- Голубая Стрекоза не должна позволять отравленной лаве испортить радость встречи! - сладким голосом пропел китаец, взбираясь на козлы и беря в руки кнут.
- Какая еще радость встречи-и-и! Какая еще радость! Они все испортили! Все испортили! - кипела Батистина в объятиях Федора.
- Погоняй, Ли Кан! - крикнул Флорис.
- Ну нет! Сударь! Сударь! Вы, человек, посмевший похитить мою невесту! Обернитесь, если вы мужчина!
Флорис резко обернулся, почувствовав укол шпаги между лопаток. Перед ним стоял Жеодар.
- Да, да, убейте его, Жеодар! Освободите меня! - вопила уже ничего не соображавшая Батистина.
Если бы не Федор, она бы выпрыгнула из кареты и бросилась на брата.
Приглашенные высыпали на паперть - понаблюдать за столь увлекательным, даже пикантным зрелищем.
- Сударь, заклинаю вас, успокойтесь! Вы же человек чести! Вложите вашу шпагу в ножны, дворянин не может обнажать ее в подобном месте! Это недостойно! - умолял Адриан, вставший между противниками.
Господин Кастильон дю Роше был еще багров от ярости, но Адриан говорил так убедительно, что Жеодар опустил голову, почувствовав угрызения совести - он напал на человека сзади.
- Я понятия не имею, кто вы такой, а ведь вы хотите жениться на мадемуазель де Вильнев! Однако мне не нравятся ваши манеры! - презрительно бросил Флорис, в свой черед выхватывая шпагу из ножен.
Адриан тяжело вздохнул и схватил брата за руку.
- Ты с ума сошел! Вызывать его на поединок здесь, у стен церкви!..
- Он первый напал на меня!
- Нет, Флорис, я поговорил с ним, и он уже готов был успокоиться, но ты все испортил! Посмотри, он сейчас как разъяренный бык! Извинись и идем…
Флорис с изумлением воззрился на брата.
- Извиняться? Мне? И не думай!
- Ах так, сударь! Значит, вам не нравятся мои манеры? - загорланил Жеодар. - Ну, это вам так не пройдет! А вот и мой секундант, господин Папуль де Граншан!
Флорис холодно поклонился.
- Разрешите представить вам моего секунданта, графа Адриана де Вильнев. - Но могу ли я прежде узнать ваше имя, сударь?
- Я граф Жеодар Кастильон дю Роше. Его величество пожаловал мне этот титул, - гордо выпятил грудь жених Батистины.
- Не могу сказать, что здесь я к вашим услугам, но если вы соблаговолите последовать за мной, мы могли бы найти уголок поспокойнее…
На паперти раздались испуганные крики:
- Увы, увы! Господа собираются драться на дуэли!
- Ох, ну и жарко же сейчас будет!
- Какая странная свадьба, Балтазар!
Флорис, нисколько не заботясь о том, что говорят и думают гости и крестьяне, спокойно отправился на задворки церкви, за ним последовали Жеодар и секунданты, которые по разным причинам, но оба одинаково отрицательно относились к этой дуэли. Все присутствующие устремились следом.
Флорис бросил на траву камзол и кафтан так спокойно и небрежно, словно находился в зале для тренировок. Жеодар, напротив, очень нервничал. Он суетился и размахивал руками.
- Друг мой, вы совершили ужасную ошибку! Это настоящее безумие! - хныкал господин Папуль де Граншан вместо того, чтобы приободрить приятеля.
- Ну, сударь, я готов! - заявил Флорис с видом человека, которому не терпится покончить с неприятным делом и вернуться к своим обычным занятиям.
Шпаги засверкали на солнце. Флорис улыбнулся. Жеодару нельзя было отказать в храбрости, но было ясно: жених Батистины умеет более ловко множить количество пистолей, чем управляться со шпагой.
Флорис, как и Адриан, был несравненным мастером фехтования, благодаря урокам казака Федора. Увидев перед собой столь неумелого и неловкого противника, Флорис пожал плечами, одним ударом выбил у того шпагу из рук и отбросил ее шагов на десять в сторону.
- Ну вот, сударь, ваша честь спасена! Не так ли? Вы удовлетворены? - спросил Флорис и отвернулся, вкладывая шпагу в ножны.
Все присутствующие облегченно вздохнули. Флорис нагнулся, чтобы подобрать с травы свой кафтан.
- Нет, сударь! Нет, я не удовлетворен! - заревел как оглашенный Жеодар и бросился за шпагой. Флорис не обратил внимания на его крики.
- Обернитесь, сударь, и защищайтесь! - громоподобным голосом рявкнул Жеодар, уколов Флориса в руку.
- Ну, на этот раз я вам не спущу! Я накажу вас за дурные манеры и дам вам хороший урок! - взбеленился Флорис и резко повернулся к противнику. На рукаве его рубашки расплывалось алое пятно.
- Боже! Он ранен! - закричали дамы, падая в обморок.
"Все это плохо кончится", - подумал, должно быть, Жорж-Альбер, срывая с елки прошлогоднюю шишку и запуская ею в голову мадемуазель Барбы.
Жеодар плохо владел шпагой, но сейчас сражался как дьявол. Он применял разные приемы и выпады, наносил страшные удары, тем более опасные, что не соблюдал никаких правил и не придерживался определенной тактики, а просто размахивал шпагой.
- Я вижу, сударь, мне придется кое-чему поучить вас. Вы действуете шпагой точь-в-точь как вилами! Вы мне надоели! Что касается вашей физиономии, то она мне просто отвратительна! - насмехался Флорис, словно желая еще больше вывести из себя своего противника. Тот из красного стал темно-багровым, но не отступал, а бился все яростней и упорней.
Флорис спокойно отражал все удары и выказывал столь явное презрение, что Жеодар еще больше бесился. Казалось, несчастный жених поставил свою жизнь на карту и теперь яростно атаковал, как упрямый баран. Сейчас он был дьявольски опасен. Флорис отбивал удары, стоя в первой позиции. Его зеленые глаза холодно сверкали. Запыхавшийся Жеодар схватил шпагу обеими руками.
- Ах, вот как! Прекрасно! Вы используете шпагу как саблю, а то и просто как дубину! - издевался Флорис. Он воспользовался моментом и проскользнул как змея под рукой изумленного Жеодара. Раздался испуганный крик сотен людей: Флорис проткнул Жеодара насквозь. Господин Кастильон дю Роше рухнул на землю.
- Боже милостивый… - шептали крестьяне, осеняя себя крестным знамением.
- Ах, сударь, и почему он только вызвал вас, бедняга! Вы же его убили! - закричал, заливаясь слезами, господин Папуль.
Флорис опустился на одно колено и положил руку на грудь раненого. Тот глухо стонал. Из раны фонтаном била кровь.
- Скорее, отец мой! Последнее причастие! Последнее причастие! - кричали родственники Жеодара, призывая отца Гиацинта.
- Он еще дышит, и врач здесь был бы намного полезнее! - сказал, поднимаясь с колен, Флорис.
- А вот и он, брат! - промолвил Адриан, указывая на дом господина Телье, выходивший фасадом на площадь.
- Блезуа уже побежал туда, и доктор спешит на помощь.
- А, это ты, Флорис, как я вижу. Ты вернулся, и опять начались неприятности… - проворчал старый врач, опускаясь на колени, чтобы обследовать рану.
- Уф! Глубокая! Ну и удар же у тебя! Ты что же, у китайцев этому научился? Ну, давайте, помогите перенести этого беднягу ко мне… надо сделать ему прижигание…
- А-а-а! Батистина! Батистина! - бредил умирающий.
Флорис вновь побледнел.
- Он выкарабкается, доктор? - с тревогой спросил Адриан.
- Вот уж чего не знаю, того не знаю. Он - крепкий парень, не думаю, что легкое задето, но я должен убедиться, что у него в моче нет крови… Госпожа Телье поставит ему пиявки, а я пару раз пущу кровь… Посмотрим, посмотрим… А вы поосторожнее! - приказал врач лакеям Жеодара, те подняли и понесли своего хозяина к дому врача.
- Идем, Флорис, нам здесь нечего делать! Едем в замок! - сказал Адриан, обнимая брата за плечи.
Жорж-Альбер вскочил на коня Флориса, и на мордочке обезьянки была такая грусть, будто зверек хотел сказать:
- Мне кажется, мой дорогой хозяин совершил ужасную глупость!
Госпожа Ленорман дождалась отъезда братьев Батистины. Чудовищный спектакль кончился. Она задумчиво побрела к своей роскошной карете, спрашивая себя: "Что же делать? Вернуться в Париж или заехать в замок повидать Батистину?"
Эрнодан де Гастаньяк и Лафортюн в эту минуту приближались к загадочной карете без гербов, возле которой сгрудились еще шесть рейтар.
- Ну ладно, нам здесь тоже нечего делать! Надо возвращаться в Версаль! - бросил своим людям Эрнодан и приготовился сесть в седло.
- А что ты скажешь нашему жеребцу, мой капитан? - проворчал Лафортюн.
- Правду, старина, правду и ничего, кроме правды! Мы же не можем отправиться за ней в замок и увезти ее оттуда!
- Хм! Вот дела! А ведь он ждет малютку! Боюсь, он будет недоволен… Но тебя-то это устраивает… Да, как бы он не сорвал с тебя твои новенькие капитанские…
- О, какой приятный сюрприз! Здравствуйте, господин де Гастаньяк! Вот уж не думала вас здесь увидеть! - пропела, любезно улыбаясь, госпожа Ленорман, которая незаметно приблизившись к рейтарам, не упустила ни словечка из их разговора.
- Мое почтение, сударыня! - поклонился юноша.
- Но… я и не подозревала, что вы такой близкий друг мадемуазель де Вильнев, раз решили присутствовать на ее свадьбе… - заметила Жанна-Антуанетта, внимательно осматривая карету.
Эрнодан де Гастаньяк слегка покраснел:
- Хм… мадемуазель де Вильнев была так добра… Она пригласила меня… а я, кроме того, еще выполнял одно поручение…
- Ах да! Понимаю!.. На вас лежит большая ответственность! Но что я вижу? Я всего лишь женщина и плохо разбираюсь в подобных вещах, но мне все же кажется, вы получили повышение?!
- Да, сударыня, у вас очень острое зрение! - раздулся от гордости Эрнодан де Гастаньяк. - Его величество только что пожаловал мне чин капитана!..
- О, капитан, в таком юном возрасте! Как это прекрасно! А за какой же блистательный подвиг вы получили повышение по службе, позвольте спросить?