Бонкимчондро Чоттопаддхай - Клад вишнуита стр 24.

Шрифт
Фон

- Кто же вас обманывает? - с негодованием возразил Ронгорадж. - Пока что все люди Деви здесь. Можете хватать их. А белый флаг я бросаю. Вот!

Он отбросил белое полотнище в сторону. Никто не поднял его. Солдаты не двигались с места, ожидая приказа своего командира.

"Преследовать их не имеет никакого смысла, - рассудил лейтенант. - Они укроются в джунглях, и нам их не найти. Им тут каждая тропинка знакома, не то что нам… К тому же ночь наступает. Вон как потемнело вокруг. Да и гроза вот-вот начнется. Нет, в такой обстановке моим солдатам не добиться успеха…"

- Ладно, - решился он и повернулся к парламентеру, - ваши ратники мне не нужны. Обсудим твое предложение. На баркасе все сдаются?

- Только одна рани, - повторил Ронгорадж. - Кроме нее - никто.

- Ха! - презрительно скривил губы сахиб. - Вас почти не осталось. Как же вы надеетесь устоять против пятисот солдат? Защищать-то вас теперь некому! Смотрите, ваша гвардия уходит! Они уже вступили в лес.

Ронгорадж глянул на берег и убедился, что воины Бховани действительно уже двинулись в путь.

- Насчет этого я вам ответить ничего не смогу, - сказал он лейтенанту, - я расчетов Деви не знаю. Передал только то, что велено было. Вам достанется только одна рани. Кроме нее, вы ничего не получите - ни баркаса, ни его команды.

- Почему же? - поинтересовался сахиб.

- Этого я не знаю.

- Ну, знаешь ты или нет, а баркасом я все-таки завладею, - уверенно заявил англичанин. - Он теперь мой.

- Послушай, сахиб, - предупредил его Ронгорадж, - говорю тебе, не трогай судна. Не поднимайся на него, не то худо будет.

- Ты меня еще пугать вздумал? - нахмурился сахиб. - Что вы, горстка людей, можете мне сделать, когда у меня пять сотен солдат?

Он поднял белый флаг и швырнул его в воду. Потом скомандовал:

- Окружить баркас!

Лодки тотчас расположились вокруг судна.

- Теперь поднимитесь на него и разоружите охрану!

Приказ этот он отдал достаточно громким голосом, чтобы Деви его услышала.

- У кого есть при себе оружие? Бросьте его в воду! - распорядилась она.

Все, кто был на баркасе, немедленно повиновались. Ронгорадж последовал общему примеру.

Сахибу понравилось такое добровольное разоружение.

- Теперь мы можем смело подняться на баркас, - сказал он. - Пошли!

- Сахиб, я вас предупредил и теперь ни за что не отвечаю, - сказал ему Ронгорадж. - Смотрите, не вините меня потом.

- С какой стати мне винить тебя? - недоуменно спросил англичанин.

Он поднялся на судно при оружии, но в сопровождении всего лишь одного солдата. Лейтенант считал себя в безопасности, так как воочию убедился в том, что разбойники остались безоружными. Он не подозревал, что главное оружие Деви, самое надежное и верное, находилось при ней - ее острый и решительный ум.

Ронгорадж проводил его в каюту Деви. Дверь отворилась, они ступили за порог и оба замерли в удивлении.

Приемная рани была убрана точь-в-точь как в тот день, когда сюда привели плененного Броджешора: стены ее украшали те же великолепные картины, пол покрывал чудесный ковер, а на нем стояли золотая ваза с цветами и прекрасные сосуды для благовоний и розовой воды. В золотой чаше, как и в прошлый раз, лежал табак с мускусом, по углам стояли серебряные фигуры со светильниками, а с потолка на золотой цепи свисала золотая лампа. Однако вместо одного царского места теперь здесь возвышалось два. Там на мягких подушках расположились две красавицы, все в шелках и драгоценностях. Это были Ниши и Диба.

Сахиб уселся в приготовленное для него серебряное кресло. Ронгорадж посмотрел по сторонам, ища Деви, и увидел ее возле стены. Она стояла простоволосая, в своем обычном сари из сурового полотна, с единственным - свадебным - браслетом на руке.

- Кто тут Деви Чоудхурани? - спросил сахиб. - С кем мне разговаривать?

- Со мной, - ответила Ниши. - Я Деви.

Диба засмеялась.

- Ты, видно, решила подшутить над англичанином, - проговорила она. - Но сейчас не время для шуток. Господин лейтенант, моя сестра любит позабавиться, не судите ее строго. Деви Чоудхурани - я. Обращайтесь ко мне.

- Вот наказанье-то, - вскричала Ниши. - Ты что же, вместо меня на виселицу собралась? Господин сахиб, не верьте ей. Она все выдумывает. Любит меня очень, вот и обманывает вас. Хочет спасти меня. Но разве могу я допустить, чтобы моя сестра погибла из-за меня? Спасти себе жизнь ложью! Что такое жизнь в этом мире? Ничто! Тем более для нас, бенгалок. Мы легко расстаемся с нею. Я - Деви Чоудхурани и готова последовать за вами, куда прикажете. Идемте.

- Сахиб! - вмешалась Диба. - Клянусь твоим Иисусом Христом, тебе говорят неправду. Она здесь ни при чем. Деви - это я.

- Что это за комедия? - раздраженно спросил лейтенант у Ронгораджа. - Говори, кто из них действительно ваша предводительница?

Ронгорадж ничего не понимал, но догадался, что женщины что-то затеяли, и, решив по мере сил способствовать им, указал на Ниши.

- Вот настоящая Деви Чоудхурани, господин мой, - почтительно сказал он.

Тут вмешалась сама Деви, до сих пор молча наблюдавшая происходящее.

- Наверное, мне не следовало бы признаваться, - сказала она, - но я не хочу, чтобы из-за меня пострадали невиновные. Эта женщина лжет. - Деви показала на Ниши. - Она не рани. Выдает себя за нее потому, что очень ей преданна. Готова собой пожертвовать, лишь бы спасти ее.

- Кто же тогда рани? - спросил лейтенант.

- Я.

Тут поднялся невообразимый шум. Ниши твердила: "Я Деви", Диба настаивала: "Нет, я", Ронгорадж, указывая на Ниши, упрямо повторял: "Она Деви", а настоящая Деви утверждала: "Деви - это я".

Англичанин решил положить конец этому издевательству.

- Кто-то из вас, безусловно, настоящая Деви Чоудхурани, - сказал он, обращаясь к Ниши и Дибе. - Эта женщина, - он кивнул на Деви, - в счет не идет. По всему видно, что она служанка. Вы пытаетесь одурачить меня, но вам это не удастся. Я заберу с собой вас обеих, а там мы установим, кто есть кто. Дознаемся, которая из вас злодейка, и повесим ее. А если нам это не удастся, казним обеих.

- Зачем же совершать такую роковую ошибку? - вскричали в один голос Диба и Ниши. - Вы можете легко все выяснить. У вас, наверное, есть шпион? Так позовите его. Он вам сразу скажет, кто из нас двоих Деви Чоудхурани.

Деви во что бы то ни стало хотела заполучить Хорболлоба, ибо в первую очередь заботилась о его безопасности, а о собственном спасении думала в последнюю очередь.

"Пожалуй, они правы", - подумал лейтенант и повернулся к сопровождавшему его солдату.

- Где шпион? Позвать его!

- Позвать шпиона! - крикнул солдат в сторону ближайшей лодки.

- Шпиона требуют! Где он? - пронеслось по лодкам.

Кто он и где находится, никто не знал.

7

Хорболлоб и в самом деле был здесь, но он попал сюда не по своей воле, а в силу обстоятельств. Сначала он предпочитал держаться подальше от сражающихся. Памятуя мудрое наставление Чанакьи: "Остерегайся того, кто держит оружие", он не отважился сесть в лодку к солдатам, а сопровождал их на небольшом челноке. Добравшись наконец до назначенного Деви места и указав лейтенанту на ее баркас, он вернулся по реке мили на две назад и стал ждать конца схватки, намереваясь сохранить в целости и сохранности не только свою персону, но и лодку. Однако вскоре небо потемнело, надвигалась буря. Страх овладел Хорболлобом.

"Зачем только я ввязался в эту историю? - в отчаянии думал он. - Потонет теперь моя лодка, а вместе с ней и я. Никто не совершит над моим телом священного обряда…"

Хорболлоб поднялся на берег, но и там оказалось не лучше. Место было дикое, безлюдное, самое подходящее для змей и тигров… Да и разбойникам тут ничего не стоило напасть на него… Слезы навернулись у него на глаза.

"Какую же глупость я совершил!" - сокрушался он.

Вдруг он заметил, что шум битвы утих - прекратилась ружейная пальба, смолкли крики ратников. Хорболлоб решил, что солдаты одержали победу и захватили злодейку-разбойницу. Ничем другим он не мог объяснить неожиданно наступившего безмолвия. Он воспрял духом и, невзирая на страх перед ночной тьмой и джунглями, решил присоединиться к победителям.

- Послушай, друг, - обратился он к лодочнику, - сможешь ли ты теперь доставить меня к сипаям?

- Почему же нет? - ответил тот. - Вы не сомневайтесь, садитесь. Я вас мигом довезу Только вдруг они снова начнут палить?

- Солдаты меня не тронут, - с важностью заявил Хорболлоб. - Да и драться больше не станут - они уже покончили с разбойниками. Но видишь, какие тучи на небе? Вот-вот гроза начнется. Выдержит твоя лодка непогоду?

- Не тревожьтесь, - успокоил его лодочник. - Моему челноку никакая буря не страшна. Не подведет.

Волей-неволей пришлось Хорболлобу вверить ему свою судьбу. Забравшись в лодку, он велел ее хозяину держаться вдоль берега и смотреть в оба. Тот в точности выполнил наказ. Вскоре они добрались до баркаса, и, так как Хорболлоб знал условный пароль, их беспрепятственно пропустили. Именно в этот момент и начались розыски шпиона. Хорболлоб поднялся на баркас и обратился к ординарцу лейтенанта:

- Вы ищете шпиона? Так это я.

- Тебя требует господин лейтенант, - сообщил ему ординарец.

- Где он?

- Там, в каюте. Иди к нему.

Услышав, что Хорболлоб нашелся, Деви решила действовать.

- Пойду похлопочу об угощении для господина офицера, - сказала она и вышла.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора