- Если вы будете охранять дверь комнаты для завтрака, это продемонстрирует мистеру Муиру, что вы не пренебрегаете своими обязанностями.
- Графу или Муиру мы скажем, что ни на секунду не выпускали ее из виду, - вздохнув, посмотрел на Донни Джейми. - По крайней мере хоть какое-то оправдание.
- Надеюсь, - откликнулся Донни и поспешил вниз, чтобы открыть перед Мэри дверь.
Мэри вошла в комнату для завтрака, в которой никого, кроме мистера Хея, читавшего газету, не было. Увидев Мэри, он удивленно заморгал глазами и поспешил встать.
- Мисс Херст!
- Добрый день, мистер Хей. - Мэри осмотрелась вокруг и кивнула с довольным видом. - Очаровательная комната, и особенно приятно, что окна выходят в парк.
- Это одна из моих самых любимых комнат в доме, - с довольным видом поддержал ее мистер Хей, - она такая светлая.
Он был прав: яркий солнечный свет лился в окна, его веселые лучи падали на золотисто-синий ковер, который по цвету перекликался с обоями и шторами на окнах.
- Боже мой, это обои в восточном стиле?
- Да, - кивнул мистер Хей, - леди Эррол, Кира, заказала их по образцу, который увидела в Королевском павильоне в Брайтоне.
- Очень красиво.
Мэри подошла к стене, чтобы лучше рассмотреть обои. Обилие синих, красных, оранжевых и зеленых цветков красиво переплеталось на фоне насыщенного золотистого цвета, который сочетался с драпировками на окнах, выполненными в античном стиле на французский манер. Золотистая кайма ковра притягивала взгляд в глубину комнаты, к мебели, расставленной перед большим камином, облицованным мрамором и щедро украшенным пилястрами. Над камином висел небольшой любительский портрет леди Эррол. Здесь она была намного моложе, чем на том огромном портрете, что висел в библиотеке.
Несколько мгновений Мэри с любопытством и восхищением разглядывала портрет. Леди Эррол полулежала на софе, искусно расправив вокруг себя платье, лицо окружали локоны русых волос. Она была прекрасна и невинна словно ангел.
- Как красиво, - оглянулась на мистера Хея Мэри.
Он быстро поднял глаза на картину и тут же отвел их, словно картина причиняла ему боль.
- Да, этот портрет был написан за несколько лет до того, как леди Эррол вышла замуж за моего кузена.
- Вот как.
Мэри с любопытством посмотрела на мистера Хея. Трудно поверить, что он - кузен графа, они такие разные. Один - темноволосый, у другого - светлые волосы, один - грубый, другой - мягкий и благородный. И похоже, оба сильно любили графиню.
Мэри прошлась рукой по спинкам стульев, стоявших вокруг стола. Мебель красного дерева выглядела на ярком фоне довольно просто.
- Эта комната очень отличается от библиотеки и гостиной.
- Да, Кира сама все здесь подбирала. У нее был изысканный вкус.
- Похоже, она вызывала у вас сильное восхищение.
- Я знаю ее с тех пор, когда ей наполнилось пять лет. Наши родители очень дружили и всегда надеялись, что мы с Кирой составим пару, хотя мы тогда были детьми. - На губах мистера Хея появилась горькая усмешка. - Но потом мои родители разорились и умерли, а я приехал жить сюда, и обстоятельства сложились так, что я не видел ее много лет.
- Утраченная любовь, значит?
- Да нет, - печально улыбнулся мистер Хей. - Ни я, ни Кира никогда ни о чем таком не думали, особенно после моего возвращения в старый дом с Ангусом. В ту секунду, когда их взгляды встретились… - Мистер Хей как-то неуклюже пожал плечами. - Я был удивлен и, как бы неприятно мне ни было это признавать, разочарован, что она упала не в мои объятия. Но когда я увидел Киру и Ангуса вместе, я понял, что это должно было случиться.
- Не знаю. Иногда юношеские чувства оказываются сильнее тех, что мы испытываем в более зрелом возрасте.
- Вы говорите это исходя из собственного опыта?
- Я говорю это с позиции сестры, имеющей трех братьев, которые делились со мной своими юношескими увлечениями.
- Им повезло, что у них есть вы. У меня вот никого нет.
- Говорят, вы с графом близки как братья.
- Да, он мне как брат, - с довольным видом подтвердил мистер Хей. - Он был близок мне в самые трудные времена, и я надеюсь, что тоже поддержал его в трудную минуту.
- Это когда он пострадал во время пожара?
- Да, я не отходил от него два месяца, - вздохнул мистер Хей. - Ужасное было время.
Он замолчал и на долгое время с печальным видом погрузился в собственные мысли. Потом вдруг очнулся, сообразив, что пристально смотрит на камин.
- Простите. Просто в этой комнате я больше, чем где-либо еще, думаю о леди Эррол. - Он огляделся вокруг и улыбнулся. - Она часами сидела здесь, если не рисовала в комнате в башенке.
- В башенке? Это там, где я сейчас живу?
- В той комнате, - кивнул мистер Хей, - и еще в одной рядом находилось все необходимое для рисования. Кира была прекрасной художницей. Но по утрам она спускалась сюда, отвечала на письма. - Кивком головы он указал на небольшой секретер в углу комнаты. - Она, я и Ангус также завтракали здесь каждое утро, пока не… - У него потемнели глаза. - Простите. Во многом она была для меня самым близким, кроме Ангуса, человеком.
- Понимаю. - Мэри видела, что у него дрожат губы, и отвернулась, чтобы дать мистеру Хею время успокоиться. - Кстати, что у нас на завтрак?
Мэри подошла к буфету, чтобы самой все увидеть. Здесь действительно оказалась тонко нарезанная и подогретая ветчина, небольшая тарелка с яйцами, два вида хлеба, несколько блюд с сосисками и картофелем и тарелка с перепелиными яйцами.
- О, здесь намного все лучше, чем завтрак, который я получаю в своей комнате. - Мэри взяла тарелку, наполнила ее и села за стол напротив мистера Хея. - Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
- Вовсе нет! - обрадовался он. - Приятно, когда есть компания.
- Я так понимаю, лорд Ястреб уже позавтракал?
- А у него нет четкого распорядка. Этот человек почти не спит. Я называю его Ночным Созданием, потому что он постоянно бродит по дому. - Улыбка исчезла с лица мистера Хея. - Мне кажется, он рад, когда поднимается солнце и… - Он поймал заинтересованный взгляд Мэри. - Ладно, это не имеет значения. - Что привело вас сегодня в комнату для завтрака?
- Желание поесть теплых яиц.
- На вашем подносе их не было?
- Были, но остывшие. Они редко бывают теплыми.
- Вы едите остывшую еду? - Лицо мистера Хея стало серьезным. - Я скажу Ангусу и…
- Вы не станете этого делать. Комната в башенке находится так далеко от кухни, что прислуге просто невозможно приносить еду теплой. И потом, тот, кто пожелал запереть меня в комнате, не станет волноваться, если я ем холодные сосиски на завтрак и остывший суп из черепахи на ужин.
- Я бы хотел, - печально вздохнул мистер Хей, - чтобы вы встретились с Ангусом при других обстоятельствах. Обычно он не такой тяжелый человек.
- Придется мне поверить вам на слово. Уверена, он рассердится, что я покинула комнату. Но я пришла сюда под строгой охраной, поэтому я по-прежнему следую его правилам согласно духу закона, если уж не букве.
Мэри намазала тост джемом.
Мистер Хей рассмеялся, в голубых глазах появился веселый блеск.
- Могу сказать, здесь мне нечего вам возразить, поэтому даже пытаться не буду. - Он взял чайник. - Вам налить?
- Спасибо большое.
Мэри подвинула чашку в его сторону.
Он налил ей чай и завел приятную беседу о замке и окружающей его местности.
Мэри наблюдала за ним из-под ресниц и решила, что он действительно симпатичный мужчина. Просто сильная личность его кузена совсем затмила более мягкую личность мистера Хея. Он был очень хорошо сложен, широкоплеч и хотя не обладал ростом лорда Ястреба, но выделялся бы в обществе других. У него были рыжевато-каштановые волосы, очень приятная улыбка и самые красивые глаза, блестевшие, когда он смеялся.
Как он выносит властные манеры своего кузена?
- Я вижу, вы знаете все о замке Нью-Слэйнс, - сказала Мэри, когда в разговоре наступила пауза. - Мне кажется, что после пожара здесь все изменилось.
Мистер Хей не стал притворяться, что не понимает ее.
- Ангус… После этого несчастья он стал другим. Вы же видели западное крыло замка, когда подъехали к нему. И потом его шрамы…
Мистер Хей замолчал.
- Я видела их мельком. Шарф соскользнул, - торопливо добавила Мэри, поймав удивленный взгляд мистера Хея.
- О! Да, такое может случиться.
- Он ведь не инвалид?
- Слава Богу, нет! Поначалу мы думали, он не выживет. У него были обожжены рука, плечо и бок до самого бедра, - покачал головой мистер Хей. - Много месяцев, пока заживали раны, Ангус провел в страшных мучениях. Временами он все еще испытывает боль, потому что ткань рубцов не слишком эластична и не тянется так, как должна. Поэтому он тренируется на конюшне, используя тюки с сеном и… - У него был смущенный вид. - Не знаю, почему я вам все это рассказываю.
- Какой бы ни была причина, я вам благодарна. Очень сложно оказаться втянутой в сложную ситуацию, почти не имея при этом информации.
- Могу только представить. Мисс Херст, - подался вперед с серьезным лицом мистер Хей, - поначалу я не верил, что вы та, за кого себя выдаете, но теперь… Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
- Это очень мило с вашей стороны. - Мэри удивилась той волне благодарности, которая нахлынула на нее от этих простых слов. - Да, сэр, вы - настоящий джентльмен.
- Если бы я был настоящим джентльменом, - краснея, улыбнулся мистер Хей, - я бы раньше противостоял своему кузену.