом, когда я гостила у них в доме, Стефан привел Роджера. Вот так мы и познакомились. - Лина пожала плечами. - Мы полюбили друг друга. Все получилось как-то само собой.

- Это всегда так происходит, дорогая, - улыбнулась Минерва.

- Но наш брак могут признать недействительным! - вскочив на ноги, воскликнула леди Лина. - Мы сказали священнику, что мне уже двадцать один год. Я не могла попросить родителей дать разрешение на брак. Они никогда не согласились бы на это!

- Тогда почему вы думаете, что они сейчас согласятся дать вам свое благословение? - спросила Минерва.

- Так как мама считает, что Роджер не подходит мне только потому, что он Семпсон. К тому же я думала, что со временем смогу убедить папу и маму в том, что я сделала удачный выбор. Дело в том, что неделю назад мама заявила, что никогда не выдаст меня замуж за человека без титула. Такого, например, как мистер Феррингтон.

- Мм-да. Мне почему-то кажется, что вашего гвардейского капитана она отвергнет также, как и мистера Феррингтона.

- Нет, я думаю, что она согласится, - с надеждой в голосе сказала леди Лина. - Роджер, конечно, самый младший из сыновей герцога, но если пять его старших братьев умрут, он станет герцогом.

- Весьма сомнительная перспектива, - пробормотала Минерва.

- А вчера утром мама позвала меня в свою комнату и сообщила о том, что передумала. Она заявила, что я должна выйти замуж за мистера Феррингтона. Теперь я понимаю, почему она это сделала.

В глазах Лины снова заблестели слезы. Минерва подняла с пола носовой платок, который выронила Лина, и подала его девушке.

- Леди Лина, прошу вас, не надо плакать. Еще не все потеряно.

- Нет, уже ничего не изменить. Мистер Феррингтон предложил родителям большую сумму за то, чтобы они согласились расторгнуть помолвку, однако мама отказалась взять деньги.

- Откуда вам это известно?

- Я подслушивала. В стене, примыкающей к кабинету отца, есть еще одно потайное отверстие.

- Ах да, я и забыла об этом.

- Понимаете, мисс Пирсон, если бы мама согласилась, папа взял бы деньги и освободил мистера Феррингтона от всех обязательств по брачному контракту. Роджер, прочитав объявление в газете, приехал к нам сразу после того, как уехал мистер Феррингтон. Он устроил отцу скандал и рассказал о том, что мы поженились. Папа очень разозлился и закричал, что он аннулирует наш брак, потому что я несовершеннолетняя. Хуже всего то, что моего отца поддержал отец Роджера! Герцог вчера приехал к нам как раз в то время, когда Роджер разговаривал с папой. Они так громко кричали! Потом отец Роджера объявил, что отрекается от него.

- Меня посадили под домашний арест, - продолжила леди Лина, утерев платком слезы. - Я буду сидеть под арестом до самой свадьбы с мистером Феррингтоном. Вчера Роджер прислал мне записку. Он пишет, что если я выйду замуж за другого, то он этого просто не переживет. Он решил отправиться в Индию и принять участие в военных действиях. Через два дня он уедет из Лондона, а к концу месяца уплывет в Индию. - Глаза леди Лины снова стали влажными от слез. - Я никогда его больше не увижу.

- Вот на что способна женская месть, - еле слышно проговорила Минерва.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора