Мариус Габриэль - Авантюрист стр 23.

Шрифт
Фон

- Ах вот как, - проговорил он и надолго замолк, барабаня пальцами по своему бедру. - Почему вы следите за мной, бедная девушка, которой приходится работать?

Она почувствовала, как густо краснеет. Не столько от смущения, сколько от шока.

- Я вас не понимаю.

Он отодвинулся и заглянул под стол.

- На вас сейчас эти ботинки. Вы, я вижу, носите их не снимая. Они имеют приметный желтый рант по бокам. Но самое главное, оставляют приметные следы. Вы следили за моим домом. Это было больше недели назад. Вы чем-то выдали себя. Я внимательно обошел кустарник и нашел.

- Что вы нашли? - спросила она, едва ворочая языком.

- Должно быть, вы провели там пару часов, не меньше, потому что изрядно помяли траву и кусты, - сказал он. Затем, не спуская с нее глаз, сделал глоток пива. - Там остались следы ваших ботинок, так что это были вы. А тот факт, что вы прихрамываете, делает все это совершенно очевидным. Я прошел по вашим следам до дороги и нашел место, где вы оставляли мотороллер. А сегодня вы зачем-то разбросали у меня под ногами свои овощи.

У нее во рту стало совсем сухо.

- С чего вы это взяли? Я понятия не имею, кто вы такой.

- Давайте не будем финтить, бедная девушка, которой приходится работать, - произнес он с неожиданной угрозой. - Рассказывайте.

Ребекка молчала. В голове лихорадочно проносились мысли. Врать напропалую сейчас нельзя, это ясно. Нужно признаваться, иначе все будет безнадежно испорчено. И дальше уже продолжать игру будет бесполезно.

- Хорошо, - услышала она свой спокойный голос, - я приходила к тому месту, где вы живете. Это правда.

- Зачем?

- Чтобы убедиться, действительно ли у вас есть дети.

- А почему, черт возьми, вас так заинтересовали мои дети? - резко спросил Флорио, нахмурив темные брови.

Она дрожащими руками схватила бокал и заставила себя посмотреть ему в лицо.

- Мне нужна работа. До недавнего времени я присматривала за детьми одной американской пары. Но они вернулись в Штаты. Мне бы очень хотелось побыть здесь еще некоторое время, но у меня нет денег. Кто-то сказал - теперь уже и не помню даже кто, - что неподалеку живет американец. Один с детьми. Вот я и пошла посмотреть. - Она облизнула губы. - Понимаете, я люблю детей. Ухаживать за ними - это единственное, что я умею делать безупречно. И беру недорого.

- Так вы хотите, чтобы я взял вас на работу? - проговорил он тихо. - И из-за этого все эти шпионские страсти?

- Да.

Он пристально посмотрел на Ребекку. На мгновение ей показалось, что Флорио сомкнул на ее горле руки и душит. Но не страх перед смертью терзал ее сейчас, а ужас, что она снова теряет Терезу. Теперь уже навсегда.

- Вы знаете мою фамилию? - спросил он.

- Да. Мне сказали, что вы Флорио.

- А у вас самой есть фамилия и имя?

- Ребекка Бернс, - ответила она. Это была фамилия ее бывшего мужа.

- Вам очень повезло, Ребекка, что вы успели тогда убраться вовремя, - сказал он с нарочитым спокойствием. - Если бы я вас обнаружил, вы бы сильно об этом пожалели.

Она села прямее.

- Интересно, что бы вы сделали со мной, мистер Флорио? Убили? Искалечили? Но ведь я, кажется, не нарушила никаких законов. Подумаешь, подошла к вашему дому. Это что, преступление, за которое надо карать смертью?

Он молчал, продолжая своим пристальным взглядом вонзаться ей в душу. "Самое опасное, - думала Ребекка, - если он догадается о моих истинных целях. Например, обнаружит, что мы с Терезой похожи, или имя Ребекка ему о чем-нибудь напомнит".

О том, как он среагирует, если догадается, кто она такая на самом деле, даже думать не хотелось. Не исключен вариант, что в этом случае ее распухший труп через некоторое время выловят в окрестном озере. Оставалось надеяться, что мысль о том, что она мать Терезы, придет этому монстру в голову в последнюю очередь.

- Почему вы решили, что мне нужна помощь по присмотру за детьми? Что заставило вас подумать, что я не могу позаботиться о них сам?

- Ничего, - ответила она. - Просто я надеялась, что вас устроит надежный работник за небольшую плату. Мистер Флорио, я медсестра, работала в педиатрии. Имею большой опыт работы с детьми. Поверьте, мне можно доверять. Я способна много работать. К тому же могу немного преподавать.

- Преподавать? - повторил он.

- Да, по школьной программе.

- А как фамилия тех людей, у которых вы работали?

К этому вопросу она была давно готова.

- Мистер и миссис Элгер. Они снимали виллу по дороге на Скеджиа. У них двое детей. Мальчик - Пол и девочка - Синтия. Это не так далеко отсюда. Можете проверить.

- Если вы дипломированная медсестра, то почему не устроились на работу в какую-нибудь больницу? - спросил он.

- Я пыталась, но в Италии на каждую медицинскую вакансию примерно тысяча претендентов. А я иностранка и к тому же не знаю итальянского. Объясняюсь кое-как, потому что говорю по-испански, но для работы в больнице, как вы понимаете, этого недостаточно.

- По-испански?

- Моим последним местом работы была детская клиника в Лос-Анджелесе. Большая часть детей там говорила по-испански.

- Понимаю, - произнес Флорио, не отрывая глаз от Ребекки. Проглотил он ее легенду или нет, пока было неясно.

- Летом я поехала в отпуск, - продолжила она, - с группой альпинистов, но все получилось неудачно. Упала, сломала ногу. Все остальное… хм, тоже поломалось. Чтобы как-то отвлечься, я решила поехать в Италию. Давно мечтала побывать в этой стране. И действительно мне здесь хорошо. Прекрасная страна, люди, история. Очень не хочется возвращаться домой с поджатым хвостом. - Ребекка перевела дух. Сейчас очень важно было выглядеть искренней. Иначе эта пена, взбитая из правды и вымысла, может показаться ему не слишком правдоподобной. - Единственное, что мне сейчас нужно, так это иметь достаточно денег для существования.

- Вы сказали, что вам можно доверять. Но шпионить и расставлять ловушки - это, знаете ли, довольно странный способ завоевать доверие.

- Согласна, у меня это получилось неуклюже. Но поверьте, я и не помышляла о том, чтобы шпионить и расставлять ловушки. Вначале я так и хотела просто прийти к вам и попроситься на работу, но потом почему-то побоялась. Теперь понимаю, что совершенно зря.

Он по-прежнему не отводил от нее пронзительного взгляда, продолжая тихо барабанить пальцами по своему напряженному бедру.

- Один мой ребенок… девочка… ей действительно нужна помощь.

Ее сердце заколотилось.

- Какого рода помощь?

- Есть проблемы. Нестандартные. Связанные с особыми обстоятельствами.

- Сколько ей лет?

- Тринадцать.

- А вашему второму ребенку?

- Ей пятнадцать.

Она подалась вперед.

- Что вы имели в виду, говоря об особых обстоятельствах?

Было видно, что Флорио колеблется. В первый раз за все время он опустил глаза.

- Понимаете, Тереза необычный ребенок. Она очень развита, но в такой же степени возбудима. У нее сейчас очень трудный период. Дело в том, что в начале года умерла ее мать.

Он произнес эти слова без признаков скорби.

- Умерла?

- Во время пожара.

- Какой ужас.

- Девочки тоже в это время находились в доме. Физически они не пострадали. Во всяком случае, ничего серьезного. Но они получили очень сильную эмоциональную травму. Особенно Тереза.

- Зачем же вы в таком случае держите ее здесь, на мельнице? Разве для девочки не лучше находиться сейчас среди друзей, дома, где она могла бы получить профессиональный уход и помощь?

- По ряду причин я считаю, что здесь им обеим пока лучше, - тотчас отозвался он.

Ребекка медленно кивнула.

- Послушайте, мистер Флорио. Не списывайте меня со счета только потому, что я пыталась действовать чересчур хитроумно. Мне действительно нужна работа, а вам, возможно, нужна я. Если… - Прежде чем произнести это имя, ей пришлось проглотить застрявший в горле комок, - …если Тереза чувствует себя одинокой, или больна, или у нее что-то не в порядке с психикой, я могу помочь. Говорю вам совершенно серьезно.

Он допил свое пиво. Она ненавидела его, потому что считала виновником всех бед Терезы. И не только в последние несколько месяцев, но и все эти годы. И она его боялась. Но в данный момент смотреть на него нужно было с видом преданного щенка в ожидании подачки.

- А кроме того, - продолжила она, - я могла бы помогать вам по дому, как делаю это для синьоры Фиорентини, моей квартирной хозяйки. Стирать, готовить. И конечно же, делать покупки на рынке, потому что вы, я вижу, торговаться не умеете. А здесь без этого нельзя. Разоритесь.

- Что такое аутизм? - вдруг спросил он.

Ребекка даже вздрогнула.

- Почему вы спрашиваете?

- Просто ответьте на вопрос.

- Аутизм - это клиническое заболевание, по ряду признаков сходное с детской шизофренией. Характеризуется прежде всего расстройством коммуникабельности. Типичные проявления: глубокая замкнутость, затрудненная речь, странное поведение, повторение движений типа покачивания, тряски или прыжков. А что, кто-то из ваших дочерей обнаруживает такие симптомы?

Прежде чем ответить, Флорио долго молчал.

- Нет, - отозвался он наконец. - У них этого нет.

Ребекка почувствовала облегчение. Наверняка это была своего рода проверка.

Флорио вытащил из кармана ручку и пихнул к ней бумажную салфетку.

- Напишите номер телефона, по которому с вами можно связаться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке