Вдруг Джорджина замерла на месте. Ад и проклятие! Мрачный, властный и опасный дьявол, которого она встретила вчера, был погружен в разговор с ее зятем. Они разговаривали так, точно были друзьями. "Судя по всему, они хорошо знакомы. Меньше всего мне хотелось бы еще раз встретиться с этим неотесанным грубияном". Джорджина отвернулась и повернула зонтик так, чтобы высокий мрачный мужчина не узнал ее.
- Что случилось? - спросила Шарлотта.
- Кажется, я где-то обронила перчатки. Пойду поищу их, а потом догоню тебя.
Джорджина решила уйти как можно дальше от этого властного человека, который обрушился на нее на берегу ручья. Она вернулась к сестре, только когда та уселась на трибуне, а матч должен был вот-вот начаться.
- Нашла свои перчатки?
- Нет. Наверное, я просто забыла их надеть.
Она пробежала глазами по рядам трибун, тайком выискивая мрачного человека с суровым лицом. Наконец она заметила, что он стоит рядом с игровым полем. Он отыскал удобное место для своих троих сыновей, откуда те могли наблюдать игру с близкого расстояния. Джорджина нарочно повернула зонтик так, чтобы ему не было ее видно.
Во время матча Джорджина заметила, что не может сосредоточиться на игре. Мысли ее то и дело возвращались к мрачному незнакомцу, и ее крайне раздражало, что он притягивает к себе ее мысли как магнит. Хотя она чувствовала к нему сильную неприязнь, она не могла отрицать, что ее любопытство задето. Она не следила за игрой, а когда игра кончилась, даже не заметила, кто же выиграл.
- Шарлотта, твой муж играл первоклассно.
- Слава Богу, команда Суссекса выиграла, иначе от него житья не было бы сегодня вечером. Давай найдем нашу карету. Леннокс и Уинчилси теперь будут до бесконечности обсуждать и отмечать это событие.
Позже вечером, за обедом, Джорджина попыталась удовлетворить свое любопытство.
- Сегодня перед началом матча я видела, что вы разговариваете с высоким черноволосым мужчиной, - небрежно проговорила она, обращаясь к зятю.
- Я много с кем разговаривал, - согласился Леннокс. - Нельзя ли поточнее?
- У него довольно мрачное и надменное лицо. Кажется, с ним были трое маленьких сыновей.
- А, это Джон Расселл, лорд Тависток. Он член парламента от своего округа в Девоншире. Очень сильный оратор - в палате лордов у него весьма внушительный вид. Человек искренний, с твердыми убеждениями. Кажется, ему нравится быть представителем народа.
Сильный и властный - это его точное описание.
- Джон Расселл? Это младший брат герцога Бедфорда, - сказала Шарлотта. - Братья Расселл осиротели в раннем детстве, их воспитали дед и бабка - маркиз и маркиза Тависток. Странно, как непохожи оказались два брата. Брак стал проклятием для Бедфорда, а Джону не терпелось жениться. Против ясно выраженного желания бабки он женился на Элизабет Бинг в Брюсселе, когда ему было всего девятнадцать лет. Он был младшим офицером гвардейской пехоты и сражался в Бельгии.
- Кстати, о бабках - бабка Элизабет Бинг была Леннокс, - заметил Чарлз. - Так что жена Джона - моя дальняя родственница.
- Черт побери, я не удивлюсь, если вся британская аристократия состоит в родстве через браки, - сухо сказала Шарлотта.
- Чарли столько же лет, сколько младшему сыну Джона. Они сегодня так подружились, что я пригласил его побывать у нас. Он снял дом на лето недалеко от нас - по другую сторону Дорсет-Филдс.
"Ад и проклятие! Я должна любой ценой избежать этого угрюмого дьявола. А вдруг мне повезет и он не приедет?"
- Думаю, нам следует пригласить Расселлов не только сюда, но и на соревнования в Гудвуд в августе.
Гудвуд-Хаус был местом жительства герцога Ричмонда, он находился недалеко от Чичестера в Суссексе. Этот богатый дом был наполнен бесценными сокровищами и имел свой собственный скаковой круг.
Джорджина пала духом. Она жалела, что вообще спросила у Чарлза, кто этот человек. Она уверяла себя, что ничуть не интересуется невоспитанным грубияном. "Мне придется непременно пропустить в этом году скачки в Гудвуде".
- Кстати, о герцоге Бедфорде. Он отчаянно флиртовал со мной на свадьбе у Луизы. Нашему брату пришлось осадить его. Это было очень забавно.
После этого Джорджине удалось переменить тему разговора, и она сделала решительную попытку выбросить из головы брата Бедфорда.
Глава 4
- Как ты себя чувствуешь, Элизабет?
Джон Расселл подошел к окну гостиной, чтобы впустить в душную комнату немного свежего воздуха.
- Прошу, не открывай окно. Сквозняки очень вредны для меня. Я чувствовала себя хорошо, пока вас не было сегодня дома. По-видимому, мальчики - это слишком для меня.
Джон услышал в голосе жены жалобную ноту и постарался сдержаться. Что это за мать, которая не может выносить присутствия собственных детей?
- Надеюсь, ты будешь обедать вместе с нами?
- Нет, я не голодна. Мне нужны только тишина и покой. Наверное, я пойду лягу, и пусть Гертруда принесет мне поесть наверх.
- Как хочешь.
Джон снял с жены плед, которым она укрывала ноги, и помог ей встать. Он почувствовал, как она напряглась при его прикосновении, и быстро убрал руки. Почти девять лет она не допускала никакой близости между ними.
Джон проводил жену наверх. Маленький Джонни, стоявший на лестнице, ласково улыбнулся матери:
- Соревнования сегодня были что надо!
- Мама неважно себя чувствует.
- Как мне жаль, мама. Хочешь, я тебе почитаю?
- Нет! У меня дико болит голова. Оставь меня, Джонни.
Радостная улыбка исчезла с лица сына, и Джон с трудом удержался от язвительного замечания.
- Я пришлю тебе Гертруду, - коротко сказал он. "Нужно было оставить ее в Девоне. Рано или поздно терпение мое лопнет. Если я и дальше буду сдерживаться, то взорвусь, как Везувий".
На следующее утро Джон предложил Уильяму достать свою биту для крикета, а сам срезал несколько веток, соорудил на скорую руку ворота и остальные три часа подавал им мячи. Это не только позволило мальчикам поупражняться и поиграть на свежем воздухе, что было для них необходимо, но и дало им возможность побыть вне дома, подальше от матери.
Когда они вернулись, он велел им пойти наверх и привести себя в порядок. Элизабет он нашел в ее обычном шезлонге, закутанную в плед. Занавеси на окнах гостиной были задернуты, и Джону пришлось заложить руки за спину, чтобы удержаться и не раздвинуть занавеси, не распахнуть окна.
- Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя лучше?
- У меня теснит грудь. У меня постоянный страх, что я не смогу дышать. Я ужасно боюсь задохнуться.
"Я тоже задохнулся бы, если проводил столько времени в этой душной комнате".
- Прошу прощения, дорогая. Может быть, если бы ты вышла на несколько минут из дома и прошлась по саду, тебе стало бы легче дышать?
- От запаха цветов у меня всегда начинает болеть голова, и что будет, если меня ужалит пчела? Со мной случилось такое однажды в детстве.
"Нет смысла просить ее пообедать с нами - она придумает предлог, чтобы уклониться от моей просьбы".
- Вчера на крикетном матче я встретил Чарлза Леннокса и его жену. Он этим летом живет с семьей недалеко от нас, в Мэрилибон-Мэноре. Он пригласил в гости. Джон почти ровесник его старшему сыну.
- Чарлз женат на одной из этих ужасных девиц Гордон? Без сомнения, она вышла за него только из-за денег и потому, что в будущем его ждет перспектива стать герцогом Ричмондом.
- Но она сама дочь герцога. У Александра Гордона огромное состояние и обширные владения в Шотландии.
- И множество внебрачных детей. - Она осуждающе сжала губы. - Он такой же распутник, как и твой брат Френсис.
Джон сжал кулаки. Он был очень близок с братом и очень его любил.
- Френсис не женат и никому не изменяет. Так я могу принять приглашение?
- У них целая куча детей - вероятно, дурно воспитанных. Я этого не вынесу. Ты же знаешь, что слабое здоровье не позволяет мне появляться в свете. Не стоит даже говорить об этом, Джон, и не проси меня.
- Конечно, я не буду тебя просить. Я понимаю. Тогда мы поедем без тебя. Мальчики будут в восторге. Я передам твои сожаления леди Леннокс.
- Да, так будет лучше.
Она прижала вялую руку к голове.
- Мы поедем завтра. А ты побудешь в тишине и покое.
* * *
Джорджина шла к конюшне, собираясь совершить утреннюю прогулку верхом. Шарлотта предложила ей свою любимую кобылку, Барлибри. Сама она испытывала такой ужас перед утренней тошнотой, что побоялась поехать вместе с сестрой.
Услышав знакомый стук копыт, Джорджина посмотрела в сторону ворот и увидела четырех приближающихся всадников. При виде взрослого мужчины в сопровождении трех мальчиков, сидящих на пони, ее охватил страх.
- Господи, это он!
Джорджина огорченно осмотрела свою старую юбку для верховой езды и провела рукой по рукаву поношенного твидового жакета. Потом круто повернулась и побежала к дому.
Она бегом поднялась по лестнице, влетела в свою розовую спальню и распахнула зеркальные дверцы гардероба.
- Мне нужно что-то такое, в чем я буду выглядеть как элегантная модная леди. - Она перебирала платья. - Мне нужно выглядеть старше… Мне нужно выглядеть выше ростом. Вот проклятие, ничего подходящего нет!
Наконец она выбрала утреннее платье красивого абрикосового цвета. Рукава и подол его были вышиты узором из греческих меандров нитками темно-янтарного цвета. Изящные ампирные линии платья были скорее элегантными и утонченными, чем по-девичьи нарядными.