Глава 15
Утром следующего дня они ехали вдоль побережья к поселку, который назывался Беллсунд.
Накануне, когда они вернулись в деревеньку с виллы Во́рона, Алекс настоял, чтобы Джоанна отдохнула, и она, почувствовав, что совершенно разбита, не стала возражать. Джоанна сидела под тентом. Светило солнце, местные женщины весело переговаривались, стирая белье, но она все время мысленно возвращалась к той трагедии, которую пришлось пережить Алексу, когда он потерял не только Амелию, но и неродившегося ребенка. И теперь Джоанну мучили угрызения совести. Он не заслуживал такого обмана с ее стороны, думала она.
Вчера Алекс спросил ее, почему она пошла его разыскивать, и Джоанна сказала, что подумала, будто нужна ему, и это было правдой. Но это была не вся правда. Она пошла к нему потому, что знала: его что-то мучает, и хотела помочь ему уменьшить эту боль, потому что любит его.
Она любила его, и ее чувство было сильным и полным.
- Видишь теперь, почему Перчес не смог провести корабль сюда, - сказал Алекс, нарушая ход ее невеселых мыслей. Они быстро передвигались по берегу, покрытому галькой, к Беллсунду. Повозка, в которой ехала Лотти, шатаясь и кренясь, тащилась сзади. Лотти громко жаловалась на неудобства, и ее голос смешивался с криком морских птиц. - Когда ветер дует с востока, он гонит лед в бухту, там он замерзает и блокирует проход, - пояснил Алекс.
Джоанна натянула поводья и остановилась на несколько минут, радуясь передышке. Огромные глыбы льда кое-как громоздились друг на друга, как будто их бросали как попало неведомые великаны. Она никогда в жизни не видела ничего подобного, даже во время самых суровых зим в Англии, когда реки замерзали. Джоанна вздрогнула, представив, как корабль терпит крушение, раздавленный огромными льдинами.
- Корабль бы раздавило, если бы ты не вырубил "Морскую ведьму" изо льда, да? - спросила Джоанна.
- Да, раздавило бы. Или нас бросило бы на скалы, и корабль разбился, - подтвердил Алекс. - Эти моря очень опасны, а природные условия суровы.
Джоанна кивнула.
- Когда залив очистится? - поинтересовалась она.
- Это может произойти в любой момент, - ответил Алекс. - Летом лед может таять и образовываться в течение нескольких часов. Ты сама это видела. Когда ветер поменяет направление, течение унесет лед. Отсюда виден Беллсундский монастырь, - добавил он. - Вон там, на краю мыса.
Джоанна повернулась в седле.
- Больше похоже на крепость, чем на монастырь, - прошептала она, уставившись на постройку, расположенную на краю холодной бесплодной земли. - Я и представить себе не могла, что это будет выглядеть таким образом.
Вытянувшиеся вдоль берега здания монастыря были окружены серыми стенами из огромных камней, имевшими по меньшей мере двенадцать метров в высоту и метра три в ширину. Появление такого огромного поселения на этой пустынной земле казалось просто невероятным. И вместе с тем оно весьма органично вписывалось в пейзаж.
Джоанна вздрогнула. Теперь, когда путешествие подходило к концу, она чувствовала страх перед встречей с Ниной, боялась сделать последний шаг и заявить о своих правах на дочь Дэвида. Выпрямившись в седле, Джоанна увидела, что Алекс внимательно наблюдает за ней.
- Ты хорошо себя чувствуешь? - Его голос прозвучал очень мягко. Он положил руку на ее руку, которой она держала поводья. - Не волнуйся. Я могу все сделать сам.
- Спасибо, - поблагодарила Джоанна, - но я должна сама все сделать.
Она пришпорила коня и галопом помчалась к цели. Через секунду Алекс нагнал ее, и они направили лошадей к воротам монастыря. Повозка и сопровождающие ее всадники остались далеко позади. Сразу за воротами находился широкий мощеный двор, окруженный постройками. Навстречу им вышел монах, чтобы забрать коней. Алекс спрыгнул с лошади и протянул руки, чтобы помочь Джоанне спуститься. Соскользнув на землю, она поняла, как устала и как одеревенело ее тело.
Алекс тем временем по-русски разговаривал с молодым монахом, который появился из сторожки у ворот, чтобы поприветствовать их. Джоанна стояла рядом и чувствовала себя одновременно смущенной и подавленной. Теперь она понимала, насколько Алекс облегчил ее задачу, не только защищая и сопровождая ее по пустынной и враждебной земле, а теперь еще и ведя переговоры с монахами. Несмотря на усилия Меррин, Джоанна слишком плохо знала русский язык.
- Нас сейчас отведут к настоятелю монастыря, - сказал, обращаясь к ней, Алекс. - Он - архимандрит, главный священник монастыря, великий человек и великий ученый. Насколько я понял, он живет в Беллсунде уже лет сорок.
Джоанна кивнула:
- Спасибо. - Она чувствовала, что монах разглядывает ее. Это был молодой человек, но у него было лицо старика, мудрого и погруженного в размышления. Под его испытующим взглядом Джоанна ощущала себя уязвимой. Казалось, что монах видит ее насквозь: все ее надежды и страхи. Монах повел их сквозь арочные переходы между зданиями, мимо величественной церкви, колокольни, а затем через ворота в ботанический сад с буйной растительностью.
- Климат здесь мягкий, потому что мы находимся в долине, - прошептал Алекс, когда увидел, что Джоанна с удивлением смотрит на зеленые деревья и растения. - У них здесь очень хитроумная система труб, проложенных под землей, по которым идет горячая вода и нагревает почву.
- Лотти будет в восторге, - заметила Джоанна. - Наконец-то она увидит зеленые деревья.
- Она также сможет принять горячую ванну, - добавил Алекс. - Это, несомненно, приведет ее в лучшее расположение духа, поскольку она с презрением отвергла баню. Домик для гостей прекрасно оборудован.
Они повернули за угол. Монах постучал в огромную деревянную дверь и, пробормотав что-то, исчез за ней, оставив их стоять на пороге.
- Он сейчас вернется, - пояснил Алекс. - Пошел предупредить настоятеля о том, что мы здесь.
Сердце Джоанны билось с утроенной силой. Мысли путались, трепетали, как бабочки в паутине, цепляясь друг за друга. Впервые за все время она подумала о том, какой окажется Нина. Светленькой, как Дэвид, или она будет похожа на свою русскую маму? Джоанна вдруг задумалась о том, что девочка будет чувствовать, когда ее заберут из привычной для нее жизни. Ведь она уже потеряла мать, а теперь ее хотят забрать и увезти далеко от дома. Джоанна забеспокоилась. Она сложила руки вместе и почувствовала, что у нее влажные ладони.
Дверь открылась.
- Владыка примет вас прямо сейчас, - объявил молодой монах.
Джоанна не решалась войти, но Алекс взял ее за руку и повел внутрь.
Они стояли в кабинете владыки с широкими стеклянными окнами, выходившими в сад и на море. В огромном очаге пылал огонь. Каменный пол был устлан яркими разноцветными коврами. На письменном столе лежала большая открытая книга с картинками, изображавшими людей и морских чудищ. Атмосфера в комнате была такой умиротворенной, что на какое-то мгновение сердце Джоанны успокоилось.
Со стула у очага поднялся мужчина и подошел к ним. Он был стар и горбился. В руке он держал письмо, и с замиранием сердца Джоанна узнала почерк Дэвида. Значит, все это было правдой, подумала она.
Волнение охватило ее, подобно вспышке света. Алекс, похоже, почувствовал ее состояние и внимательно смотрел на нее. Она ринулась вперед, не имея сил ждать дольше:
- Владыка.
Ни один мускул на лице монаха не дрогнул. Он внимательно и проницательно рассматривал ее своими серыми выцветшими глазами. Потом подал ей руку, его кожа была прохладной, тонкой и сухой, ее - лихорадочно горячей.
- Добро пожаловать в Беллсунд, леди Грант, - произнес он на безупречном английском. Затем повернулся к Алексу и слегка поклонился: - Лорд Грант, рад видеть вас снова. - Небольшая морщинка пролегла у него между бровями. - Я понимаю, леди Грант, что вы прибыли из Англии, чтобы забрать Нину Уэр, ребенка вашего покойного мужа, и отвезти ее домой?
- Да, это так. - Джоанна с трудом подбирала слова.
Настоятель кивнул на письмо, которое держал в руке.
- Это распоряжения лорда Дэвида, которые он оставил, относительно своей дочери, - сказал он. В его голосе было что-то такое, что трудно было определить. - Я сейчас же провожу вас к Нине.
Алекс и Джоанна проследовали за ним по длинным коридорам и вышли на улицу, где царил яркий холодный день.
Свернув за угол, они оказались перед низким вытянутым зданием с садом, откуда доносились детские голоса.
- У нас здесь школа, - объяснил настоятель, и Джоанна вспомнила, что Аня рассказывала ей, что научилась читать и писать, а также выучила английский язык в монастырской школе. - Охотники и трапперы приходят и уходят, - продолжал настоятель, - но в монастыре всегда найдется место для их детей.
Дети играли. Их было десять или одиннадцать. У них были обручи, палочки и мячики, а также разноцветные камушки из гальки и разрисованные волчки, которые блестели на солнце.
- Вот Нина, - сказал настоятель, указывая на маленькую девочку, которая сидела с двумя другими малышами. Они болтали, нанизывая яркие камушки на кожаный шнурок. - Ей уже почти три года.
Темненькая, как ее мама, подумала Джоанна, не светленькая, как Дэвид…
Это была очаровательная девочка с темными волосами и черными глазками. На ней было вылинявшее розовое платьице с маленьким кружевным белым фартучком. Старая одежда, отметила про себя Джоанна.
"Я куплю ей новую одежду, какую она захочет, платья и ленточки всех цветов радуги и шляпки с лентами в тон…"
Джоанне хотелось подбежать к ребенку, схватить и крепко прижать к себе. У нее даже дыхание перехватило, таким сильным было это желание.