Моника Маккарти - Дочь моего врага стр 14.

Шрифт
Фон

- Я вижу только одного телохранителя, - кивнул он в сторону молодого солдата.

Анна улыбнулась:

- Робби всегда меня сопровождает по пятницам. Он вырос в деревне.

Артур нахмурился. Робби, хоть он и отличался высоким ростом, было не больше восемнадцати, и он наверняка не смог бы защитить ее от опасности.

Сатана и все черти ада! Ведь идет война, будь она неладна! О чем думает этот треклятый Лорн, позволяя дочери бродить где попало?

Артур повернулся к брату:

- Я отвезу брата Джона в Обан, а ты вернешься в замок с леди Анной.

О Господи! Он увидел, как брат прищурился, и понял, что снова совершил ошибку. Анна заставила его вести себя глупо, говорить, не думая о последствиях. Он только что отдал распоряжение старшему по званию, своему начальничку. Прежде он не совершал подобных ошибок.

- Я отвезу монаха, - сказал Дугалд, и в голосе его зазвенела сталь, - а ты можешь сопровождать леди Анну.

Упомянутая леди, похоже, почувствовала натянутость, возникшую между братьями.

- Никому не надо меня провожать. У меня прекрасная защита.

Артур снова почувствовал, что его загнали в угол. Он знал своего брата: Дугалд будет стоять на своем и нипочем не отступит. Артур усомнился в его авторитете, и он не мог уступить брату. Ни за что! Если кому-то предстояло ее сопровождать, то этим кем-то должен был стать он.

Но это лишит его возможности узнать, не может ли монах быть одним из посредников Лорна. И в то же время он не мог позволить Анне уйти. Весьма вероятно, что с ней все будет в порядке. Весьма вероятно!

Дни стояли длинные. Она вернется в замок еще засветло.

Артур сжал кулаки, потому что его охватило ощущение потери, проигрыша и разочарования.

- Не сомневаюсь, что вы прекрасно защищены, - сказал он, щадя юношескую гордость ее телохранителя. - Но я сочту за честь проводить вас обратно в замок миледи.

Анна вовсе не была рада его видеть. После долгих недель, когда он ее избегал и старался покинуть при первой возможности, теперь этот своевольный человек решил стать ее надежным защитником?

Она неосознанно прижала к себе корзинку. Сэр Артур был на диво наблюдателен, и ей следовало что-нибудь придумать, чтобы отвлечь его.

- Пойдемте, если настаиваете.

Она повернулась и направилась по тропинке.

Однако Артур остановил ее, удержав за локоть. Сердце Анны на мгновение остановилось, а потом забилось с новой силой. Он не слишком крепко сжимал ее локоть, но каждый из пяти пальцев будто прожигал кожу.

Анна сказала себе, что преувеличила свой интерес к нему и реакцию на его прикосновение. Но это было не так. Почему именно он? Ее тяга к нему была необъяснима.

- Где ваша лошадь? - спросил он. - Замок в другой стороне.

- Я не собираюсь возвращаться в замок. Мне надо посетить еще кое-кого из сельчан.

- Скоро стемнеет.

Лицо его стало мрачным.

Анна осторожно высвободила локоть.

- До темноты еще по крайней мере часа четыре. Полно f времени.

И прежде чем он успел возразить, она пошла по тропинке, кратким кивком попрощавшись с братом Рори, монахом и сэром Дугалдом.

Сэр Артур последовал за ней. И всю дорогу он был мрачен и суров.

Они посетили еще три дома. В первом жил Малколм, воин, потерявший в бою правую руку.

Следующий дом принадлежал деревенской целительнице Афрейг, которой Анна привозила целебные травы, собранные ею в лесу возле замка Данстаффнэйдж.

А самый важный визит к ее недавно овдовевшей подруге Бет, которая осталась с пятью детьми, Анна оставила напоследок.

Она надеялась, что сэру Артуру наскучит ее болтовня с подругой и он найдет себе другое занятие, но похоже, его удовлетворяло то, что он сидел возле двери в обществе Робби и ждал. Он наблюдал за ней слишком напряженно, слишком внимательно, будто подозревал о ее намерениях.

Анна видела, как старшие дети Бет играют в мяч, подбрасывая его ногами. Вдруг игра прекратилась, и Анна повернулась к сэру Артуру:

- Похоже, их мяч снова попал на крышу амбара и застрял там. Не станете возражать…

- Я его достану, - вмешался Робби, вскакивая с места, будто только и ждал сигнала, чтобы покинуть дом.

Анна подавила улыбку. Результат был ожидаемым, но за мячом она хотела отправить другого человека.

- Я думаю, нам пора в путь.

Она встала с места с намерением вернуть Бет ее спящую девочку. Но тотчас же ее посетила другая мысль, и Анна поспешила подавить улыбку, появившуюся на губах. Она придумала, как отвлечь сэра Артура.

- Я чуть не забыла, - сказала она Бет. - Я привезла тебе пироги.

- А у меня есть для тебя свежие сахарные булочки, - сказала Бет.

Прежде чем Артур догадался о ее намерениях, Анна положила спящую малютку ему на колени и взяла в руки корзинку.

Лицо Артура выразило такую крайнюю степень ужаса, что Анна едва не расхохоталась.

Он тотчас же сделал попытку вернуть ей младенца.

- Я ничего не понимаю в…

- Тут нет ничего сложного, - сказала Анна сладким голоском. - Одной рукой придерживайте головку, вот так, а другой - тельце. И все будет в порядке.

Доблестный рыцарь с мольбой посмотрел на Анну.

- Покачайте ее немного, - ободрила Анна Артура, испытывая к нему некоторое сочувствие. - Малышка это любит. Мы не задержимся.

И с этими словами она последовала за Бет в дальний конец комнаты, где находилась кухня.

И Кейт, да благословит Господь этого маленького ангела, отлично справилась со своей ролью. Ее слабые всхлипывания, за которыми послышались более громкие жалобы, отвлекли Артура, и подруги смогли произвести мгновенный обмен.

Ко времени, когда Бет вернулась, чтобы взять ребенка, сэр Артур выглядел так, будто его протащили через всю преисподнюю вслед за колесницей сатаны.

- Ну, все было не так уж скверно? Да? - сказала Анна, когда они выходили из маленького коттеджа.

Сэр Артур подозрительно прищурился. Вид у него был такой, будто ему очень хотелось ее задушить.

Анна попрощалась с детьми и пообещала скоро проведать их вновь. Робби привел лошадей, и вскоре они тронулись в путь.

Анна сознавала, что упускает удобный случай узнать о сэре Артуре как можно больше, но ее утомил долгий день, проведенный в деревне, и, если уж быть честной, она была не в том настроении, чтобы опять потерпеть поражение и у снова быть отвергнутой.

Эта странная минута в доме Бет заставила ее почувствовать себя… уязвимой. Она не хотела думать о нем таким образом. Ей не хотелось заблуждаться. Она решила всего лишь наблюдать, как просил ее отец, а вовсе не гоняться за ним.

Первые несколько миль они проехали гуськом, но дальше дорога расширялась, поэтому сэр Артур изменил свою позицию и оказался рядом с ней.

Когда он заговорил, она удивилась. Неужели он решил побеседовать с ней? Это было впервые.

- Почему вы это делаете?

Она посмотрела на него с недоумением и он продолжил:

- Окружаете себя всем этим…

Поколебавшись, чтобы выбрать нужное слово, он добавил:

- Всеми этими вещами.

- Вы имеете в виду "плоды войны"? - спросила Анна с вызовом.

Она не была удивлена, заметив, что он не знает, как заговорить о том, что видел.

- Для воинов главное - слава, честь, завоеванная на поле брани, а вовсе не то, что может последовать в случае поражения. Отсутствующие руки и ноги, дети, потерявшие отцов. Мужчины, отправляясь на битву, не думали об этом.

- Не ожидал, что вам это нравится, - сказал Артур, пожимая плечами.

- Я ненавижу войну! - отозвалась Анна резко. - Не могу дождаться, когда она закончится. Но это не значит, что я не хочу внести свою лепту в приближение мира. Это малое, что я могу сделать. Если несколько спетых мной песен и прочитанных притч или то, что я подержала на руках ребенка, пока его мать хоть чуть-чуть отдохнет и побудет в покое, принесет несколько мгновений облегчения и ободрит ее, то я охотно это сделаю.

Артур окинул ее оценивающим взглядом.

- У вас нежное сердце.

Это прозвучало так, будто он этого не одобрял.

- Старый солдат не заслуживает, чтобы вы тратили на него время. Он убивает себя пьянством.

Анна расслышала в его тоне отвращение и заподозрила, что он счел этого человека слабым.

- Возможно, - признала она. - Но Малколм сражался за моего отца с достоинством и преданностью и служил ему долгие годы.

- Это был его долг.

- А я, в свою очередь, исполняю свой долг.

- Вы сами сделали выбор.

На этот раз плечами пожала она.

Он снова помрачнел:

- Вы измучены.

Анна только рассмеялась в ответ:

- Нуда, немного.

- О чем вы шептались с подругой?

Внезапная перемена темы сбила ее с толку и заставила забыть об осторожности. Однако она быстро пришла в себя и поспешила сказать:

- О всяких женских делах.

- О каких же женских делах?

Анна посмотрела ему прямо в лицо.

- Вы и в самом деле хотите знать? - спросила она дерзко.

Артур отвел глаза.

- Пожалуй, нет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора