Барбара Картленд - Мужчина ее мечты стр 11.

Шрифт
Фон

* * *

Последние полчаса перед отъездом превратились для Роны в сплошное мучение. Ее не покидало ощущение, что вот сейчас, в следующую секунду явится ее отец. К счастью, этого так и не произошло. Они уселись в графскую карету, отправились на вокзал и там сели на поезд до Дувра.

Когда поезд наконец тронулся и набрал скорость, мужчины остались в купе первого класса, а Алиса с Роной вышли в коридор и стали смотреть на меняющиеся пейзажи за окном.

"Нет, это не может быть он, – убеждала себя Рона. – Пора мне прекратить об этом думать. Он ведь не узнал меня. Да и как он мог меня узнать? Тот белый парик, который я надевала на бал, полностью закрывал мои волосы, а лица почти не было видно за маской".

Потом они доехали до Дувра, и в суете пересадки с поезда на паром ей было не до раздумий.

Для короткой переправы по воде до Кале граф выкупил две каюты, одну с койкой, на тот случай, если у кого-то начнется морская болезнь.

Рона повела Алису на палубу – смотреть, как судно выходит в море.

– Мне всегда это казалось очень волнующим событием, – мечтательно произнесла она.

– Моя последняя гувернантка ни за что не села бы на корабль, – сообщила Алиса. – Она говорила: "Не понимаю, как это такие большие корабли держатся на воде и не тонут". Она и поездов боялась. Называла их "мерзкими новомодными штучками".

– Некоторые люди боятся всего нового, – согласилась Рона. – Но вы молоды, и, конечно, вас новшества не пугают. Слишком много людей говорят: "Жили без этого раньше, проживем и теперь".

Алиса задумалась.

– Если я женщина, я должна быть храброй? – наконец спросила она.

– Конечно, – ответила Рона. – Мужчины полагают, что только они имеют право на храбрость, но это мы, женщины, вдохновляем их на поиск новых идей, новых способов путешествия и в конечном счете на новый образ мышления. Вы как женщина можете пробуждать в мужчинах желание изобретать новые вещи, чтобы радовать вас.

– Радовать меня? – спросила Алиса.

– С начала времен женщины вдохновляли мужчин своими желаниями, – сказала ей Рона.

– Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, – задумчиво произнесла Алиса. – Женщина слишком слаба, чтобы сделать это самостоятельно, но она может заставить мужчину сделать это для нее.

– Правильно. А потом, когда мужчина возвращается с чем-то новым, хоть большим, хоть маленьким, вы должны сказать ему, какой он замечательный.

– А если бы я сама могла сделать это лучше или быстрее?

– Об этом с ними нельзя говорить, – предупредила ее Рона. – Мужчину нужно хвалить.

– Даже если я первая до чего-то додумалась?

– Вы должны позволить ему полагать, что это он додумался первым.

– Но вот, скажем, я придумала, как построить корабль лучше этого.

– Не забывайте, корабль должен построить мужчина, – сказала Рона. – Мужчина, который прославится благодаря этому и в конце концов его и поведет.

– Так нечестно, – вздохнула Алиса. – Если мы придумываем корабль, хвалить должны нас и корабль нужно называть в нашу честь. Мы вообще ничего не получим?

– Мы получим восхищение. Мужчина решит, что вы удивительная, даже если забудет, что это ваши идеи вдохновили его.

Алиса призадумалась.

– Это на самом деле очень умно, – наконец сказала она. – Если мужчине нужен хороший учитель, он должен найти женщину, такую, как вы, которая будет его вдохновлять.

– Не обязательно такую, как я, – ответила Рона.

– А по-моему, Алиса права, – произнес голос у них за спиной.

Повернувшись, они увидели Питера, который с улыбкой наблюдал за ними.

– Вы подслушивали, – упрекнула его Алиса.

– Да, и услышал кое-что очень интересное. – Он подошел к ним и облокотился на поручни рядом с Роной. – Значит, в этом и заключается ваш секрет, да?

– Ах, мисс Джонсон, – в отчаянии произнесла Алиса, – все пропало. Теперь, когда он узнал эту тайну, она не сработает.

Питер, вскинув бровь, посмотрел на Рону, словно ожидая ее ответа. Улыбнувшись, она сказала:

– Не волнуйтесь, Алиса. Эта тайна известна мужчинам испокон веков, но она продолжает работать.

– Но почему?

– Потому что мужчины предпочитают верить в то, во что им выгодно верить, – пояснила Рона. – Всегда можно на это рассчитывать.

Питер захохотал.

– Это верно, не буду спорить, – сказал он.

– Ой, смотрите! – воскликнула Алиса. – Бедный папа. Кажется, его укачало.

Она бросилась к отцу, но когда Рона хотела последовать за ней, Питер удержал ее.

– Когда Алиса находится рядом с отцом, вы ей не нужны, – сказал он. – Останьтесь, расскажите, чему это вы учите мою племянницу.

– Это не предназначалось для ваших ушей.

– Чтобы мы, мужчины, не узнали вашу тайну? Но, как вы справедливо заметили, она и так известна нам "испокон веков". – Он улыбнулся, и улыбка его показалась Роне необычайно приятной. – Интересно было узнать, что женщины, оказывается, учат друг друга, как дурачить нас, мужчин. Я думал, это умение у вас в крови.

Его шутка рассмешила ее.

– Так и есть, – сказала Рона, – но никогда не помешает подучиться. И это касается не всех мужчин. Только тех, кто настолько недалек или ленив, что верит лжи.

– Вы меня успокоили, сударыня. Значит, любой мужчина, который вам не поверит, может утешиться мыслью, что он принадлежит к той малочисленной группе интеллигентов, которых женщины не презирают в глубине души? Только одна мысль об этом доказывает, что женщина сделала из него дурака.

– Ну вот, – вздохнула Рона, изображая разочарование. – А я-то надеялась обвести вас вокруг пальца.

Они вместе расхохотались. Когда смех стих, Питер минуту постоял рядом с Роной, глядя на волны и храня молчание.

Рона понимала, что должна закончить этот разговор. Она приняла решение избегать Питера, но прежде ей не встречались мужчины, способные на столь восхитительные словесные дуэли, доставляющие дурманящее удовольствие. "Начну избегать его позже", – пообещала она себе.

– Мне кажется, вы мудрая женщина, сударыня, – сказал Питер. – И главным доказательством тому является то, что вы сумели завоевать доверие моей племянницы.

– Мне говорили, что с ней трудно, но мне так не кажется. По-моему, она просто несчастна, одинока и ей нужен друг.

– Я тоже так думаю, – серьезно произнес Питер. – И я рад, что она нашла друга в вашем лице. Я бы тоже хотел называть вас своим другом.

Он протянул руку, и Рона пожала ее.

И тут произошло нечто неожиданное. Вместо того чтобы отпустить ее руку, Питер посмотрел на кисть, лежащую в его ладони, такую маленькую и изящную, и на миг замер, как будто пораженный внезапной догадкой.

По его телу пробежала дрожь, Рона отчетливо почувствовала это.

– Пожалуй, лучше нам присоединиться к остальным.

Она с трудом поняла, что сказала. Ей казалось, будто вокруг нее меркнет свет.

Оставшееся время плавания они все вчетвером провели внизу за легким обедом и вскоре высадились на берег в Кале.

Дел было непочатый край. В первую очередь нужно было, призвав на помощь горничную Алисы, распорядиться багажом, и Роне просто некогда было размышлять.

Но потом они сели на поезд, идущий из Кале до Парижа, и у Роны появилось много времени на раздумья.

Ее не покидали мысли, которых она предпочла бы избежать, и тревожные вопросы, на которые она не знала ответа.

Был ли Питер Арлекином? Узнал ли он ее?

Когда они доехали до Парижа, его манеры резко изменились. Питер принял серьезный вид, и Рона решила, что все придумала.

Наконец они отъехали от вокзала в экипаже. Когда все удобно устроились на кожаных сиденьях, граф сказал:

– Интересно, кто из вас больше всех хотел оказаться в Париже?

– Я, – ответила Алиса. – А все потому, что мисс Джонсон сказала, что в Париже я увижу очень много интересных вещей, которых не видела никогда раньше.

– И, разумеется, – решительно вставила Рона, – о них вам будут рассказывать на французском.

Граф улыбнулся.

– Я наслаждаюсь этой поездкой. Раньше-то я всегда приезжал сюда один.

– Я тоже, – сказала Рона. – Наверняка с тех пор, как я была здесь последний раз, все изменилось.

– Вы бывали в Париже? – удивился граф. – Вы не рассказывали мне об этом.

– Честно говоря, я решила, что вы и так это поняли, – ответила Рона. – Я люблю Францию, особенно Париж, и с огромным удовольствием приехала сюда.

Граф посмотрел на нее.

– Вот уж не знаешь, чего еще от вас ожидать, мисс Джонсон.

– Я думаю, Алисе здесь понравится не меньше, чем мне, – заметила Рона и с многозначительным видом добавила: – Особенно когда мы пройдемся по магазинам.

Граф рассмеялся.

– Этого-то я и боюсь.

Алиса всплеснула руками и воскликнула:

– Папа, не будь врединой, я и тебе куплю подарок! Я стану настоящей леди, как мисс Джонсон, и ты будешь мной гордиться.

– Мисс Джонсон, я поражен, – сказал граф. – Как вам удалось преобразить этого бесенка за столь короткое время?

– Это секрет, – улыбнулась Рона, посмотрев на Алису.

Питер Карлтон, с интересом слушавший их разговор, обратился к графу:

– Знаешь, старина, мне кажется, очень скоро тебя ждет самое большое потрясение в твоей жизни.

– Если все потрясения будут такими же приятными, как это, – ответил граф, – я жду их с нетерпением.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора