- Джулия, расскажите о… Марианне. Она была очень красивая? - спросила Луиза, приподнимаясь с подушек.
Улыбка померкла на лице Джулии, она нахмурилась и отвела глаза в сторону.
- Да. Она была необыкновенно красива, но столь же эгоистична и бездушна. Но, простите меня, Луиза, спросите о Марианне у самого Элистера!
Внезапно Джулия весело улыбнулась, ясно давая понять, что больше не хочет говорить о первой жене брата.
- Теперь, Луиза, я вас оставлю. Доктор сказал, что вам необходимо отдохнуть. Набирайтесь сил, а завтра мы поедем за покупками.
- Спасибо вам за все, Джулия. Вы были очень добры ко мне - больше, чем я того заслуживаю.
На следующий день Луиза чувствовала себя намного лучше и отправилась по магазинам с Джулией, которая была рада ввести Луизу в мир высокой моды. Элистер велел Джулии покупать все самое лучшее, и вскоре у Луизы голова пошла кругом от платьев разных цветов и фасонов.
Купив все необходимое, Луиза вышла на свежий воздух и стала ждать Джулию, которая задержалась в магазине, чтобы сделать необходимые распоряжения по доставке покупок в Данстен-хаус.
Вдруг она увидела сэра Чарлза Мередита, шедшего ей навстречу и одетого так, словно он собрался на маскарад.
- Ба! Мисс Дивайн! Как давно мы не виделись с вами, - приветствовал он ее с улыбкой на чувственных губах.
- Я ездила домой, в Суррей, и только вчера вернулась в Лондон, - ответила Луиза довольно сдержанно.
- Понятно. А я на днях уеду из Лондона.
- Домой, сэр Чарлз? - спросила Луиза исключительно из вежливости.
- Да. В Суссекс, - ответил он. Теперь внимание Луизы полностью сосредоточилось на этом человеке. Вон оно что! Он живет в том же графстве, что и Элистер!
- У меня там имение, неподалеку от имения лорда Данстена, - тихо сказал он, наблюдая за тем, какое впечатление это сообщение произведет на Луизу.
- И что же, сельская жизнь вам не по вкусу? - спросила Луиза.
- Напротив! Одна молодая очаровательная леди привлекла мое пристальное внимание, вот поэтому я и еду домой с таким нетерпением.
- Почему вы не привезете эту молодую леди в Лондон? - спросила Луиза.
- К сожалению, это невозможно. Видите ли, она слишком молода и находится под неусыпным надзором слуг, старшей сестры и старшего брата. Но иногда ей удается ускользнуть от них, - проговорил сэр Чарлз с довольной улыбкой.
Луиза похолодела от страшной догадки. Нет сомнения, что речь идет о младшей сестре Элистера, Софи. Луиза вспомнила, как сэр Чарлз смотрел на молоденькую девушку там, в парке, и как загорелись у него глаза. Видно, он уже тогда задумал отомстить лорду Данстену, опорочив его младшую сестру.
Но в данную минуту он был не прочь завлечь в свои сети мисс Дивайн.
- Давайте договоримся о встрече, мисс Дивайн, - предложил сэр Чарлз.
- Что?! Это невозможно, сэр!
Заметив в голосе Луизы возмущенные нотки, сэр Чарлз ухмыльнулся.
- Не могу поверить: вы ли это? Поверьте, Фрейзер не всегда будет так внимателен к вам.
- Настало время сказать вам, кто я на самом деле. Джеймс Фрейзер мне брат, а не любовник.
- Кто бы мог подумать? Вы вовсе не мисс Дивайн?! - удивленно воскликнул сэр Чарлз.
- Меня зовут Луиза Фрейзер. И у меня нет ни желания, ни возможности встречаться с вами, так как я помолвлена.
- Помолвлена? Могу я спросить, с кем? - удивленно проговорил сэр Чарлз.
- С лордом Данстеном. Я выхожу за него замуж. Он ведь ваш сосед, не так ли?
Эта новость повергла сэра Чарлза в состояние шока.
- Странно, что лорд Данстен выбрал себе в жены сестру человека, которого он разорил за карточным столом. Теперь, надеюсь, он простит вашему брату этот карточный долг? - спросил сэр Чарлз, злорадно улыбаясь.
- Это не ваше дело, - ответила Луиза ледяным тоном.
- И вы верите, что у него по отношению к вам честные намерения?
- Если вы думаете, что он поиграет со мной и бросит, то вы ошибаетесь. Мы обвенчаемся через месяц в Биерлоу - это в моем родном Суррее.
- Тем хуже для вас, - процедил сэр Чарлз сквозь стиснутые зубы. - Напрасно вы поверили, что станете еще одной леди Данстен. Он думает о вас не больше, чем обо всех других женщинах, которых он увлекал и бросал, после того как овдовел, убив Марианну.
Луизу охватил леденящий душу ужас, его слова полоснули ее по сердцу словно лезвие ножа.
- Что вы сказали?! - спросила она дрожащим голосом.
- Марианну убил лорд Данстен! Без сомнения, это он утопил ее в реке, держа ее голову под водой, пока она не захлебнулась.
В Луизе все противилось такому ужасному обвинению. Нет, Элистер неспособен на такое чудовищное преступление!
- Вы лжете! - гневно воскликнула она, защищая человека, который через месяц станет ее мужем. - Элистера можно обвинять во многом, но только не в убийстве!
- Поверьте, он мне сломал жизнь, сломает ее и вам! - настаивал на своем сэр Чарлз, но, увидев Джулию, поспешил откланяться.
Джулия, увидев его, изменилась в лице.
- Что общего у вас, Луиза, с этим человеком? - мягко, но требовательно спросила она.
Прежде чем ответить, Луиза глубоко вздохнула, решив утаить от Джулии ужасное обвинение, брошенное сэром Чарлзом.
- Я его почти не знаю. Мы виделись всего раза два, не больше. Один раз - в парке, где мы с ним встретились совершенно случайно. Тогда вы прошли мимо нас.
- Извините меня, Луиза, но, когда я увидела этого отвратительного человека, я забыла, что видела вас в парке. Но послушайтесь моего совета: избегайте сэра Чарлза.
Луиза кивнула в знак согласия, но подумала, что лучше бы Джулия предостерегала Софи, а не ее, Луизу.
Вот она и узнала, как погибла Марианна. Несчастная утонула в реке. Со временем она узнает все обстоятельства смерти первой жены Элистера, но в одном Луиза нисколько не сомневалась: он не убивал Марианну.
Глава десятая
Когда Луиза и Элистер приехали в "Лесную охоту" после венчания в церкви Биерлоу, наступил вечер.
Поскольку для Элистера это было уже второе венчание, обряд прошел тихо и скромно: кроме Джеймса и Джулии с мужем, других приглашенных не было.
На Луизе было платье цвета шампанского, из легкого шелкового газа. Она стояла у алтаря рядом с Элистером, изменившимся до неузнаваемости, но в то же время таким красивым и знакомым. От волнения Луиза плохо понимала, что происходит, но, когда подошло время обменяться кольцами, она, почувствовав его твердую руку, впервые с начала церемонии посмотрела ему прямо в глаза, серьезные и сосредоточенные. Ей вдруг вспомнилось, как она представляла день своей свадьбы в девичьих мечтах, и сердце сжалось от боли. В происходящем не было ничего романтического - все сдержанно и сухо.
Когда Элистер накрыл своей сильной рукой ее маленькую ручку, она поняла, что отныне он принадлежит ей, как и она - ему. Этому человеку отныне она вверяет свою жизнь и жизнь своего ребенка. Она уже давно поняла, что любит его глубоко и беззаветно, но решила скрыть от него свое чувство. Ей оставалось лишь надеяться, что он со временем потеплеет к ней.
Элистер настоял на немедленном отъезде, сразу же после свадьбы, чтобы засветло добраться до своего имения, которое было в двадцати пяти милях от Биерлоу. Когда он спросил, готова ли она двинуться в путь, у нее задрожали губы и глаза наполнились слезами, и Элистер вдруг понял, как тяжело ей расставаться с любимым домом, с любимыми людьми и отправиться навстречу неизвестности с человеком, который ее не любит и совершенно к ней равнодушен…
Но это было не совсем так. Он страстно желал ее. Стоило ему взглянуть на нее, как его охватывало страстное желание. И он решил, что если Луиза будет ему верной и послушной женой и своим отношением к нему заставит его забыть о предательстве Марианны, то у их брака появится возможность превратиться в счастливое супружество. Особенно большие надежды он возлагал на рождение ребенка. К этому времени они должны привыкнуть друг к другу и между ними будет больше взаимопонимания.
Когда Луизе показалось, что она больше не вынесет этого долгого и утомительного путешествия, Элистер показал ей "Лесную охоту" на противоположном берегу широкой реки, и она воспрянула духом: конец путешествия уже близок. Однако она испытывала некоторую тревогу и беспокойство - ведь ей предстояло стать хозяйкой в новом для нее доме и налаживать отношения с Софи и Марком, ее пасынком.
Луиза облегченно вздохнула, увидев дом, стоявший на пригорке, в окружении вековых деревьев. Вид усадьбы ее приятно удивил и обрадовал.
- Вам понравилось? - спросил Элистер, видя, что она приятно удивлена.
- Разве это может кому-нибудь не понравиться? - восхищенно воскликнула Луиза. - Я не ожидала ничего подобного. Здесь так красиво!
- Я всю жизнь не перестаю восхищаться этим совершенным уголком природы. Расположенная на возвышении, усадьба красива во все времена года.
- Сколько же лет вашей усадьбе?
- Больше двухсот, она основана еще во времена Тюдоров. Основатель усадьбы, Томас Данстен, был придворным при короле Генрихе VIII. Семейные предания рассказывают, что король приезжал охотиться на оленей в огромном парке, примыкавшем тогда к имению. Именно там он заметил одну из хорошеньких дочерей Томаса Данстена - Катерину, чей портрет вы увидите в большом зале.
Луиза слушала затаив дыхание, зная, что у Генриха VIII было шесть жен, а оказывается, он не гнушался заводить романы и на стороне.
- Что же было с ней потом?