Дина Аллен - От себя не убежишь стр 15.

Шрифт
Фон

Я знал, что очень ей нравлюсь, да она меня в этом и не разубеждала. Но что-то мешало ей согласиться на мое предложение. То ли она так до конца и не смогла поверить в мою искренность, то ли боялась, что потом я стану попрекать ее прошлым… При этом ей явно льстило, что о нашем романе говорит весь поселок.

Все это продолжалось довольно долго. И неизвестно, когда и чем бы закончилось, если бы однажды со мной не произошло несчастья.

В тот день я получил довольно крупную сумму денег, чтобы доставить ее в ближайшее отделение банка. Но по дороге туда у меня сломалась машина, и тут вдруг из леса выскочили трое оборванцев. Как потом оказалось, они сбежали из местной тюрьмы, где отбывали наказание за весьма серьезные преступления, причем один из них – за убийство.

Меня жестоко избили и ограбили. Кое-как я добрался до поселка, и первой, кого я там встретил, оказалась Тереза. Увидев меня в столь плачевном состоянии – а я шел пошатываясь, лицо было в ссадинах и синяках, а губы разбиты так, что говорил я с большим трудом, – она подставила свое хрупкое плечо и помогла добраться до моего дома.

Не знаю, сколько в ее чувствах было любви, а сколько жалости и сострадания, но она воспользовалась единственным способом, который у нее был, чтобы хоть немного меня утешить. Впрочем, что я говорю – утешить! Тереза осталась у меня на всю ночь, и это была едва ли не самая прекрасная ночь в моей жизни!

По ее словам, она уже давно меня полюбила, но не принимала моего предложения из врожденной гордости.

"Я никак не могу примириться с тем, – рассказывала она ночью, – что все будут говорить: "Ах, как повезло этой дурочке Терезе, что она отхватила себе такого богатого мужа, и лишь потому, что у нее хватило хитрости так долго водить его за нос!" А мне ни в чем не хочется уступать моему избраннику, хотя это и может показаться странным для неопытной деревенской девушки, которая ничего в жизни не видела, кроме своего поселка".

Я, разумеется, постарался уверить ее в моей любви и преданности и, как мне тогда показалось, сумел это сделать. Во всяком случае, утром она выглядела совершенно счастливой. А что касается меня, то я был даже в чем-то благодарен этим проклятым оборванцам!

На следующий день за мной приехала полиция и отвезла в город, чтобы допросить по поводу ограбления. Затем, прямо из полицейского участка, меня доставили в больницу, где провели тщательное обследование и обнаружили сотрясение мозга.

Мне пришлось провести там несколько дней. Не успел я выписаться, как меня срочно вызвали в главный офис фирмы, и мне пришлось поехать в Торонто. Все это время я никак не мог связаться с Терезой, а потому Бог знает, что она обо мне думала.

Лишь через месяц я снова оказался в том поселке, но, к моему величайшему огорчению, Тереза бесследно исчезла. Ее мать не захотела со мной разговаривать, а от соседей я узнал, что последний раз ее видели на остановке рейсового автобуса.

Больше я ее не видел и могу только догадываться о том, что заставило Терезу покинуть родные места. По-видимому, в тот момент она решила, что я ее бросил, испугалась насмешек местных жителей и решила уехать куда глаза глядят…

Как жаль, что она не поверила в искренность моих чувств! Я очень переживал, постоянно помнил о ней. И вдруг, спустя три года, вся эта история получила совершенно удивительное продолжение…

После возвращения в Торонто Глэдис и Джек продолжали регулярно общаться. Однако романтическое путешествие в Париж так и не получило никакого продолжения. Глэдис по-прежнему относилась к нему только как к лучшему другу и ничего не могла с собой поделать. Джек понимал это, а потому даже не делал попыток предложить ей руку и сердце, лишь его светлые глаза становились все грустнее и грустнее…

Как же сильно она переживала, узнав о его гибели в автомобильной катастрофе!

Все это время парижские впечатления оставались едва ли не самым восхитительным воспоминанием в ее недолгой жизни. Вот если бы Брайан хоть в чем-то походил на Джека! Неужели он от природы настолько толстокожий, что совершенно не ценит романтических отношений? Глэдис тяжело вздохнула… и тут раздался требовательный звонок в дверь.

11

"Легок на помине!" – чуть было не произнесла вслух Глэдис, увидев на пороге шефа с маленькой, хотя и очень пушистой елкой в руках.

– Привет! – отряхивая снег, весело сказал Брайан. – Принимай подарок!

– Где ты нашел такую каракатицу? – ахнула Глэдис. – Она же не пройдет в дверь!

– Глупости! – заявил он. – Ну же, не стой с таким озадаченным видом! Если вместо того, чтобы держать меня на морозе, ты посторонишься и откроешь дверь пошире, то я спокойно сделаю все остальное.

Несмотря на столь уверенное замечание, с елкой пришлось повозиться. Она упорно цеплялась лапами за дверной косяк, словно не желая покидать холодную улицу и перебираться в теплое помещение, где у нее неминуемо начнут осыпаться иголки.

– Уфф, – выдохнул Брайан, когда елку наконец-то удалось втащить в дом и водрузить в гостиной. – Однако ты оказалась права. Пожалуй, мне стоило бы купить что-нибудь повыше…

– Я вообще не понимаю, с какой стати ты все это затеял, – сухо произнесла Глэдис, поеживаясь от холодного воздуха, проникшего в квартиру вместе с елкой. – Разве я тебя о чем-нибудь просила?

– Брось, детка! – весело воскликнул Брайан. – К чему такой строгий тон? На дворе канун Рождества! Ну-ка, забудь обо всех наших ссорах и недоразумениях и немедленно улыбнись.

– Ты явился меня развлекать?

– И поздравлять!

– Не рановато ли?

– А что в этом плохого? – засмеялся Брайан. – Чем раньше тебя начнут поздравлять, тем больший урожай подарков ты соберешь!

Глэдис улыбнулась и сменила гнев на милость.

– Хочешь чего-нибудь выпить? – предложила она, когда Брайан разделся.

– Да, от глотка виски я бы не отказался, – потирая замерзшие руки, ответил он.

– Я не держу в доме спиртного, поэтому могу предложить только чай.

– Ну что ж, чай так чай, – с нарочито опечаленным видом вздохнул Брайан и тут же с улыбкой добавил: – Тем более что в твоем обществе я готов пить даже рыбий жир.

– Не говори глупостей! – фыркнула Глэдис и отправилась в кухню.

Через минуту Брайан заглянул к ней.

– Я кое-что забыл в машине, – предупредил он, заматывая горло шарфом, – так что дверь можешь не запирать. Через минуту я вернусь.

И он действительно вернулся очень быстро, держа в руках большую коробку, обернутую розовой бумагой и перевязанную серебристо-голубой ленточкой.

– Что это? – поинтересовалась Глэдис, внося в гостиную поднос с дымящейся чашкой. – Надеюсь, ты не собираешься у меня поселиться и не начал перевозить свои вещи?

Брайан замер на месте, удивленно-весело глядя на секретаршу.

– А что, замечательная мысль. И я очень рад, что ты первой об этом заговорила!

– Я всего лишь пошутила! – отрезала она, запоздало сообразив, что подобными шутками рискует спровоцировать Брайана на самые неожиданные действия. – Так что там у тебя? Елочные гирлянды?

– Нет, всего лишь подарки. Не хочешь развернуть и посмотреть?

Глэдис поставила поднос на стол и присела на край дивана. Ей вдруг подумалось, что, несмотря на внешнее несходство, у Брайана и Джека есть одна общая черта. У обоих осталось много мальчишеского, благодаря чему они были весьма непредсказуемы и обожали делать сюрпризы. Впрочем, поскольку они служили вместе и были друзьями, в сходстве их характеров не было ничего удивительного.

Глэдис придвинула коробку к себе и стала аккуратно развязывать ленточку. Забыв о чае, Брайан внимательно следил за выражением ее сосредоточенного лица. Почувствовав на себе его пристальный взгляд, она подняла голову и удивленно спросила:

– Что ты на меня так смотришь?

– Пытаюсь определить, где ты мне больше нравишься – в деловой или в домашней обстановке?

– Ну и как, определил?

– Ты всюду хороша!

Глэдис пожала плечами и с громким шорохом развернула оберточную бумагу. Подарок оказался не только красив, но и весьма необычен – комплект шахмат, сделанных из горного хрусталя.

– Ух ты, – восхищенно пробормотала она, поочередно рассматривая изящные фигурки, среди которых самой красивой ей показался ферзь. – Замечательно!

– Нравится?

– Разумеется. Но с чего ты взял, что я умею играть? Я никогда в жизни не брала в руки шахмат!

– Ничего страшного, я тебя научу.

Глэдис молча посмотрела ему в глаза, но ничего не сказала. Вполне невинное на первый взгляд предложение Брайана заключало в себе столько всевозможных подтекстов, что она решила не торопить события.

Повисла пауза. Так и не дождавшись реакции Глэдис, Брайан сказал:

– Но ты не посмотрела до конца. Там, на дне коробки, есть кое-что еще…

Этим "кое-чем" оказалась голубая фигурка ангела, предназначающаяся в качестве украшения для верхушки елки.

– Какая прелесть! – воскликнула Глэдис, на миг подумав: а не стоит ли поцеловать столь щедрого дарителя в щеку? Однако, зная его темперамент, можно было не сомневаться, что он не ограничится поцелуем, а потому она сдержалась. – Кстати, у меня для тебя тоже кое-что есть.

– Ты опять мне что-нибудь связала?

– Вовсе нет.

Глэдис вышла в соседнюю комнату и тут же вернулась с небольшой коробочкой в руках. Брайан проворно сорвал упаковку, но уже через секунду его выжидательная улыбка сменилась гримасой разочарования.

– А, паркеровская ручка… Спасибо тебе, она очень красивая и удобная.

– Ты чем-то недоволен?

– Нет, почему же… Просто у меня уже столько ручек, а вот свитера явно не хватает!

– Я передумала тебе его дарить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора