Кэти Максвелл - Милый пленник стр 33.

Шрифт
Фон

И только мысль о том, что женщина, повинная в смерти Роберта (а это была не кто иная, как Минерва Пирсон), понесла заслуженное наказание, все эти годы согревала ее душу, давая силы жить дальше.

Однако действительно ли Минерва в полной мере заплатила за преступление, которое когда-то совершила? Она вернулась в Лондон и, судя по тому, как молодо выглядит (она и в самом деле казалась гораздо моложе многих женщин ее возраста), прожила вполне счастливую жизнь.

Жажда мести моментально вытеснила из души Веры горе и страдание, и она вновь почувствовала себя сильной. Она верила в то, что придет день, когда она сможет уничтожить Минерву.

Ее мрачные мысли прервал легкий стук, раздавшийся с внешней стороны примерочной.

- Прошу прощения, миледи, за то, что заставила вас ждать, - услышала она голос мадам Бертран. Француженка вошла в примерочную вместе с горничной Веры. - Вы хотели меня видеть?

Леди Лэвенхем улыбнулась ей. От ее улыбки веяло таким холодом, что мадам Бертран невольно вздрогнула.

- Для кого мистер Феррингтон купил голубое платье? - спросила Вера Лэвенхем.

- Извините, миледи, но я не могу ответить на ваш вопрос, - гордо подняв голову, сказала мадам Бертран.

Леди Лэвенхем подняла руку. Она держала несколько банкнот достоинством один фунт каждая. - Я хочу знать все, - сказала она.

Увидев деньги, мадам улыбнулась.

- Конечно, миледи, я расскажу вам все, что мне известно. - Засунув банкноты в карман, она призналась леди Лэвенхем в том, что ровным счетом ничего не знает.

Леди Лэвенхем захотелось надрать француженке уши. Должно быть, мадам Бертран сразу поняла, что графиня настроена весьма воинственно, и торопливо рассказала ей все, что знала. Она сказала леди Лэвенхем, что мистер Феррингтон попросил ее доставить платье и все свои покупки по определенному адресу. Он также попросил, чтобы получательнице сказали, что все эти вещи прислала ей в подарок леди Эндрюс. Никакой сопроводительной записки он не написал.

- Очень интересно, - пробормотала леди Лэвенхем. - Он сказал, для чего было куплено это платье? - спросила она у модистки.

Прищурившись, мадам Бертран посмотрела на нее своим проницательным взглядом и пожала плечами.

- Вы не получите больше ни цента, - сказала леди Лэвенхем. - Советую вам рассказать мне все, что вам известно. Вы же не хотите, чтобы по городу поползли неприятные слухи о том, что вы продали платье, предназначавшееся для герцогини Бедфорд, другой женщине, не так ли? Как вы объясните герцогине, что не успели закончить ее платье к назначенному сроку? Скажете, что заболела одна из ваших швей или что не привезли вовремя нужную ткань?

Мадам Бертран сразу поняла, что дело приобретает серьезный оборот.

- Эта женщина наденет платье сегодня вечером на бал, - сказала она. - Мне известен только адрес, по которому нужно доставить пакет.

Сегодня вечером на бал? Теперь все было предельно ясно. На сегодняшний вечер был назначен только один светский раут - бал у Эндрюсов. Непонятно только одно - зачем Джеймс попросил, чтобы платье доставили от имени Элизабет Эндрюс?

- Дайте мне адрес, по которому нужно доставить платье, - мило улыбнувшись, произнесла леди Лэвенхем. - Мне вдруг захотелось немного прогуляться по городу.

Глава 9

Выйдя из своей комнаты, Кэролайн встретила в коридоре Минерву и баронессу.

- Я думала, что ты никогда не вернешься домой!

- Но ведь еще не поздно. Сейчас только начало пятого… - ответила Минерва и, посмотрев на племянницу, ахнула. - Кэролайн, ты решила снять траур?

- Да! Тебе не кажется, что пришло время сделать это? - спросила она и, увидев удивленное лицо Минервы, весело засмеялась. Кэролайн хорошо понимала недоумение тетки. По правде говоря, она и сама себя не узнала, когда надела платье, которое ей прислала Элизабет. Сделав небольшой реверанс, Кэролайн, танцуя, вошла в свою комнату. Минерва и баронесса последовали за ней.

Встав перед зеркалом, Кэролайн еще раз окинула себя критическим взглядом.

- Что ты об этом думаешь? Тебе действительно нравится, как я выгляжу? - спросила она у тетки.

- Мне трудно судить, ведь я видела тебя только в черных платьях, - сказала Минерва. Казалось, что она все еще не может привыкнуть к новому облику Кэролайн.

- Этот блекло-желтый цвет совершенно тебе не идет. В этом платье ты похожа на моль. К тому же этот фасон вышел из моды лет пять или даже семь назад, и кружевной шлейф - полная безвкусица, - откровенно высказала свое мнение баронесса.

- Шарлотта! - воскликнула Минерва, укоризненно посмотрев на подругу.

Баронесса удивленно взглянула на Минерву.

- Но ведь ты же сама просила меня высказать свое мнение.

- Ну зачем же сразу критиковать? Ты сейчас высказалась как настоящая француженка.

Баронесса открыла рот, собираясь что-то возразить, однако Кэролайн встала между ними.

- Баронесса права, - сказала она Минерве. - Но у меня нет выбора - я надену либо это платье, либо черное. У меня нет ни одного серого или лилового наряда. Я перерыла все сундуки на чердаке, но не нашла ничего подходящего. У меня нет такого платья, в котором можно поехать на бал.

- Куда ты собираешься ехать? - спросила Минерва.

- Элизабет Эндрюс, моя школьная подруга, которая приезжала ко мне сегодня утром, пригласила меня на бал. И он назначен на сегодня! О, я совсем забыла! Ты поедешь со мной?

Минерва покачала головой.

- Прости меня, но сегодня я не смогу с тобой поехать, - сказала она. - Вечером я буду занята.

- Это плохо, - вздохнув, сказала Кэролайн.

"Может быть, мне вообще не стоит туда ехать?" - подумала она.

Как будто прочитав ее мысли, Минерва произнесла:

- Ты обязательно должна поехать. Пришло время отказаться от траура. На балу ты сможешь приятно повести время.

- Конечно, Кэролайн должна поехать, - поддержала подругу баронесса. - Что ее останавливает?

- Ей нужна компаньонка.

- Компаньонка? - удивленно спросила баронесса. - Но зачем? Кэролайн взрослая женщина.

- Шарлотта, в Англии так принято. Знатные дамы, как молодые, так и пожилые, не должны являться на светские рауты без сопровождения, - объяснила Минерва. - Ты столько лет прожила здесь и до сих пор не знаешь об этом?

- Ха! Какое мне дело до ваших нелепых английских обычаев? - Баронесса, внимательно оглядев Кэролайн, спросила: - Горничная может быть компаньонкой?

- Да, может, - сказала Минерва, - если, конечно, эта горничная не молоденькая девица, а женщина средних лет, умеющая вести себя в приличном обществе.

- Моя помощница Мирабель подойдет на эту роль? Она примерно моего возраста. К тому же она весьма строга и добродетельна, - сказала баронесса. - Если ей что-нибудь не нравится (например, то, как я веду себя), она всегда открыто говорит мне об этом.

- Она подходит как нельзя лучше, - обрадовалась Минерва, хлопнув в ладоши. - Спасибо тебе, Шарлотта.

- Да, спасибо вам, - повторила Кэролайн.

Великодушие баронессы тронуло ее до глубины души. Теперь она понимала, что Минерва была права, когда говорила ей о том, что баронесса, миссис Миллз и леди Мэри относятся к ней, как к крестной дочери. И впервые со дня своей злосчастной свадьбы Кэролайн поняла, что она не одинока в этом мире, что есть люди, к которым она может обратиться за помощью в трудную минуту. На душе у нее стало легко и спокойно. Повинуясь минутному порыву, Кэролайн наклонилась и поцеловала баронессу в щеку.

- Я очень рада, что смогла помочь тебе, ma petite, - улыбнувшись, сказала Шарлотта.

Повернувшись к зеркалу, Кэролайн снова посмотрела на себя.

- Лиззи одолжила мне это платье. У нее есть и другие, но до них добралась моль, и только это уцелело. - Она нахмурилась. - Если я не надену это платье, то мне придется пойти на бал в траурном одеянии, а это значит, что я не смогу танцевать, а если я не смогу танцевать, то зачем вообще ехать на бал? - сказала Кэролайн. Она подняла подол, потом снова опустила его. Баронесса права. Это платье давно вышло из моды. К тому же кружева, украшавшие лиф, слишком обтягивали грудь.

- Что за ерунда! - воскликнула баронесса. - Ты должна поехать. Ты себе даже не представляешь, как долго я ждала, когда ты снимешь траур. Думаю, что я смогу подобрать для тебя что-нибудь.

Минерва и Кэролайн, одновременно повернувшись, посмотрели на баронессу. Шарлотта была одета в платье из ярко-желтого бархата, отделанное вишнево-красным атласом. К тому же на платье был до неприличия глубокий вырез. Минерва решила облечь сомнения Кэролайн в слова.

- Спасибо тебе, дорогая Шарлотта, за щедрость, но мне кажется, что твои платья не совсем подходят для английских балов. У тебя несколько экстравагантный вкус.

- И что в этом плохого? - удивилась баронесса. - Зато все сразу заметят Кэролайн и скажут: "Какая красивая женщина!" - Протянув руку, она взяла Кэролайн за подбородок и осторожно приподняла его. - Все мужчины захотят потанцевать с тобой, а женщины просто позеленеют от зависти.

- Да, но Кэролайн уже давно не выезжала в свет, и я думаю, что ей нужно одеться так, чтобы… - Минерва замолчала, подыскивая нужные слова, - не привлекать к себе излишнего внимания.

- Ох уж эти англичане! - воскликнула баронесса, воздев к небу глаза. - Ты права. Кэролайн не должна выглядеть слишком вызывающе, - сказала она и, взяв Кэролайн за плечи, повернула ее к себе лицом. - Ну-ка давай посмотрим на это платье. Думаю, что мы сможем привести его в надлежащий вид.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора