Анита Берг - Неравный брак стр 39.

Шрифт
Фон

Глава 15

В понедельник они получили разрешение совершить бракосочетание в четверг на этой же неделе.

Алистер мотался с утра до вечера, утрясая свои дела с юристами, с банком, строя планы на будущее.

Имея на своем счету всего лишь четырнадцать фунтов стерлингов, Джейн должна была решить проблему: что она наденет на свадьбу. Ей хотелось бы купить новый костюм, но об этом и речи быть не могло. И вот тогда Джейн вспомнила про миссис Баум. Примерно год назад эта пациентка в знак благодарности подарила ей почти новый костюм от "Хартнелла". Пациенты обычно дарят шоколад, чулки, какой-нибудь шарфик - но уж никак не целый наряд. Миссис Баум долго уламывала Джейн, уговаривая ее принять подарок, ссылаясь на то, что серый шелк удивительно пойдет к ее глазам. Джейн так ни разу костюм и не надела, полагая его слишком уж шикарным. Хорошо, что она положила его в чемодан. И вот, пока Алистер бегал по делам, она вытащила и примерила обновку. Повертевшись перед зеркалом и любуясь собой, Джейн пришла к выводу, что наряд и впрямь ей впору. Сейчас она даже корила себя за недостаток внимания к той давнишней своей пациентке. Внимательно изучив себя в зеркале, Джейн решила, что юбка, пожалуй, чуть длинновата. Нужно попросить миссис Эванс чуточку укоротить ее.

Девушка помчалась в Баттерси. Свой наряд она везла в большой коробке. Более всего Джейн радовалась возможности похвастаться тем, что выходит замуж.

- Господи, Джейн, да ты ли это? Как замечательно! Никак не ожидали тебя увидеть! - Миссис Эванс усадила ее за стол. - Надеюсь, ты все хорошенько обдумала, жалеть потом не придется?

- Я так его люблю, что жить без него не могу.

- И ты уверена, что это любовь?

- Я совершенно точно это знаю. То есть я с радостью готова чистить для него картошку или, например, стирать его грязные носки.

Миссис Эванс улыбнулась:

- Да, похоже, это настоящая любовь. Но судя по тому, что ты мне рассказала, тебе едва ли придется часто чистить картошку или стирать носки.

- Как в сказке, правда?

- Да уж. И мать в роли злой волшебницы.

- Да, миссис Эванс, она была ужасна. Просто чудовищна, не подберу другого слова.

- Ты говоришь - она леди, но по мне, так ее поведение совершенно непорядочно. В жизни не слышала о подобной грубости.

- Причем так неожиданно. Ясно было, что она не одобряет выбор сына, однако до последнего вечера она тщательно скрывала свои чувства. А потом… оу!

- Но если хочешь знать, Джейн, кое в чем она права. Даже и при отсутствии серьезных проблем замужество - это непростой шаг.

- Но я уверена, миссис Эванс, что быстро всему научусь.

- Дай-то Бог, Джейн. Жаль вот только, что тебе придется прервать учебу. Ты еще не разговаривала с сестрой-хозяйкой?

- Нет, я ужас как боюсь такого разговора. Лучше я ей напишу.

- Да, сестры-хозяйки обычно очень грозны. - Миссис Эванс улыбнулась сочувственной улыбкой. - Ну, так что там с юбкой? Укоротить надо, насколько я понимаю?

Надев обновку, Джейн забралась с ногами на стол, и миссис Эванс принялась подворачивать подол.

- Если хочешь знать мое мнение, не стоило лгать матери. Подобного я от тебя вовсе не ожидала, Джейн, - сказала миссис Эванс почти не разжимая губ, потому как у нее был полон рот булавок.

- Я и сама понимаю. - Джейн тотчас вспыхнула. - Но только я уверена, что если сейчас мы не поженимся, то я никогда не выйду за него. Его мать непременно что-нибудь предпримет, чтобы расстроить наши отношения. Риск слишком велик.

- Если он действительно тебя любит, никто и ничто не изменит его решения. Хоть сейчас, хоть через полгода. И вот еще что, Джейн. Сядь и прямо сейчас напиши всю правду. Ведь бедная женщина, должно быть, места себе не находит.

- Вы правы, миссис Эванс, я обязательно напишу. Скажите, а вы придете к нам на свадьбу? В четверг, в полдень?

- Приду ли? Да если бы даже ты не пригласила нас, все равно мы пришли бы, можешь не сомневаться… Эй, полегче, иначе мы будем укорачивать до ночи.

- Я бы хотела взять в свидетельницы Сандру. Надеюсь, она сумеет отпроситься, но, на всякий случай, если что случится, вы выручите?

- Не беспокойся, радость моя, Сандра обязательно примчится к тебе на свадьбу, даже если для этого ей придется сбежать из больницы. - Миссис Эванс сделала шаг назад. - Ну как, такая длина тебя устроит? Снимай юбку, я мигом подошью.

Джейн прямо-таки летела в Фулем. Надо же - какой удачный сегодня день! Войдя в дом, она услышала громкие голоса в гостиной. Уже у самой двери Джейн услышала голос Родерика Плэйна.

- …Но бедная женщина от горя места себе не находит!

- Она сама виновата, - упрямо сказал Алистер.

- Привет, - произнесла Джейн, входя в комнату.

- Уважаемая мисс Рид, - приветствовал ее Родерик, беря за руку. - Я все знаю, это такая неожиданная для меня новость! - По его виду могло показаться, что буквально в один день она сделалась для Родерика Плэйна важной персоной. - Мисс Рид, я приехал сюда по просьбе леди Апнор. Она чрезвычайно расстроена случившимся и очень хотела бы переговорить с вами.

Джейн взглянула на Алистера.

- Помни одно, дорогая: никто ни к чему тебя не принуждает. Ты вольна делать то, что хочешь, - проговорил он.

- А ты поедешь? - с надеждой в голосе спросила она.

- Нет. Боюсь, что это невозможно. Через полчаса у меня встреча с отцом в клубе, очень важная встреча. А потом я собирался с тобой поужинать. Это будет совершенно особенный ужин. Ведь мы еще и не отпраздновали как следует. Но если хочешь, то поезжай, Родерик тебя отвезет. Впрочем, если ты не поедешь, я вполне пойму тебя.

- Нет, я поеду, - тотчас отозвалась она. Ей меньше всего хотелось ехать в Респрин, однако девушка понимала, что нужно использовать любой шанс. Не исключено, что и леди Апнор также рассчитывала навести мосты.

- Вот и замечательно! - воскликнул Родерик, взял ее под руку и усадил в автомобиль. Всю дорогу Родерик, не закрывая рта, рассказывал ей что-то, впрочем, Джейн слушала вполуха. Наконец автомобиль затормозил возле внушительного вида здания.

Когда Бэнкс распахнул входную дверь, Джейн приветствовала его с таким радушием, словно тот являлся старым добрым знакомым. Бэнкс чинно поклонился в ответ и повел их по мраморному полу к внушительных размеров лестнице на второй этаж. Со стеклянного потолка стекал неяркий вечерний свет, в лучах заходящего солнца торжественно поблескивали бронзовые поручни. Из золоченых рам на них взирали многие поколения Апноров: портреты тянулись вдоль всей лестницы. Убранство дома отличалось такой элегантностью, что Джейн даже страшно сделалось. Дворецкий распахнул двойные полированные двери красного дерева и проводил их в большую гостиную, откуда они попали в малую. Тут шторы на окнах были наполовину приспущены, а единственная лампа тускло освещала лишь один угол.

- Мисс Рид и мистер Плэйн, ваша светлость, - громко объявил дворецкий. Джейн сумела разглядеть в шезлонге леди Апнор, нераскрытую книгу у нее на коленях. Леди Апнор вяло махнула рукой, - впрочем, этот жест мог означать не только приветствие, но и приказ дворецкому удалиться.

- Мисс Рид, - леди Апнор указала на место подле, - я полагаю, нам следует поговорить.

- Да, леди Апнор, я тоже так думаю.

- Пожалуйста, присаживайтесь… Нет, Родерик, останься, - сказала она, увидев, что тот направился к двери. Джейн заметила, как он облизнул губы, словно гурман при виде лакомства.

- Мисс Рид, мы тут недавно с вами здорово погорячились, о чем я весьма сожалею.

- О, да, леди Апнор, чего не бывает, - с готовностью откликнулась Джейн и с явным облегчением улыбнулась.

- Если бы не ваша бестактность, ничего и не произошло бы. - Улыбка застыла на лице Джейн, а затем и вовсе пропала. - Однако, - продолжала леди Апнор, - одно сейчас могу сказать с уверенностью: видимо, вам небезразличен мой сын и его судьба. А потому смею надеяться, что вы не выйдете за него замуж. Не так ли?

- Я вас не понимаю, - тихо отозвалась Джейн.

- Мисс Рид, вы же умная женщина и должны понимать, что мой сын в свое время займет чрезвычайно высокое положение в обществе. И уже хотя бы поэтому вы совершенно ему не подходите. Не подлежит сомнению, что он должен жениться на ровне. И если он вам действительно небезразличен, вы ведь не захотите сделаться для него бременем?

- Я не вполне вас понимаю. Почему же это я непременно стану ему обузой? Я ведь выхожу за него замуж лишь потому, что люблю его. Мне кажется, что играет роль только наша любовь, а все остальное не важно.

- Все это так, мисс Рид. Однако вынуждена с вами не согласиться. Эта самая любовь, о которой вы говорите… - Произнеся слово "любовь", леди Апнор невольно поежилась, а затем и закашлялась. - Любовь - это еще далеко не все. Во-первых, это чувство недолговечное, и когда любовь уйдет, с чем, позвольте вас спросить, вы останетесь? Окажется, что под одной крышей живут двое совершенно чужих друг другу людей, у которых нет решительно ничего общего, и они лишь являются причиной несчастий друг друга.

- В отличие от вас я полагаю, что наша любовь не пройдет.

- Вы еще молоды, мисс Рид. Все пройдет, и вы сделаетесь для моего сына обузой, бременем, и весьма неприятным, смею заметить, бременем.

- Мне казалось, я приехала сюда, чтобы установить с вами дружеские отношения.

- Мисс Рид, я выбираю себе друзей куда тщательнее, чем это делает мой сын.

- Господи, леди Апнор, вы так грубы!

- Как вы смеете разговаривать со мной в подобном тоне?! - Леди Апнор так резко подалась вперед, что книга слетела на пол. - Какая наглость!

- А вы последите за тем, как вы со мной разговариваете! - не на шутку рассердилась Джейн.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке