Мариус Габриэль - Авантюрист стр 28.

Шрифт
Фон

Тереза задумалась.

- Я бы не сказала, что ты мне не подходишь.

- Спасибо.

- Пожалуйста.

Девочка смотрела как будто бы в окно, но искоса продолжала из-под челки разглядывать Ребекку.

- Папа сказал, что ты медсестра.

- Да, это верно.

- Случайно, не по психиатрии?

- Нет. Я все время работала в детских больницах. Польшей частью в отделениях общей терапии. - Она сделала паузу. - А почему ты спросила? Тебе не нравятся психиатры?

Она увидела, как Тереза скривила слишком большой для такого худого лица рот.

- Не нравятся.

- Ладно, не будем обсуждать, почему они тебе не нравятся. Наверное, есть основания. Обещаю, что не буду заставлять тебя рассматривать чернильные пятна.

Она хотела таким образом пошутить, но получилось как-то не смешно.

- Чернильные пятна?

- Да, есть такой тест - вернее, был раньше, - на котором в моей молодости проверяли психику детей. Не знаю, применяется ли он сейчас.

- Наверное, это единственный, на котором меня еще не проверяли, - мрачно произнесла Тереза.

- Ты имела дело с психиатрами?

- Имела.

Ребекка решила на время уйти от этой темы.

- Может быть, спустишься позавтракать? Я видела на кухне очень сочные ароматные фрукты.

- Я не голодна, - сказала Тереза. - И вообще я не завтракаю.

- Почему же? Ведь есть даже такая пословица: "Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу".

- Я не завтракаю, потому что не хочу, - холодно проговорила Тереза. - Не подумай, что я страдаю анорексией.

- Я вовсе и не думала. Просто эту пословицу мне в детстве повторяла мачеха. Чуть ли не каждый день. Вот она у меня и застряла.

Тереза настороженно подняла голову.

- Мачеха?

- Моя мама умерла, когда мне было десять лет. Отец через год снова женился.

- Как это пошло, - произнесла Тереза с раздражением.

- Но такое случается довольно часто.

- Мужчины все противные.

Ребекка улыбнулась.

- Я думаю, в определенной степени он сделал это ради меня. Считал, наверное, что мне нужна мать.

- Тебе нужна мать, но твоя собственная, а не суррогат.

Суррогат? Неплохо для тринадцатилетней. Ребекка вспомнила замечание Девон о коэффициенте интеллекта сестры.

- Но ведь маму я все равно вернуть не могла.

Тереза, ссутулившись, прислонилась к двери. Воротник ее свободной рубашки оттопырился, и Ребекка увидела у девочки на шее тонкую золотую цепочку с висящим на ней маленьким золотым ключиком.

- Ну и как вы с ней жили?

- С мачехой? По правде говоря, мы недолюбливали друг друга.

- Почему?

- Я была грубой, а она холодной.

- А теперь как?

- Да все так же. Я так и осталась грубой, а она холодной. Но мы прекрасно ладим друг с другом и при встрече улыбаемся. Вот так. - Ребекка продемонстрировала Терезе широкую фальшивую улыбку, чем вызвала на пару секунд в ее глазах веселость. - Но теперь мне ее жалко. Понимаешь, доля мачехи очень тяжела. Она вроде как изначально считается злой и нехорошей. Вспомни все сказки. И вообще, при слове "мачеха" сразу же на ум приходят отравленные яблоки, уродливые злюки сестры и прекрасная страдающая падчерица.

- А почему она была с тобой такой холодной?

- Видимо, не понимала, что это такое - потерять мать. Пока это не случилось с тобой…

Ребекка замолкла, увидев, что Тереза отвернулась. Ей показалось, что глаза девочки наполнились слезами. Ей хотелось броситься к ней, обнять, прижать к себе. На мгновение вдруг показалось, что сейчас как раз наступил тот самый момент, когда можно рассказать Терезе правду о себе. Слова чуть было не слетели у Ребекки с губ, но, к счастью, она вовремя себя остановила.

- Куда отнести корзину с грязным бельем? Где у вас тут стирают и гладят? - спросила она, с трудом проглотив застрявший в горле комок.

- Мы ездим в прачечную самообслуживания "Лондромет" в Урбино, - отозвалась Тереза, не оборачиваясь.

- А здесь что, вообще ничего не стираете?

- Где? В каменной раковине? Так там только руки обдерешь. Ничего, скоро у нас будет стиральная машина. Когда папа заставит вертеться колесо.

- Колесо? - спросила Ребекка.

Тереза кивнула.

- Наш папа большой мастер. Он тебе говорил, чем сейчас занимается?

- Нет.

- Тогда я тебе покажу. Удивишься.

Ребекке не хотелось никуда уходить. Лучше бы остаться здесь и упиваться близостью к своей дочери Терезе. Но пришлось согласиться.

Тереза натянула толстый шерстяной свитер. Затем сияла с крюка на двери белую бейсбольную кепку - единственный предмет одежды, который, как заметила Ребекка, она потрудилась повесить на место, - и надела на голову. Причем натянула так сильно, что козырек скрыл глаза. Остался только острый подбородок, а над ним широкий рот с пухлыми губами.

Тереза двинулась на выход, Ребекка следом. Девочка была достаточно высокая для своих лет и стройная. Под одеждой, не очень ее украшавшей, имелись некоторые намеки на созревание форм. Ребекка вспомнила свое собственное взросление, фактически без матери, когда тело ежедневно задавало кучу вопросов, а в голове царила сплошная путаница и неразбериха. Только бы подобраться поближе к душе этой девочки, сколько всего могла бы она для нее сделать!

Но пока, удивленно размышляла Ребекка, вроде бы все шло хорошо. Тереза вела себя, как обычная девочка-подросток, каких она встречала в своей клинике сотни. То есть вовсе не сумасшедшая, а вполне нормальная, никакой чепухи не порола, никаких диких выходок не вытворяла, с ножом на Ребекку не бросалась. Просто трогательная худенькая девочка в грязной бейсбольной кепке. Кажется, Девон возводит на нее напраслину.

- Я пообещала твоей сестре помогать со школьными занятиями, - рискнула произнести Ребекка. - Может быть, я смогу помочь и тебе гоже? - Никаких признаков, что Тереза занимается, в ее комнате она не заметила. - У тебя есть какие-нибудь школьные учебники?

- Кое-что, - сказала Тереза без энтузиазма.

- Мы можем посвятить занятиям час или два в день, если захочешь.

- Может быть.

Они вышли через заднюю дверь. Ребекка обратила внимание, что во дворе натянута бельевая веревка. У большого каменного сарая пыхтел бензиновый генератор "Хонда", кабели от него были протянуты в открытую дверь. Тереза ввела Ребекку в сарай.

Внутри было темно и холодно. Звуки падающей воды заглушали все остальные. Майкл Флорио работал на циркулярной пиле, нарезая планки. Сильно пахло свежими опилками. Позади него к стене было прислонено огромное деревянное колесо. Ребекка вначале не могла определить, где так шумит вода, а затем увидела в дальнем конце сарая водопад высотой примерно пять-шесть метров. Далее вода устремлялась по специально устроенному каналу.

- Это мельничный лоток, - сказала Тереза, повышая голос, чтобы перекричать шум воды и визг пилы. - В него речная вода поступает из запруды. А дальше видишь арку в конце сарая? Там стояло вот это колесо, оно поворачивало мельничные жернова. Они находятся в подвале. Вот так здесь раньше мололи пшеницу и рожь. А сейчас папа все здесь переделывает, чтобы в доме было электричество.

Ребекка осмотрелась. В углу стоял ящик с надписью ТРАНСФОРМАТОР: ОПАСНО - ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ, а ниже - череп и скрещенные кости. Рядом с мельничным колесом она заметила покрытый смазкой электрогенератор промышленного типа. Было ясно, что Флорио задумал запустить здесь небольшую гидроэлектростанцию. Ничего себе замахнулся. И главное, совершенно один, без всякой помощи, вручную. Это ж каким надо быть мастером! Даже Ребекке было очевидно, что этому мельничному колесу уже много лет, но свежие следы на нем свидетельствовали о том, что Майкл Флорио как раз сейчас заканчивает его армирование и приведение в полную рабочую готовность.

- Ого, - вырвалось у Ребекки.

- Я говорила тебе, что удивишься.

Флорио услышал их голоса, выключил пилу и повернулся. Его лицо и волосы были запорошены опилками.

- Привет, - произнес он, не скрывая удивления при виде Терезы. - Я вижу, вам удалось вытащить эту соню из постели. Поделитесь секретом?

- Я просто раздвинула шторы, - ответила Ребекка, улыбнувшись Терезе.

- Просто раздвинули шторы? - сказал Флорио. - В таком случае вам повезло, что остались живы. - Он посмотрел на Терезу. - Как дела?

Та безразлично пожала плечами.

- Прекрасно.

- Вы, надо понимать, нашли общий язык?

Тереза снова пожала плечами, ее лицо было скрыто под козырьком кепки.

- Да, мы нашли общий язык, - произнесла Ребекка твердым голосом.

Темные глаза Флорио были серьезными. Он внимательно посмотрел сначала на одну, потом на другую и стряхнул с рук опилки.

- Пошли на кухню, поговорим с Девон. Вы можете немного подождать?

- Конечно, - сказала Ребекка. - Я с удовольствием прогуляюсь.

Она подошла к турбине Флорио. Значит, вот какой план у этого параноика - обеспечить дом автономным электроснабжением. А что дальше?

Она вышла во двор, на свежее зимнее утро. Вода из мельницы попадала в небольшой темный пруд и дальше устремлялась в густой подлесок, теряясь из виду. Только издали доносился шум.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке