ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Удивительно, насколько теплее стала относиться к сэру Джону леди Кларендон, когда узнала о случайной встрече в Гайд-парке. Вернувшись домой, Розина рассказала ей обо всем, в том числе и о симпатии, которой они с леди Дорин, похоже, прониклись друг к другу. Хотя некоторые подробности их беседы она опустила как ненужные для материнских ушей.
- Стало быть, ты думаешь, что мисс Холден очень понравилась сэру Джону? - с живейшим интересом спросила леди Кларендон.
- Ему определенно приятно было ехать рядом с ней… какое-то время, - сказала Розина.
- Замечательно. Прекрасная будет пара! Вы с Джоном должны чаще выезжать на прогулки, и тогда, несомненно, встретите мисс Холден еще.
- Еще как встретим. Она дошла до того, что сообщила об этом сэру Джону, причем способом, который я сочла довольно навязчивым.
- Тебе могло это показаться, дорогая, но, поверь моему слову, он дал ей повод вести себя так уверенно. Вы должны как можно чаще выезжать в город.
- Я думала, ты боишься, что он вскружит мне голову, - заметила Розина, не совсем довольная тем, как развивается беседа.
- Ах, все это в прошлом. Он женится на мисс Холден. Мы должны сделать все возможное, чтобы ускорить события.
Но, прежде чем леди Кларендон успела предпринять какие-нибудь действия, события начали ускоряться сами собой.
На следующий день Розина спустилась в холл и увидела, что мать разговаривает с сэром Джоном, явно обрадованная чем-то, что только что пришло по почте.
- Приглашение, мама? - с улыбкой спросила Розина. - Но у нас много приглашений. Что особенного в этом?
- Оно от графа Блейкмора! - воскликнула леди Кларендон. - Он устраивает званый ужин, и мы все приглашены. Должно быть, вчера ты произвела сильное впечатление на его дочь - и вот чудесный результат. Я всегда надеялась, что мы сможем лучше его узнать. Он важный человек в палате лордов и может оказать огромную помощь отцу.
- Тогда мы обязательно должны познакомиться с ним поближе, - согласилась Розина. - Самое главное, чтобы папа завоевал место в парламенте, либералы победили на выборах и дядя Уильям сделал папу министром.
- Ах, милая, ты с каждым днем все больше походишь на политика.
- В нашей семье это неизбежно, - весело отозвалась Розина.
- Знаю, дорогая, но для юной девушки это немного неправильно. Ты должна думать о своем дебюте, составлять список гостей.
- Я так и делаю, мама. Мы должны постараться включить в список всех, кто может оказаться полезным папе.
Розина произнесла это с таким лукавым видом, который заставил леди Кларендон рассмеяться. Однако в шутке была большая доля правды.
- А потом мы должны заняться поисками твоего будущего мужа.
- Мама! - усмехнувшись, запротестовала Розина. - Зачем говорить это так, будто я какая-нибудь дурнушка, оставившая последнюю надежду?
- Не верю, что кто-то может так подумать, - криво усмехнувшись, сказал сэр Джон.
- Не обращай на нее внимания, Джон, - улыбнулась леди Кларендон. - Она просто напрашивается на комплименты.
- Тебе не составит труда подыскать для меня мужа, если папу сделают министром, - невесело поддела мать Розина. - Мужчины не дадут мне прохода.
- Любовь моя, ты так цинична.
- Но это правда. Для девушки нет лучшего приданого, чем влиятельный отец. Не так ли, сэр Джон?
Розина с вызовом посмотрела на него, напоминая, что он один знает, о чем она говорит на самом деле.
- Вы не того спрашиваете, - с беспечным видом ответил он. - Мне никогда не приходилось охотиться на женихов.
Леди Кларендон тихонько вскрикнула от такой колкости.
- Ай, как нехорошо! Надеюсь, вы объясните Розине, насколько неуместны подобные откровенные речи на публике.
- О, но ведь мы сейчас не на публике, мама. С сэром Джоном я могу говорить то, что думаю.
- Но, быть может, все-таки не следует этого делать, - сказала мать, изумленно распахнув глаза.
- Почему нет? Мы старые друзья, я не собираюсь делать из него жениха, поэтому ничего страшного, если я его немного шокирую.
- Не слушайте ее, миссис, - сказал сэр Джон, широко улыбаясь. - Она пытается повергнуть нас в ужас, но не доставляйте ей радости увидеть, будто она преуспела в этом.
- Она все время повергает меня в ужас, - сказала леди Кларендон, бросив на дочь обеспокоенный взгляд.
До званого ужина оставалось всего три дня, значит, их явно решили пригласить в последний момент. Розина полагала, что мать права и встреча с леди Дорин имела к этому отношение.
Розина лишь укрепилась в этом подозрении, когда узнала, что и сэр Джон получил запоздалое приглашение. Мисс Холден, несомненно, тоже будет на приеме.
Для Розины это был первый, по-настоящему важный раут, поскольку официально она еще не "вышла в свет" и, строго говоря, не должна была приглашаться в такое изысканное общество. Но для дебютантки все же считалось нормальным посетить несколько светских вечеров перед первым балом, дабы привыкнуть к обществу.
Ее платье было воздушным творением из нежно-розового тюля и атласа. Розина думала, как далека она уже от школьницы, которой недавно была. Теперь можно было подчеркнуть свою осиную талию и изящную грудь.
Однако изменилась не только ее внешность. Во взгляде девушки затаилась печальная, злая искушенность, которой у девушки не должно было быть.
"Вот мы и кружимся в вальсе навстречу свадебной ярмарке, - думала Розина. - У мамы на меня большие планы, и она считает, что сэр Джон недостаточно для меня хорош. Впрочем, я в любом случае не вышла бы за него. А он, в свою очередь, ухаживает за богатой наследницей. Я была о нем лучшего мнения, но et tu Brute! И Блейкморы, конечно, хотят выдать леди Дорин за человека более высокого ранга, чем она сама. Но она по крайней мере отдает любви должное и будет противостоять родителям. Я должна изо всех сил ее поддерживать".
Розина вздохнула и пробормотала:
- Бедная мисс Дрейкотт! На что вам было надеяться в этом циничном мире?
Розина отправилась в Блейкмор-хаус вместе с родителями. Сэр Джон задерживался на встрече и должен был подъехать позже.
Когда экипаж с грохотом несся по улицам Лондона, леди Кларендон сказала:
- Я так рада, что ты завязала дружбу с дочерью лорда Блейкмора.
- С ней невозможно не подружиться, - сказала Розина. - Она прелестна.
- Какая удача! Но даже не будь она прелестной, тебе все равно было бы полезно с ней подружиться.
- Мама! - воскликнула Розина, одновременно смеясь и протестуя. - Ты можешь хоть пять минут не строить планы?
- Если ты мать, строить планы необходимо, - ничуть не смутившись, парировала леди Кларендон. - Когда-нибудь ты это поймешь.
Экипаж остановился. Выглянув наружу, Розина увидела, что Блейкмор-хаус великолепен. Она знала, что его считают одной из красивейших резиденций в Лондоне.
Граф был выдающимся человеком, и его покровительство могло принести огромную пользу. Сэра Элроя с семьей пригласили впервые. Несмотря на богатство, Кларендоны занимали скромное положение в высшем обществе. Однако теперь, когда сэр Элрой мог стать министром, его важность возросла.
Когда они входили в величественную парадную дверь, по обе стороны которой сидели каменные львы, Розина широко раскрыла глаза. Не было никаких сомнений, что этот роскошный снаружи дом и внутри окажется таким же.
Дворецкий впустил их в холл и повел по широкому коридору с великолепными картинами на стенах.
Потом он открыл какую-то дверь и объявил зычным голосом:
- Сэр Элрой, леди Кларендон и мисс Розина Кларендон, ваше сиятельство.
Войдя вслед за отцом и матерью в гостиную, Розина решила, что это одна из самых красивых и величественных комнат, какие она только видела.
Несколько окон выходило в сад. Повсюду было множество цветов, благодаря чему комната не только выглядела наряднее, но и была наполнена приятным ароматом.
Гостей приветствовал граф. Это был мужчина в годах с копной седых волос и гордой осанкой.
- Рад видеть вас, Кларендон, - радушно сказал он. - Дорогая, позволь представить тебе…
Когда все обменялись любезностями, Розина осмотрелась и отметила, что хозяйка вечера сверкает бриллиантами.
Она подумала, что у них с матерью не совсем подходящие наряды: на каждой из них были только ожерелье и брошь, графиня же буквально была усыпана драгоценностями.
Отец Розины был преуспевающим человеком. Хотя его состояние началось с приданого жены, он добился успеха в своем деле и теперь получал как юрист огромные гонорары.
Но Розина поняла, что богатство Блейкморов совершенно иного уровня.
Затем, прежде чем кто-нибудь успел что-то еще сказать, дверь распахнулась и в гостиную торопливо вошла леди Дорин. Она выглядела миниатюрной и была одета в изысканное платье из бледно-голубого шелка. Ее светлые волосы были уложены в виде короны, а украшения явно стоили целое состояние.
- Вот и моя дочь, которая всегда умудряется опаздывать, - с любовью сказал граф.
- Прости, папа, я каталась верхом и позабыла о времени, - ответила очаровательная девушка.
- Моя дочь держится в седле лучше любого мужчины, - сказал граф, - и ради лошади готова забыть обо всем.
- С моей то же самое, - сказал сэр Элрой, подталкивая Розину вперед. - Но, насколько я понимаю, вы, юные леди, и встретились на конной прогулке.
- Да, - сказала леди Дорин, обнимая Розину. - Я так рада видеть тебя снова. - Обращаясь ко всем, она сказала: - Мы уже хорошие подруги.