- Спэрроу, мне кажется, твой культурный уровень не растет. Может, даже и падает. Не хочешь погулять по древнему городу Аомынь?
- Это еще где?
- Я так и думал. Деградация. Аомынь - это китайское название Макао. Макао в свою очередь название португальское. Короче говоря, можешь погулять по Старому городу и поглазеть на великую китайскую культуру.
- Я заблужусь.
- Ни в коем разе. Здесь все сеточкой построено, под прямым углом.
- Хочешь от меня избавиться, босс?
- Нет, хочу, чтобы ты заплутала в бесконечных изгибах китайского рынка, а я бы тебя нашел и спас, ты бы кинулась мне на шею, обессиленная страхом, я бы вскинул тебя на руки, мы бы отправились в отель и занялись бы...
- Бурным и безудержным сексом, я помню. Исключено. Я обращусь к полицейскому.
Брюс вздохнул.
- Ладно, жестокая. Там видно будет. Так что, пойдешь гулять?
- С удовольствием, если ты уверен, что я тебе не нужна сегодня на совещаниях.
- Не нужна, не нужна. Давай так: ты гуляй, но с таким расчетом, чтобы в четыре оказаться на площади Трех Лун - там есть шикарный ресторанчик с настоящей китайской едой.
- Хорошо. Думаю, я выйду из отеля часа в два.
- До встречи в ресторане.
- Удачи на переговорах.
На выходе из отеля Кэти ожидал сюрприз. Возле бордюра припарковался красный спортивный "ламборгини", а в нем сидел Брюс Блэквуд - в темных очках, очередной шелковой китайской рубахе, потертых джинсах и кроссовках. Кэти замерла на месте, не веря своим глазам.
- Босс! А как же совещания?! Три банка...
Брюс открыл дверцу и похлопал по кожаному сиденью рядом с собой.
- Садитесь, девушка.
- Ты их отменил?
- Не твое дело. Мои банки, не твои, что хочу, то и делаю.
- Но ведь...
- Что ты пристала, Спэрроу? Я прикинул - работали они без меня пятьдесят лет и еще поработают. Совещание собирать только для того, чтобы напомнить о себе... глупо. Короче, не смотри на меня с таким ужасом, я все, что нужно, посетил и сказал, а теперь желаю повышать твой культурный уровень. Садись, поехали.
Примерно через сорок минут, с интересом рассматривая медленно пересекающих дорогу осликов, нагруженных тяжелыми корзинами, Кэти невинным голосом произнесла:
- Мне кажется, "ламборгини" для Макао немножечко чересчур. В том смысле, что скорость развить трудно...
- Вот язва! Мог я похвастаться перед тобой новой игрушечкой? Мог я захотеть пустить девушке пыль в глаза? А девушка - змея, ничего не понимает в сложных движениях души закоренелого холостяка.
Кэти задумчиво провела ладонью по светлой коже сиденья. - Да, игрушка хоть куда. И очень в твоем стиле. Холостяцкая машина.
- Почему это?
- Два места, без багажника, не ездит, а летает. Хищная, стремительная... и одинокая. Как и ее хозяин.
Брюс неожиданно нахмурился.
- Не говори так. Очень мрачно звучит.
- Но ведь это правда. Совершенно твой стиль. Никаких пассажиров, никакого багажа, выходные - редко и произвольно. Стиль жизни человека, который ни от кого не зависит. И от которого никто не зависит...
- Нормально! У меня по всему миру несколько тысяч сотрудников, а она говорит, что от меня никто не зависит...
- Босс, мне кажется, вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. О пошлых и нудных вещах - жена в бигуди, сопливые дети и подгоревшая яичница с беконом на завтрак в воскресенье, а потом пикник, разлившийся в корзинке кетчуп, на обратном пути Билли тошнит, а Эмили хочет писать, собака грызет обивку кресла, а по приезде выясняется, что труба на кухне лопнула и затопило весь первый этаж...
- Хватит, умоляю. Сейчас я расплачусь. Может, сразу в ресторан и напьемся?
- Нет, сначала экскурсия. Кстати о ресторане: могу я попросить тебя об одолжении?
- Можешь попробовать.
- Брюс, восточная кухня прекрасна, великолепна и все такое, но... можно сегодня поесть чего-нибудь европейского? Я тоскую по яичнице с беконом, луковому супу и жареным почкам.
- Скучная девица. А как же ласточкины гнезда? Черные яйца? Сладкие баклажаны? Проращенное просо? Ладно, шучу. На той площади одни рестораны. Подберем что-нибудь.
Они оставили машину, отчаявшись проехать сквозь гомонящую толпу и узкие улочки, и пошли пешком.
Рынок, носивший поэтическое название Восемь жемчужных покрывал, бурлил, словно похлебка в котле. Кэти ухватилась за рукав Брюса и вертела головой по сторонам, очарованная яркими красками, пряными запахами и разнообразием товаров. Брюс невозмутимо двигался вперед, словно ледокол, раздвигающий арктические льды мощным форштевнем.
- Босс! Куда мы так целенаправленно движемся?
- В Жемчужные ряды. Ты должна увидеть настоящую славу Китая.
- Жемчуг?
- Нефрит. Жадеит и яшму, но главным образом - нефрит.
- Это такой зелененький?
- В том числе. На самом деле он бывает еще и красным, белым, голубым и черным. Очень важный камень.
- Почему?
- Считается, он связан с жизненной силой своего владельца. Подбери себе что-нибудь, только не торопись.
- А как подбирать?
- А как тебе сердце подскажет. Главное - не торопись.
Жемчужные ряды очаровали Кэти с первого взгляда. Так и хотелось закричать "Настоящие китайцы!" при виде важных седобородых старцев, наряженных в тяжелые шелковые халаты и высокие шапочки из плотного сукна.
Украшения из нефрита гроздьями свисали с бамбуковых шестов, лениво мерцали на шелковых платках, расстеленных прямо на земле, бренчали на шеях и в ушах улыбчивых девушек - помощниц старых торговцев.
Кэти обратила внимание на маленький деревянный киоск, на витрине которого были размещены крошечные фигурки зверей и птиц, вырезанные из полудрагоценных камней. Черепашка из сердолика ползла мимо яшмовой лисы, нефритовой совы и барашка из обсидиана. Тянулся к небу снежно-голубоватый аист из лунного камня. Разные цвета - но одинаково искусная резьба. Кэти вцепилась в прилавок и рассматривала, рассматривала, рассматривала...
- Брюс, они великолепны!
- Спокойнее, Спэрроу. Если торговец поймет, что ты на что-то запала, взвинтит цену втрое-вчетверо.
- А мне все равно. У меня большая зарплата, а тратить ее некуда.
- Ты все-таки ненормальная. Допустим, я тебя уволю завтра...
- Так нехорошо, надо за две недели. Ой, смотри, гномик!
- Гномик! Я не могу! Это Хотей, глупая Спэрроу. Хотей, бог веселья и удачи. Его надо по пузу тереть триста раз, тогда он желание исполнит. Вон их сколько.
- Мне нравится вот этот. Брюс, я его куплю, ладно? И еще вон ту мартышку.
- Так-так, начинает проясняться. Ты - легкомысленная, непостоянная, ветреная натура, предпочитающая полагаться на удачу, а не на кропотливый труд...
- Ну да, да, я именно такая. Спроси его, сколько они стоят.
Брюс вздохнул, повернулся к торговцу и зачирикал по-китайски. Кэти аж подпрыгивала от нетерпения. Торговец кланялся и чирикал в ответ.
Как оказалось, Брюс умел неплохо торговаться - цену он сбил втрое. Вскоре Кэти уже прижимала к груди два бумажных пакетика с покупками. Если бы Брюс мог узнать, о чем она думает, он бы страшно удивился.
Кэти гадала, понравятся ли Хотей и Мартышка троллю Сигурду...
Она уже порядком устала, но Брюс все еще вел ее в глубь рынка.
- Куда это мы идем?
- Хочу показать тебе кое-что особенное.
- Я уже есть хочу.
- Потерпишь.
Они свернули на узенькую улочку, где почти не было туристов и гул рынка звучал глуше. Кэти с любопытством оглядывалась, а Брюс уверенно подошел к резной двери и постучал медным кольцом. Почти сразу же дверь открылась, и седовласый старец в халате, расшитом драконами, с легким поклоном пригласил их войти. Брюс Блэквуд поклонился в ответ, несказанно удивив этим Кэти.
- Почтенный мастер Чжоу, я надеюсь, вы покажете нам свои сокровища?
Старый мастер ответил на хорошем английском:
- Входите и располагайтесь поудобнее. Я рад друзьям. Могу я предложить вам чаю?
- Это было бы прекрасно.
- Что ж, пока посмотрите вот эти безделицы.
Кэти с интересом, но и с некоторым разочарованием - уставилась на тусклые бусины, плоские диски с отверстиями посередине, палочки из серо-зеленого нефрита и прочую мелочь, лежавшую в аккуратных гнездах-отсеках большого деревянного ящика, обитого черным бархатом.
- Что это, Брюс? Похоже на монеты...
- Это и есть монеты. Бусины из священных ожерелий, палочки для размешивания лекарств. Династия Чань. Шестнадцатый век.
- Ого! Пятьсот лет...
- Нет, моя рыбка. Тридцать семь столетий. Шестнадцатый век до нашей эры.
Кэти остолбенела.
- Неужели... ты не врешь...
- Китай - древняя страна. Куда более древняя, чем мы можем себе представить.
В этот момент в комнату возвратился мастер Чжоу. В руках он нес поднос с бортиками, на котором стояли горящая спиртовка, глиняные чайники разного размера и несколько крошечных чашек-пиал. В течение нескольких следующих минут Кэти зачарованно наблюдала за хитрыми манипуляциями с кипятком, чашечками и чайниками, а потом с восхищением вдохнула аромат чая - пряный, душистый, бодрящий...
Они с Брюсом неторопливо потягивали чай, а мастер Чжоу придвинул к себе еще один низенький столик и не спеша раскладывал на нем пакетики, которые доставал из небольшого лакового сундучка. Разложив все пакетики, он принялся так же неторопливо разворачивать их - и перед ошеломленной Кэти разлилось настоящее великолепие.