– Не ты одна обдумываешь свою жизнь. Не скрою – я разозлился, когда ты уехала, ничего не сказав. Я помчался сюда, уверенный, что Клара знает, где ты. Собирался вытрясти это из нее, притащить тебя обратно, а самому заниматься собственными делами.
– Она ничего не знала. Да я сама в точности не знала, каков у меня план.
Рафф улыбнулся и покачал головой:
– Не верится, что я познакомился с ней всего несколько месяцев назад, что было время, когда я ее не знал. Дело в том, Пол, что встреча с Кларой изменила все. Я помолвлен, вот почему я остаюсь в Великобритании, вот почему я переезжаю в Хоупфорд. Я женюсь на Кларе.
– Bonsoir!
Полли знала, что надо встать, открыть лэптоп и сделать вид, что работаешь.
Но она не смогла.
– Привет. – Она устало подняла голову, когда Гейб вошел в комнату. Он такой высокий, что почти задевает головой балки низкого потолка. – Хорошо пробежались?
– Oui. – Он потянулся, не замечая, что футболка полезла наверх и стал виден плоский загорелый живот. – Десять километров. – И внимательно посмотрел на нее: – Вы в порядке?
– И да и нет. – Она кисло усмехнулась. – Просто не ожидала, что Рафф собирается жениться.
– Ваш брат? Здорово. Это следует отметить.
– Следует, – согласилась она.
– Вы недовольны?
– Конечно довольна. – Полли вздохнула. – Да, я довольна. – Он переезжает сюда, в Хоупфорд, и женится на моей ближайшей подруге. И становится членом совета директоров в "Рафферти". – Она покачала головой. – Я всю жизнь с ним состязалась, а он… победил, даже не прикладывая никаких усилий. А сейчас… – Она опустила голову, глядя себе на руки. – Сейчас он переезжает в мой город, будет в совете директоров моей компании и женится на единственном человеке, которому я могла довериться. Похоже, что нет такого места, где я – это я, а не сестра-близнец Раффа.
Наступило молчание.
– У меня три сестры, – наконец нарушил молчание Гейб. – Я – младший. Это трудно… найти свое место.
– Вы поэтому здесь, а не на виноградниках?
– В какой-то мере. И еще потому, что мне было необходимо доказать себе кое-что. – Он подошел к Мистеру Симпкинсу, который устроился на подушках, положенных на подоконнике, и стал гладить кота по спинке.
Полли смотрела, как длинные тонкие пальцы гладят ее кота, а тот распластался от удовольствия. У нее что-то дрогнуло глубоко внутри, что-то… похожее на желание. Она вспомнила, как эти самые пальцы двигались вдоль ее тела. Господи, да она чуть громко не замурлыкала вместе с Мистером Симпкинсом.
– Вы поэтому уехали? – спросил он, не глядя на нее, и продолжал ласкать блаженно потягивающегося кота. – Из-за брата?
Полли покраснела частично от стыда, что призналась в своей второстепенной роли практически незнакомому человеку, и частично от смущения, которое вызвали в ней медленные, уверенные движения рук Гейба.
– В какой-то мере, – сказала она. – Я должна была уехать, чтобы понять, кто я без "Рафферти".
– И поняли? – Он повернулся к ней: темные, почти черные глаза уставились на нее. – Поняли, кто вы?
Полли вспомнила все. Волдыри и высоту над уровнем моря. Радость от душа после пятидневного перехода. Долгие прогулки в сумерках по пляжу. Созерцание звезд, лежа на песке. Мягкий, теплый ветерок, ласкающий голую кожу. Никакой ответственности. Никаких рисков.
– Нет, – сказала она. – Я увидела столько всего потрясающего, совершила удивительные поступки, и мне было интересно. Но я ничего для себя не открыла. Вернее, открыла, что без "Рафферти" у меня ничего нет… я никто.
– Это неправда. – Его голос звучал низко, интимно.
– Правда. Рафф? Он полностью самодостаточен. Мне кажется, что я всегда ему завидовала. А теперь у него есть Клара. Это прекрасно. Она чудесная, и я уверена, что они будут счастливы. Но как пережить, что мой брат и моя лучшая подруга женятся? У меня никого больше не остается. – Полли покраснела. – Я эгоистка. Не обращайте на меня внимания, Гейб. Я устала, и мне себя жалко. Это пройдет!
– И вы ничего не едите. Пойдемте, я что-нибудь приготовлю, – сказал Гейб.
Гейб стал искать в холодильнике, из чего приготовить еду, достойную француза. В результате остановился на омлете.
– Не стоит для меня готовить, – протестовала Полли. – Я вполне обойдусь хлебом и сыром.
– Вы когда-нибудь готовите? – Он бросил взгляд на сверкающую плиту, блестящие медные кастрюли на крючках – на всем ни единого пятнышка, словно их только что купили.
– Я намазываю масло на хлеб, сверху – кусочек сыра. Иногда еще салат-латук.
– Большое разнообразие.
– Знаю.
Он резал лук, а она наблюдала за ним.
– А вы – бизнес-вундеркинд, шеф-повар, триатлонист. Есть ли что-нибудь, чего вы не умеете делать?
– Я никогда не путешествовал с рюкзаком.
– Не жалуете грязь и волдыри?
– У меня не было времени. – Гейб выложил лук на сковородку и ловко перемешал, чтобы все было ровно покрыто маслом. – Я поздно поступил в университет, так что приходилось наверстывать.
Полли сидела за кухонным столом, подперев подбородок руками.
– У вас поэтому сейчас такой изматывающий график?
Разве? Гейб знал одно: когда проведешь год прикованным к постели, не имея сил, чтобы взять стакан воды, и понимаешь, что твои школьные товарищи взрослеют без тебя… если знаешь, что такое терять кого-то, кто много для тебя значит, тогда ты выжимаешь из каждой секунды все возможное.
– Выспаться можно, когда ты мертв, – сказал он.
Гейб взбивал яйца, а Полли наблюдала.
– А что думают ваши родители? О том, что вы не живете дома? Они ожидали, что вы будете работать с ними?
– Они с трудом к этому привыкли. – Он быстрым движением влил яйца на сковородку. – Они хотели, чтобы я поступил в ближайший университет, остался в Провансе. Когда я сказал, что собираюсь в Бостон, они обиделись. Но потом свыклись.
По крайней мере, внешне. Самое ужасное в болезни, это видеть отчаяние на лицах родителей, когда они думают, что он этого не видит. Или наигранная уверенность, когда он смотрит на них. Трудно было сказать им "нет".
– Вы – сын и наследник. Разумеется, они многого от вас ждут.
Он кисло усмехнулся:
– Сын? Oui. Наследник? Посмотрим. Селина изучает винодельческий менеджмент в Новой Зеландии, а Клер помимо того, что подарила родителям троих превосходных внуков, принимает в винодельческом хозяйстве гостей и туристов.
– Трое! – Полли выпрямилась и убрала волосы в пучок.
Он как завороженный смотрел на то, как она утягивает шелковистые золотые пряди, безжалостно их скручивает и сооружает валик.
– Трое за три года, – уточнил он. – А Натали ждет второго. Она отвечает за рекламу и маркетинг. Теперь вы понимаете, что у меня есть внушительные конкуренты на ниве виноградарства.
– Разве не смешно? И вы, и Рафф могли бы иметь все на блюдечке. А вам обоим это не нужно.
– Но нам обоим надо утверждаться, – не согласился он. – Никому, с кем я работаю, не важно, кто мои родители. И Раффу пришлось завоевывать свое место в организации "Врачи без границ". Пожалуйста, передайте мне тарелки.
Полли встала, взяла две тарелки с полки и передала ему. Гейб нарезал немного салата-латука, добавил парочку помидоров, разделил омлет на две части и положил на тарелки.
– Voilà. – Он подвинул ей тарелку.
– Спасибо, Гейб. Выглядит потрясающе. – Волосы у нее опять выбились из прически, и она повторила уже знакомое движение, убрав пряди в узел, прежде чем взять вилку.
– Я работаю в "Рафферти" с тех пор, как мне позволили официально это сделать, а до этого я проводила в магазине каждую минуту. – Голос ее прозвучал задумчиво и ласково.
Гейб нарисовал в уме высокий купол магазина и фасад ар-деко на богатой лондонской улице. Здесь царит деловая суета, здесь деньги, блеск и шик. Покупатели бродят в поисках модной одежды, украшений для дома, всего уникального, неповторимого. Легко понять, почему она любит это.
Но затем он представил себе шато, акры виноградников, запах лаванды, алые россыпи маков. Старое серое здание, увитое плющом. Никакой магазин, каким бы фантастическим он ни был, не сможет сравниться с его родным домом.
Глаза Полли, ее голос говорили о том же, о такой же глубокой связи с тем, что дорого ей.
– "Рафферти" ваш дом, – произнес Гейб.
– Да! – Полли махнула рукой, едва не ткнув в него вилкой. – Но мне с самого начала ясно дали понять, что работать здесь я могу, но моим это никогда не будет. Дед даже хотел, чтобы я изучала историю искусств, а не бизнес. Правда, я и не собиралась к этому прислушиваться.
Прошлое надо оставлять позади. Если бы Гейб так не поступил, то до сих пор был бы в Провансе и проливал слезы на кладбище.
– Теперь вы отвечаете за целый магазин.
Полли подцепила кусочек омлета. Вид у нее был задумчивый.
– Я уехала, чтобы разобраться в себе. Честно говоря, выбора у меня не было. Дед приехал ко мне три месяца назад и сообщил, что передает магазин Раффу. – Она засмеялась, но как-то невесело. – Мой бывший возлюбленный только что обручился, а дед беспокоился обо мне… он так сказал. Он считал, что делает это ради моей же пользы, что мне следует думать о браке, завести детей, пока не слишком поздно.
– Это сурово.