Мариус Габриэль - Авантюрист стр 18.

Шрифт
Фон

- Как вы понимаете, времени проверять их вещи у меня совершенно не было, так что ничего сказать не могу.

- Может быть, вы позволите проверить нам?

- А ордер на обыск у вас есть? - тут же ощетинилась миссис де Кастро.

- Миссис де Кастро, единственное, что мы хотим сейчас, так это выяснить, не случилось ли чего с Терезой и Девон. Нас это очень беспокоит.

- Девочки с отцом, а значит, с ними все в порядке, - отрывисто бросила миссис де Кастро. - А проводить обыск в доме вы не имеете права. Особенно сейчас.

- А вы не могли бы попросить кого-нибудь проверить в комнате у девочек? - мягко проговорила Бианчи, присовокупив к вопросу милую улыбку.

Миссис де Кастро, казалось, смягчилась, правда, совсем чуть-чуть. Она слегка повернула голову к накрахмаленной горничной и что-то быстро проговорила по-испански. Та немедленно скользнула прочь.

- Она пошла проверить. Может быть, уважаемая дама и уважаемые господа соблаговолят подождать в кабинете миссис Флорио?

- Конечно, - сказал Мур. - У нас не было намерения беспокоить вас больше, чем это необходимо.

Холл начал наполняться возвращающимися с похорон. Полицейские проследовали за величественной спиной миссис де Кастро. Для Карлы Бианчи было очевидным, что эта сдержанная дама - сообщница Майкла Флорио. Без ее содействия ему с дочерьми никак нельзя было незамеченными покинуть дом, тем более что на улице постоянно дежурил полицейский автомобиль.

"Кабинет" миссис Флорио оказался скорее дамским будуаром, наполненным милыми безделушками. Собственно к "кабинету" можно было отнести письменный стол с крышкой из орехового капа и изящное бюро. Обклеенные ворсистыми обоями стены были увешаны портретами членов семьи, выполненными пастелью и подписанными самой Барбарой. Качество рисунков было высоким. Там было и несколько весьма недурных набросков Майкла Флорио. Очевидно, вначале она намеревалась изобразить мужа романтическим героем, подобным Хитклифу, но потом слишком плотно затенила, отчего портрет получился несколько зловещим. Через большие окна, искусно задрапированные пышными шторами из бежевого шелка, открывался прекрасный вид на аккуратно подстриженную лужайку, плавно переходящую дальше в цветущий сад.

- Они просто взяли и вышли через заднюю дверь, - сказал Мур.

- Вот именно, - согласился Рейган, подходя к окну, где уже стояли Карла Бианчи и Луиза Стайглитц. - Видите, эта дорожка там, в саду? Она ведет прямо к Дивисадеро. Наверное, у него там стояла другая машина.

- Если Флорио выехал вчера под вечер, - сказал Мур, - то получается, что он в бегах уже одиннадцать часов.

В кабинет вошла накрахмаленная горничная Эмилия.

- Ничего из вещей Терезы и Девон не пропало, - объявила она.

- Даже зубные щетки?

- Ничего, мэм.

- Спасибо, - сказала Бианчи. - В последнее время они жили у отца и все необходимое хранили там, верно?

Горничная кивнула.

- Да, мэм.

- Спасибо.

- Сэр, - проговорила Эмилия, обращаясь к Муру, - с вами хочет поговорить мистер Монтроуз.

- Рэнолф П. Монтроуз Третий, отец миссис Флорио, - пробормотал Мур, чтобы слышали остальные.

- Что он за человек? - спросила Бианчи.

- Богатый, консервативный и влиятельный.

- Великолепно.

Дверь в кабинет отворилась, и вошли двое. Один, мрачный старик, который первым бросил землю в могилу, второй был похож на него, то есть скорее всего сын. Оба бледные, с изможденными лицами.

Старший Монтроуз не стал церемониться, а сразу же перешел к делу.

- Я понимаю так, что вас он заранее не предупредил? - спросил он высоким хриплым голосом, обращаясь к Джошуа Вонгу.

- То, что его сегодня здесь не будет? Нет, сэр. А вам он сообщил что-нибудь?

- Конечно, нет. Впервые мы узнали об этом в церкви. - Рэнолф П. Монтроуз Третий взирал на полицейских покрасневшими глазами. - Ну так что? Кажется, все ясно?

- Что именно вы имеете в виду? - осторожно спросил Вонг.

- Не делайте из меня дурака, - вскинулся старик с пугающей энергией. - Я имею в виду его бегство. Отвратительное позорное бегство. Мне кажется, это равносильно признанию вины. Черт бы его побрал, он увез с собой моих внучек. Вы собираетесь получать ордер на его арест?

- Я решу этот вопрос в течение дня, мистер Монтроуз. Обязательно. Если вы…

- В течение дня? - произнес сын резким носовым голосом. - Да к вечеру он уже будет в Бразилии.

- Но у нас пока нет уверенности, что поджог совершил именно мистер Флорио, - сказал Вонг, пытаясь быть одновременно вежливым и твердым.

- А это что, нормально, когда человек тайком исчезает из дома ночью? - спросил Монтроуз. - Это что, нормально - не прийти на похороны жены, не позволить прийти дочерям? И учтите, это совершается в тот момент, когда полиция расследует обстоятельства ее смерти? Я спрашиваю, это что, в порядке вещей?

- Нет, сэр, - согласился Мур.

- Самое ужасное, что этот негодяй забрал с собой Терезу и Девон, - проговорил старик, а затем поднес ко рту дрожащий палец, как бы показывая, что с него достаточно, что это уже выше его сил. - Этих бедных детей. Чтобы тоже убить.

- Почему вы так считаете, мистер Монтроуз? - спросила Бианчи.

Рэнолф Монтроуз резко развернулся к ней, сразу став похожим на хищную птицу. Правда, пожилую.

- Он уже убил мою дочь. Следующим шагом этого безумца станет убийство Терезы и Девон.

- Вы считаете его сумасшедшим? - спросила она.

- Это очень опасный человек, - вмешался сын. - Вы знаете, чем он занимался во Вьетнаме? Да он практически военный преступник.

- Мистер Флорио когда-нибудь угрожал вашей дочери? - спросила Бианчи. - По отношению к ней или дочерям он когда-либо пытался совершать насильственные действия?

- Он в этом не нуждался, - мрачно отозвался Монтроуз-старший. - Чтобы их уничтожить, ему было достаточно сделать вот так. - Старик поднял костлявую руку и щелкнул пальцами. - Мы знали это. И он знал, что мы знаем. Опытный диверсант, который несколько лет подряд в смердящих джунглях только и делал, что убивал и калечил людей. Вы думаете, для него составило бы проблему уничтожить женщину и двух девочек?

- Вы считаете, что в его словах или поступках потенциально заключались угрозы? - продолжала настаивать Бианчи.

- Такому человеку, - мрачно заметил сын, - не нужны никакие угрозы. - Он сам, лично, является угрозой. И горе любому, против кого он обратит свой гнев.

- Он обратил свой гнев на миссис Флорио?

Старший Монтроуз снова повернул свое орлиное лицо к Бианчи и холодно произнес:

- А вот это уже ваша работа, детектив. Я за вас уроки делать не собираюсь. Я только что похоронил свою единственную дочь. - Он повернулся к Муру: - Давайте не тяните с ордером на арест и начинайте его искать. Всего доброго.

Едва кивнув, Рэнолф П. Монтроуз Третий с сыном покинули комнату.

- Вы собираетесь получать ордер на арест? - спросил Мура Эл Рейган.

- После обеда поговорю с судьей. Сомневаюсь в его энтузиазме, потому что пока у нас улик кот наплакал. А достаточно солидных нет вовсе. Ну получим мы ордер на арест, а толку?

- Насколько я понимаю, - пробурчал Рейган, - он укрывается от правосудия. Наверняка вооружен и представляет опасность.

- Не кипятись, Эл.

- Нам нужно все хорошенько обдумать, - сказала Бианчи, предвосхищая любой несдержанный ответ своего напарника. - И самое главное, добыть что-то, что можно было бы предъявить большому жюри.

Дверь в кабинет открылась и снова закрылась, впустив в комнату приглушенные звуки из холла, где поминали усопшую. Мур тяжело вздохнул.

- Я думаю, нас просят на выход.

Катманду

- У вас вредная привычка, присущая европейцам, заниматься самокопаниями больше, чем это вам полезно, - сказал Моан Сингх.

- А что еще мне остается делать? - проговорила она, запыхавшись, сжимая перекладину для упражнений, прикрепленную над постелью. - Сходить с ума?

- Я вовсе не имел в виду, что вам не следует использовать свой мыслительный аппарат, Ребекка, - сказал он. - Просто вы пользуетесь им неправильно. Вам нужно меньше думать, а больше медитировать.

- Вы считаете, что это универсальный метод, пригодный для всех?

Сингх смотрел на нее с улыбкой, видя, как она вспотела. Он назначил Ребекке ежедневные упражнения для мышц и дыхания. За эти три недели она похудела по крайней мере на семь килограммов. Тело по-прежнему совершенно дивное, только кожа слишком бледная. Для такой активной женщины положение лежачей больной - это, наверное, пытка.

Он пытался научить ее медитации, надеясь, что это поможет ей лучше перенести состояние вынужденного безделья, но она так и не смогла приобрести нужной сноровки. Вместо этого уроки превращались в долгие споры, - большей частью довольно интересные, - о западном и восточном способах мышления. Но сегодня она даже не стала спорить, только все время беспокойно поглядывала серыми глазами в сторону окна.

- Ваша медитация мне не помогает, Моан, - тяжело дыша произнесла Ребекка. - Она предполагает покорность, смирение. Примирение с тем, что есть. Скажу вам честно, я пыталась. Думаю, даже научилась покорности. Было ошибкой считать, что это поможет. Сейчас я чувствую, что мне нужно поступать так, как подсказывает сердце.

- Мне бы очень хотелось вас понять, Ребекка, - произнес он, вздыхая.

- Если бы вы меня поняли, я бы вам не очень понравилась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке