Сандра Мэй - Первое свидание стр 11.

Шрифт
Фон

- Спэрроу, мне кажется, твой культурный уровень не растет. Может, даже и падает. Не хочешь погулять по древнему городу Аомынь?

- Это еще где?

- Я так и думал. Деградация. Аомынь - это китайское название Макао. Макао в свою очередь название португальское. Короче говоря, можешь погулять по Старому городу и поглазеть на великую китайскую культуру.

- Я заблужусь.

- Ни в коем разе. Здесь все сеточкой построено, под прямым углом.

- Хочешь от меня избавиться, босс?

- Нет, хочу, чтобы ты заплутала в бесконечных изгибах китайского рынка, а я бы тебя нашел и спас, ты бы кинулась мне на шею, обессиленная страхом, я бы вскинул тебя на руки, мы бы отправились в отель и занялись бы...

- Бурным и безудержным сексом, я помню. Исключено. Я обращусь к полицейскому.

Брюс вздохнул.

- Ладно, жестокая. Там видно будет. Так что, пойдешь гулять?

- С удовольствием, если ты уверен, что я тебе не нужна сегодня на совещаниях.

- Не нужна, не нужна. Давай так: ты гуляй, но с таким расчетом, чтобы в четыре оказаться на площади Трех Лун - там есть шикарный ресторанчик с настоящей китайской едой.

- Хорошо. Думаю, я выйду из отеля часа в два.

- До встречи в ресторане.

- Удачи на переговорах.

На выходе из отеля Кэти ожидал сюрприз. Возле бордюра припарковался красный спортивный "ламборгини", а в нем сидел Брюс Блэквуд - в темных очках, очередной шелковой китайской рубахе, потертых джинсах и кроссовках. Кэти замерла на месте, не веря своим глазам.

- Босс! А как же совещания?! Три банка...

Брюс открыл дверцу и похлопал по кожаному сиденью рядом с собой.

- Садитесь, девушка.

- Ты их отменил?

- Не твое дело. Мои банки, не твои, что хочу, то и делаю.

- Но ведь...

- Что ты пристала, Спэрроу? Я прикинул - работали они без меня пятьдесят лет и еще поработают. Совещание собирать только для того, чтобы напомнить о себе... глупо. Короче, не смотри на меня с таким ужасом, я все, что нужно, посетил и сказал, а теперь желаю повышать твой культурный уровень. Садись, поехали.

Примерно через сорок минут, с интересом рассматривая медленно пересекающих дорогу осликов, нагруженных тяжелыми корзинами, Кэти невинным голосом произнесла:

- Мне кажется, "ламборгини" для Макао немножечко чересчур. В том смысле, что скорость развить трудно...

- Вот язва! Мог я похвастаться перед тобой новой игрушечкой? Мог я захотеть пустить девушке пыль в глаза? А девушка - змея, ничего не понимает в сложных движениях души закоренелого холостяка.

Кэти задумчиво провела ладонью по светлой коже сиденья. - Да, игрушка хоть куда. И очень в твоем стиле. Холостяцкая машина.

- Почему это?

- Два места, без багажника, не ездит, а летает. Хищная, стремительная... и одинокая. Как и ее хозяин.

Брюс неожиданно нахмурился.

- Не говори так. Очень мрачно звучит.

- Но ведь это правда. Совершенно твой стиль. Никаких пассажиров, никакого багажа, выходные - редко и произвольно. Стиль жизни человека, который ни от кого не зависит. И от которого никто не зависит...

- Нормально! У меня по всему миру несколько тысяч сотрудников, а она говорит, что от меня никто не зависит...

- Босс, мне кажется, вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. О пошлых и нудных вещах - жена в бигуди, сопливые дети и подгоревшая яичница с беконом на завтрак в воскресенье, а потом пикник, разлившийся в корзинке кетчуп, на обратном пути Билли тошнит, а Эмили хочет писать, собака грызет обивку кресла, а по приезде выясняется, что труба на кухне лопнула и затопило весь первый этаж...

- Хватит, умоляю. Сейчас я расплачусь. Может, сразу в ресторан и напьемся?

- Нет, сначала экскурсия. Кстати о ресторане: могу я попросить тебя об одолжении?

- Можешь попробовать.

- Брюс, восточная кухня прекрасна, великолепна и все такое, но... можно сегодня поесть чего-нибудь европейского? Я тоскую по яичнице с беконом, луковому супу и жареным почкам.

- Скучная девица. А как же ласточкины гнезда? Черные яйца? Сладкие баклажаны? Проращенное просо? Ладно, шучу. На той площади одни рестораны. Подберем что-нибудь.

Они оставили машину, отчаявшись проехать сквозь гомонящую толпу и узкие улочки, и пошли пешком.

Рынок, носивший поэтическое название Восемь жемчужных покрывал, бурлил, словно похлебка в котле. Кэти ухватилась за рукав Брюса и вертела головой по сторонам, очарованная яркими красками, пряными запахами и разнообразием товаров. Брюс невозмутимо двигался вперед, словно ледокол, раздвигающий арктические льды мощным форштевнем.

- Босс! Куда мы так целенаправленно движемся?

- В Жемчужные ряды. Ты должна увидеть настоящую славу Китая.

- Жемчуг?

- Нефрит. Жадеит и яшму, но главным образом - нефрит.

- Это такой зелененький?

- В том числе. На самом деле он бывает еще и красным, белым, голубым и черным. Очень важный камень.

- Почему?

- Считается, он связан с жизненной силой своего владельца. Подбери себе что-нибудь, только не торопись.

- А как подбирать?

- А как тебе сердце подскажет. Главное - не торопись.

Жемчужные ряды очаровали Кэти с первого взгляда. Так и хотелось закричать "Настоящие китайцы!" при виде важных седобородых старцев, наряженных в тяжелые шелковые халаты и высокие шапочки из плотного сукна.

Украшения из нефрита гроздьями свисали с бамбуковых шестов, лениво мерцали на шелковых платках, расстеленных прямо на земле, бренчали на шеях и в ушах улыбчивых девушек - помощниц старых торговцев.

Кэти обратила внимание на маленький деревянный киоск, на витрине которого были размещены крошечные фигурки зверей и птиц, вырезанные из полудрагоценных камней. Черепашка из сердолика ползла мимо яшмовой лисы, нефритовой совы и барашка из обсидиана. Тянулся к небу снежно-голубоватый аист из лунного камня. Разные цвета - но одинаково искусная резьба. Кэти вцепилась в прилавок и рассматривала, рассматривала, рассматривала...

- Брюс, они великолепны!

- Спокойнее, Спэрроу. Если торговец поймет, что ты на что-то запала, взвинтит цену втрое-вчетверо.

- А мне все равно. У меня большая зарплата, а тратить ее некуда.

- Ты все-таки ненормальная. Допустим, я тебя уволю завтра...

- Так нехорошо, надо за две недели. Ой, смотри, гномик!

- Гномик! Я не могу! Это Хотей, глупая Спэрроу. Хотей, бог веселья и удачи. Его надо по пузу тереть триста раз, тогда он желание исполнит. Вон их сколько.

- Мне нравится вот этот. Брюс, я его куплю, ладно? И еще вон ту мартышку.

- Так-так, начинает проясняться. Ты - легкомысленная, непостоянная, ветреная натура, предпочитающая полагаться на удачу, а не на кропотливый труд...

- Ну да, да, я именно такая. Спроси его, сколько они стоят.

Брюс вздохнул, повернулся к торговцу и зачирикал по-китайски. Кэти аж подпрыгивала от нетерпения. Торговец кланялся и чирикал в ответ.

Как оказалось, Брюс умел неплохо торговаться - цену он сбил втрое. Вскоре Кэти уже прижимала к груди два бумажных пакетика с покупками. Если бы Брюс мог узнать, о чем она думает, он бы страшно удивился.

Кэти гадала, понравятся ли Хотей и Мартышка троллю Сигурду...

Она уже порядком устала, но Брюс все еще вел ее в глубь рынка.

- Куда это мы идем?

- Хочу показать тебе кое-что особенное.

- Я уже есть хочу.

- Потерпишь.

Они свернули на узенькую улочку, где почти не было туристов и гул рынка звучал глуше. Кэти с любопытством оглядывалась, а Брюс уверенно подошел к резной двери и постучал медным кольцом. Почти сразу же дверь открылась, и седовласый старец в халате, расшитом драконами, с легким поклоном пригласил их войти. Брюс Блэквуд поклонился в ответ, несказанно удивив этим Кэти.

- Почтенный мастер Чжоу, я надеюсь, вы покажете нам свои сокровища?

Старый мастер ответил на хорошем английском:

- Входите и располагайтесь поудобнее. Я рад друзьям. Могу я предложить вам чаю?

- Это было бы прекрасно.

- Что ж, пока посмотрите вот эти безделицы.

Кэти с интересом, но и с некоторым разочарованием - уставилась на тусклые бусины, плоские диски с отверстиями посередине, палочки из серо-зеленого нефрита и прочую мелочь, лежавшую в аккуратных гнездах-отсеках большого деревянного ящика, обитого черным бархатом.

- Что это, Брюс? Похоже на монеты...

- Это и есть монеты. Бусины из священных ожерелий, палочки для размешивания лекарств. Династия Чань. Шестнадцатый век.

- Ого! Пятьсот лет...

- Нет, моя рыбка. Тридцать семь столетий. Шестнадцатый век до нашей эры.

Кэти остолбенела.

- Неужели... ты не врешь...

- Китай - древняя страна. Куда более древняя, чем мы можем себе представить.

В этот момент в комнату возвратился мастер Чжоу. В руках он нес поднос с бортиками, на котором стояли горящая спиртовка, глиняные чайники разного размера и несколько крошечных чашек-пиал. В течение нескольких следующих минут Кэти зачарованно наблюдала за хитрыми манипуляциями с кипятком, чашечками и чайниками, а потом с восхищением вдохнула аромат чая - пряный, душистый, бодрящий...

Они с Брюсом неторопливо потягивали чай, а мастер Чжоу придвинул к себе еще один низенький столик и не спеша раскладывал на нем пакетики, которые доставал из небольшого лакового сундучка. Разложив все пакетики, он принялся так же неторопливо разворачивать их - и перед ошеломленной Кэти разлилось настоящее великолепие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора