Лора воспользовалась ее поблажками, чтобы совершить верховую прогулку с некоторыми своими кавалерами - доном Фелипе Эррерой, Хуаном Батистой, капитаном Хосе Гарсиа, служившим в личной охране алькальда, а также с неким американцем из Лос-Анджелеса по имени Пол Андерсон.
Последний производил на нее наиболее благоприятное впечатление. Высокий улыбчивый блондин приятной наружности, он смотрел на нее без тени насмешки, но с искренним обожанием. Пол делал ей маленькие подарки и всячески подчеркивал свое уважение к ней. Карлотта заметила его внимание и как-то раз сказала, беседуя с падчерицей, вернувшейся домой после очередной прогулки в горы:
- Мне кажется, что тебе симпатичен сеньор Андерсон.
- Да, ты права, - ответила Лора. - А где папа? Дома?
- Нет, он поехал в деревню, выяснить причину вспыхнувших там беспорядков, - известила Карлотта.
- Вероятно, что-то серьезное? - в свою очередь, спросила Лора, перестав размышлять о том, какое платье ей лучше надеть на завтрашнее свидание с Полом, пригласившим ее на пикник.
- Алькальд велел наказать одного батрака за неуплату налогов, и солдаты его убили, - помрачнев, объяснила Карлотта. - Вот вся деревня и взбунтовалась.
- Какой ужас! - Лора всплеснула руками. - Человека убили за то, что он не сумел уплатить налоги? Неслыханная жестокость! Неужели и теперь алькальду все сойдет с рук?
Карлотта кивнула и, склонившись над вязаньем, пояснила:
- До прибытия сюда дона Луиса ничего подобного никогда не случалось. Местные землевладельцы пытались жаловаться на него в Мехико, но безрезультатно. Алькальд же, узнав о жалобах, занес имена недовольных в черный список. Поговаривают, что он собирается с ними расправиться.
- Он не вправе чинить самосуд! - возмутилась Лора.
- Тише! Здесь даже у стен есть уши! - испуганно прошептала мачеха, с опаской оглядываясь по сторонам.
- Вы полагаете, что в нашем доме могут быть его осведомители? - спросила Лора, снизив свой голос до шепота.
- Среди старых, проверенных слуг - нет. Но вот недавно принятых мною на работу людей, которых настоятельно порекомендовал мне нанять сам дон Луис, нужно опасаться, - ответила Карлотта.
Обе женщины надолго умолкли, размышляя о сложившейся ситуации. Лоре вспомнилась экзекуция на базарной площади, случайной свидетельницей которой она стала. Мужчина, которого избивали кнутом солдаты, едва не отдал Богу душу и выжил только благодаря молитвам Сериты. Лоре внезапно стало стыдно за свое легкомысленное времяпрепровождение. Алькальда - виновника всех бед местного крестьянства - она видела только однажды, и он вовсе не показался ей злодеем. Теперь она поняла, что жестоко заблуждалась. Прежде она всегда с жаром отстаивала в диспутах с друзьями принципы справедливости и свободы и даже прослыла среди студентов яростной сторонницей радикализма. Теперь же, возвратившись из Европы, она странным образом забыла о своих прежних воззрениях и увлекалась суетными бытовыми проблемами. Как она изменилась!
Лора раздосадованно наморщила лоб и постучала кнутом по мыску своего сапога. Если алькальд посмел публично казнить человека за неуплату каких-то грошей, от него можно ожидать самых диких выходок и свирепых расправ со своими противниками. Неудивительно, что отец и другие богатые горожане встревожены таким положением вещей!
- Неужели с этим извергом ничего нельзя поделать? - вслух спросила она.
- На открытое противоборство с ним решится лишь отчаянный храбрец, - ответила Карлотта. - Кому хочется рисковать своим благосостоянием и жизнью? Разве что в округе объявятся таинственные неуловимые мстители в масках.
Лора тихо рассмеялась:
- Мстители в масках? Но что они могли бы изменить?
- Конечно, я лишь фантазирую, - с улыбкой ответила мачеха, - но, по-моему, они могли бы напугать алькальда и вернуть беднякам отобранные у них солдатами деньги. Хотя едва ли и после этого алькальд прекратит свои бессовестные поборы!
- А ведь неплохая идея! - подумав, проговорила Лора. - Но вот найдется ли смельчак, который отважится перевоплотиться в народного мстителя?
- Не надо воспринимать мои слова чересчур серьезно! - предостерегла Карлотта. - Разумеется, в Игере таких отважных людей нет. Все панически боятся алькальда и его солдат.
- И все-таки ты подала очень хорошую идею! - задумчиво произнесла Лора. - Любопытно, приходило ли нечто подобное в голову еще кому-то из здешних жителей?
- Не советую обсуждать такую тему с посторонними, Лора, - понизила голос мачеха, пронзив ее пытливым взглядом. - Как я тебе уже говорила, в городе много доносчиков!
Лора приняла ее совет к сведению и решила держать язык за зубами.
К немалому ее изумлению, оказалось, что те же мысли тревожат и Кейда Колдуэлла. Во время очередной верховой прогулки Лоры в компании Пола Андерсона между ними завязался интересный разговор. Увидев их, Кейд сардонически улыбнулся и окинул обоих изучающим взглядом, затем с легким поклоном поприветствовал их по-испански:
- Добрый день!
Его огромный черный конь нервно стукнул о землю копытом, фыркнул и встряхнул головой, косясь на кобылу Лоры, приветствующую его, в свою очередь, громким ржанием.
- Какой, однако, у вас прекрасный скакун, - заметил Пол Андерсон.
- Благодарю вас. В нашей семье всегда держали породистых лошадей, - самодовольно произнес Кейд.
- Наши лошади тоже хороших кровей, - отозвалась Лора. - Или вы придерживаетесь другого мнения?
- Ну что вы, сеньорита! Ничего дурного у меня и в мыслях не было! - заверил ее Кейд.
- Кстати, раз уж речь зашла о лошадях, вам обоим будет полезно знать, что дон Луис распорядился составить реестр всех лошадей Игеры. Полагаю, что таким образом он надеется упростить сбор податей, - сообщил Пол Андерсон.
- Алькальд просто стремится получить от горожан как можно больше денег, - с раздражением проворчала Лора. - Думаю, что скоро он велит пересчитать и всех кошек и собак!
Кейд усмехнулся:
- Вы, кажется, не одобряете служебного рвения нашего достопочтенного алькальда, сеньорита? За такие высказывания вас могут обвинить в государственной измене!
- Подобное рвение вряд ли по нутру даже моей кобыле, - неблагоразумно парировала Лора и тотчас же прикусила язык, внезапно подумав, что ее собеседник, возможно, один из тайных осведомителей алькальда.
Но Кейд от всей души расхохотался, развеяв все ее сомнения:
- Пожалуй, так, однако она об этом помалкивает.
- Надеюсь, что все сказанное здесь останется между нами, - покраснела Лора, чем вызвала новый приступ хохота Кейда.
- Рад слышать, что вы мне доверяете, сеньорита, - отдышавшись, заключил он. - После нашей первой встречи мне показалось, что вы сомневаетесь в моем искреннем расположении к вам.
Пол Андерсон вопросительно взглянул на Лору. Она потупила взгляд:
- Мы с господином Колдуэллом уже обменивались мнениями об алькальде и несколько разошлись во взглядах.
- Так почему бы нам не продолжить разговор? - подыгрывая ей, предложил Кейд. - Согласитесь, мисс Аллен, что ситуация с непомерными налогами стремительно ухудшается. Что, на ваш взгляд, следовало бы в связи с ней предпринять? Своим бездействием мы потворствуем алькальду и косвенно способствуем ухудшению тяжелого положения батраков. А ведь угроза нависла уже не только над их благосостоянием, но и над самой их жизнью! Солдаты свирепствуют, жестоко избивают должников и даже убивают их! Разве можно с подобным мириться?
- Однако мне еще не доводилось встретить в Игере храбреца, осмелившегося открыто выступить в их защиту! - тряхнув головой, с жаром воскликнула Лора. - Большинство мужчин, известных мне, боятся алькальда и предпочитают демонстрировать свою смелость, домогаясь беззащитных девиц.
- На кого вы намекаете? - обиженно спросил Кейд.
- На тех, кто храбр только на словах, - иронически прищурив желтые кошачьи глаза, ответила Лора.
- Женщинам легко рассуждать о смелости, когда она защищена высоким забором и влиятельными покровителями, - едко парировал собеседник.
- Так вы считаете, что женщина не способна совершить отважный поступок? - пылко спросила Лора. - Я готова доказать обратное, продемонстрировав алькальду, что в городе есть люди, не намеренные молча сносить его притеснения! И уверена, что мужчинам станет после моего поступка стыдно…
- Не слишком ли вы расхрабрились, мисс Аллен? - перебил ее Кейд. - Сомневаюсь, что вы готовы обнажить шпагу и бросить открытый вызов алькальду. Вам, как мне показалось, милее спокойные прогулки по живописным окрестностям в обществе джентльмена.
- Не забывайте, что вы беседуете с юной леди, а не с мужланом, - вступил в спор Андерсон.
Кейд саркастически расхохотался, взглянув на Лору, облаченную в облегающий костюм для верховой езды и модную шляпку.
- Я, разумеется, отдаю себе отчет в том, что прекрасным молодым дамам свойственно давать волю своим фантазиям. Однако и в них следует соблюдать меру. Дон Луис очень жестокий человек, обладающий огромной властью. Его солдаты подавят любой открытый мятеж. Местные землевладельцы пишут прошения в Мехико, надеясь, что мексиканское правительство отзовет этого сатрапа с его поста. Но если их мирная инициатива не возымеет действия, ими будут предприняты меры иного рода. Можете не сомневаться, - заверил Кейд.
- А по-моему, мистер Колдуэлл, вы просто трусите, - насмешливо бросила Лора, готовая хоть сейчас продемонстрировать ему свое умение владеть шпагой и тем самым доказать, что она не бросает слов на ветер.
Но Кейд уже тронул своего коня с места, обронив напоследок:
- Но кое в чем я с вами согласен, мисс Аллен. Острый женский язычок способен жалить не менее смертельно, чем гадюка. До встречи!