Кэтти Уильямс - Страстная невинность стр 17.

Шрифт
Фон

Она почувствовала себя очень несчастной, и ей стало еще хуже при мысли, что у нее не будет возможности оказаться в объятиях Дио еще раз.

Люси не слышала, как вернулся муж. В одной руке он держал градусник, а во второй – стакан с водой.

– Почему ты не сказала, что плохо себя чувствуешь? – спросил он, усаживая ее на кровати.

– Потому что все было хорошо. А утром у меня немного болела голова. Я подумала, что это пройдет, но потом уснула и… Дио, прости меня.

Дио нетерпеливо качнул головой и сел на кровать рядышком с Люси.

Прости? Неужели она и вправду считает его таким монстром, что считает необходимым извиниться за то, что ей нездоровится? Дио подумал о том, как пугал Люси, угрожая оставить ее ни с чем, только бы достичь своей цели. Цели, которой, по его мнению, он без сомнения заслуживал.

Дио вспомнил, как при всех заявил, что ремонт здания, которое так много для них значило, зависит полностью от Люси, и этим вынудил ее согласиться лечь с ним в постель. Близость с ней он расценивал как право, которого его несправедливо лишили, и оправдывал свои действия тем, что их влекло друг к другу. Двое взрослых людей пришли к взаимному согласию, так в чем же проблема?

Дио, который хотел добиться своего любой ценой, не знал, что такое мягкое увещевание.

И теперь, а это случалось очень редко, его мучила совесть.

– Я вызвал местного врача.

– Зачем?

– Позволь я поставлю тебе градусник.

– В этом нет необходимости! Дио, это всего лишь простуда.

– Покажи горло. Сейчас измерим тебе температуру, а потом я принесу что-нибудь от простуды.

– А как же наша прогулка на лодке? – чуть не заплакала Люси. Она залилась румянцем, когда подумала, может ли он дать ей долговую расписку, обещая ей еще три дня близости после того, как ей станет лучше. Люси не хотела, чтобы Дио улетал в Гонконг.

Неожиданно для себя она поняла, что не хочет отпускать его.

Ее охватила паника, и Люси попыталась растормошить здравый смысл, который был ее постоянным спутником на протяжении всего замужества.

Как такое могло случиться? Может, это все из-за болезни? Эта мысль немного успокоила ее.

– Люси, в данный момент прогулка на лодке должна волновать тебя меньше всего, – холодно заметил он. – А теперь замолчи и дай мне поставить тебе градусник.

Измерив ей температуру, Дио нахмурился.

– Так, выпей как можно больше воды, а я схожу за таблетками. Люси, у тебя сильный жар. Как хорошо, что я вызвал доктора. Он будет здесь с минуты на минуту.

– Я же говорю тебе, это всего лишь простуда…

– В тропиках москиты служат переносчиками различных заболеваний, – терпеливо пояснил Дио. – К счастью, не малярии. Но другие заболевания могут оказаться не менее опасными. А теперь выпей воду.

Люси послушно сделала то, что он приказал, и, закрыв глаза, снова легла на подушку.

– Дио, тебе нет необходимости оставаться. Знаю, у тебя наверняка есть дела намного интересней, чем сидеть рядом с больной женой. – Она улыбнулась, но глаза открывать не стала. Мысли путались в голове.

– Назови хоть одну.

– Работа. Это самая большая любовь всей твоей жизни. – Люси зевнула и удобней устроилась на кровати.

– По-другому нельзя, – рассеянно заметил Дио. – Когда самостоятельно пробиваешь себе дорогу в жизни, то вытаскиваешь себя из зыбучих песков двадцать четыре часа в сутки.

– И потом трудно остановиться, – сонно сказала Люси.

– И потом трудно остановиться, – эхом повторил Дио. – Ладно. Не двигайся. Доктор приехал.

– Двигаться? А куда я пойду? Мои ноги превратились в желе.

Дио широко улыбнулся. Люси могла играть роль идеальной жены, посещать важные мероприятия, носить правильную одежду и говорить правильные вещи. Но он всегда знал, что где-то под этой гладкой поверхностью скрывается дерзкая, упрямая натура. И это упрямство подтолкнуло ее к тому, чтобы вырваться из коробочки, в которую он ее запер, и поискать счастья в другом месте.

Ему была невыносима сама мысль о том, что Люси могла посмотреть на кого-то другого, но теперь он не только понимал ее порыв, но, особо не желая того, восхищался ею.

Большинство женщин на ее месте были бы счастливы жить в роскоши, и большинство женщин захотело бы оказаться в его постели. Но Дио не мог не признать, что Люси могла мечтать о большем, чем жизнь с карьеристом, который был заодно с ее отцом.

Дио открыл входную дверь, и в дом вошел невысокий энергичный мужчина. Он поспешно поднялся наверх к Люси, по пути разбрасываясь фактами о микробах, вирусах и других неприятных вещах, которые могут быть даже на таком маленьком острове, как у них.

У него не заняло много времени, чтобы поставить диагноз. Еще один длинный латинский термин, и Дио нетерпеливо потребовал разъяснений.

– Что-то похожее на лихорадку денге, – объявил доктор. – Не так серьезно, но достаточно неприятно. Придется неделю полежать в постели. В антибиотиках нет нужды. Просто побольше питья и побольше отдыха. Обычные обезболивающие справятся с высокой температурой и мышечной болью. Как только организм вашей жены очистится, она станет неуязвимой для этого вируса.

Люси пришла в ужас, услышав диагноз. Вскоре она провалилась в сон, а когда открыла глаза, то увидела Дио, который принес в спальню компьютер и работал, одновременно присматривая за ней. Люси печально посмотрела на мужа. Он наверняка злился на нее, но умудрился не подать виду, когда поймал ее взгляд, за что она была ему очень благодарна.

– Ты сейчас опять начнешь просить прощения, – буркнул он. – Люси, ты подхватила какую-то инфекцию через укус комара, и твои извинения вряд ли с ней справятся. Как ты себя чувствуешь? Тебе нужно попить и что-нибудь съесть.

Он поднялся, подошел к кровати и присел рядом с Люси.

– По крайней мере, ты уже не такая горячая, так что я смогу что-нибудь приготовить для тебя.

– Это очень мило с твоей стороны.

– Что бы ты хотела?

– Дио, тебе не нужно этого делать. Быть милым.

– С твоего позволения мне разрешается быть таким, каким ты считаешь меня? – натянуто спросил Дио.

– Предполагалось, что это будет наш запоздалый медовый месяц, – горестно вздохнула Люси. – А в медовый месяц не принято болеть.

– Я пойду принесу тебе что-нибудь поесть. Мне приказано напоить тебя, накормить и проследить за тем, чтобы ты отдыхала.

Дио зашел на кухню и со всей силы ударил кулаком по гранитной столешнице.

Какого же низкого Люси мнения о нем! Он думал, что эти несколько дней будут для него несложными, и ему удастся выбросить ее из головы единственным известным ему способом. И вот пожалуйста – его приводят в отчаяние ее невысказанные намеки, что, хоть Люси и считает его сексуально привлекательным, но что касается всего остального, она ни за что бы не стала иметь с ним дело.

Она извинялась за то, что заболела, и сказала, что это не было частью их сделки.

Неужели его жена боялась, что он все равно будет предъявлять свои права, потому что, по сути, заплатил за них?

Через четверть часа он вернулся обратно в спальню с подносом еды. Люси широко открыла глаза, увидев тарелку с тостами и яйцами и стакан фруктового сока.

– Ты сам приготовил это?

– Вижу, тебе намного лучше, – проворчал он, поставив поднос рядом с ней и притянув свое кресло ближе к кровати. – Твой острый язычок бездействовал, пока ты металась в горячке. Голова не болит? И, да, я приготовил это сам. Я бы похвалил себя, если бы блюдо представляло собой что-то более сложное, чем хлеб и яичница. Может, ты собираешься без конца благодарить меня и скажешь, что завтрак не является частью нашей сделки?

Забавно, но именно эта мысль вертелась у нее в голове. Люси покраснела и принялась за еду. Съев несколько кусочков, она потеряла аппетит.

За несколько часов до этого она приняла обезболивающее и чувствовала, что боль на некоторое время утихла.

– Может быть… нам следует обсудить детали развода, – нерешительно заявила Люси.

В объятиях Дио она теряла способность рассуждать здраво. Но теперь она была вне зоны его доступа и подумала, что лучше обсудить этот щепетильный вопрос, не дожидаясь возвращения в Лондон, где между ними снова вырастут стены. Как ни странно, но ей не хотелось, чтобы их отношения превратились в холодную войну, на протяжении которой им придется общаться при помощи адвокатов. Если они обсудят все здесь и сейчас, им будет не так горько расставаться.

Дио застыл. Неужели Люси собирается получить какие-то гарантии до того, как их близкие отношения подойдут к концу? Она и вправду считает, что он может исчезнуть, не выполнив своих обязательств? Скорее всего, она думала, что болезнь делает ее уязвимой для него и он может изменить условия их краткосрочной любовной интрижки.

– Чувствуешь себя достаточно хорошо для этого?

– В теле нет такой слабости, как раньше. У меня есть час, прежде чем обезболивающее перестанет действовать.

– И почему бы не использовать это время с пользой? – Дио убрал тарелку с наполовину съеденной яичницей и поставил поднос на прикроватную тумбочку. Потом вернулся обратно в кресло и сел, скрестив руки на груди. – Я вижу тебя насквозь.

Люси облегченно вздохнула. Нужно ли ему объяснять, что будет лучше, если они сейчас разберутся с этой неловкой ситуацией, чтобы хорошо провести оставшиеся дни?

Или такое признание сделает ее в глазах Дио глупой? Неудачницей? Слишком сентиментальной?

Но почему она должна чувствовать себя сентиментальной? Может быть, это побочный эффект того, что ее воспитали с верой в святость брачных уз, и она в некоторой степени рассматривает развод как личную неудачу?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3