- А разве вы не видели результаты анализа крови? - спросила Бианчи, изображая удивление.
- Нет, - коротко бросил Филиппи.
- Его послали вам в четверг, - спокойно соврал Рейган. - Может быть, задержался на почте.
- Задержался? - Филиппи осторожно посмотрел сначала на одного детектива, потом на другого. Оба полицейских офицера были люди солидные. Правда, Карла Бианчи жила в счастливом браке и человеком была исключительно отзывчивым. Она видела свое предназначение в том, чтобы что-то исправить в этом несовершенном мире. Эл Рейган, напротив, пережил развод, причем со скандалом и взаимными обвинениями, и был столь же исключительно неприветлив и придирчив. Какое там исправлять - ему бы только обвинять и арестовывать.
- Вот. - Бианчи извлекла ксерокопии лабораторного анализа и передала их Флорио и адвокату. Те погрузились в их изучение. - Нам уже известно, - продолжила Карла Бианчи, - что смерть наступила в результате удушья дымом. Миссис Флорио умерла еще до того, как ее достигло пламя. Попыток подняться с постели она не предпринимала. Скорее всего оказалась неспособна. Как вы можете видеть, эти лабораторные анализы указывают на высокий уровень в крови алкоголя, а также… - она взглянула на бумажку, чтобы не перепутать названия, - …амитриптилина, циклобензаприна, лоразепама и диазепама. Какое-нибудь из этих названий вам знакомо, мистер Флорио?
- Похоже, что это все транквилизаторы или антидепрессанты, - сказал Флорио, поднимая глаза от листка. - Моя жена имела обыкновение принимать и то и другое.
- Понятно. Самым высоким оказался у нее уровень циклобензаприиа. Видите? Так вот, этот препарат в основном действует как мышечный расслабитель. Мы беседовали с врачом вашей жены, доктором Брокменом, и он утверждает, что циклобензаприн ей не выписывал.
- Моя жена любила смешивать лекарства в различных сочетаниях, - сказал Флорио. Он опалил волосы, когда спасал девочек, и поэтому был вынужден очень коротко подстричься. Это ему шло. Руки в нескольких местах были перебинтованы. В движениях его тела, облаченного в черную рубашку и брюки, угадывалась опасная грация хищника. - У людей, которые это делают, - продолжил Майкл Флорио, - развивается совершенно сверхъестественная сопротивляемость к действию лекарств. Я это знаю. Я гулял по тем же коридорам.
Карла не могла удержаться:
- Вы хотите сказать, что у вас были с этим проблемы?
- Можно сказать и так.
- Может быть, будете столь любезны и назовете с чем именно? - спросил Рейган.
- Начнем хотя бы с алкоголя, - охотно отозвался Флорио, - а дальше можно продолжить: амфетамин, кокаин, героин. И так далее, можете вписать сами. Из Вьетнама я возвратился с большим грузом за плечами.
- И десятком медалей на груди, - быстро влез Филиппи. - Но это к делу не относится. Мы можем идти?
- Одну минутку, - проворчал Рейган. - Как долго вы были привержены ко всему этому, мистер Флорио?
- Я и до сих пор к этому привержен, - мягко произнес Флорио.
Рейган резко выпрямился.
- Вы до сих пор принимаете наркотики?
- Нет. Я бросил наркотики много лет назад. Но наркоман всегда наркоман, детектив. - Он сделал паузу. - Так же как алкоголик всегда алкоголик.
И без того мрачный Рейган, у которого были проблемы с выпивкой, при этом замечании помрачнел еще больше.
- Просто интересно, как вам удалось покончить с героином?
- Я искал помощь и нашел ее.
- Какую помощь вы имеете в виду? Религиозную или медицинскую?
- А разве есть разница? - В глубоком голосе чувствовалось бесстрастное, однако приятное изумление. Бианчи вдруг осознала, что беседа испорчена, потерпела крах и попыталась вернуть все снова в нужную колею.
- Скорее всего вы правы, мистер Флорио. Ваша жена должна была иметь иммунитет к некоторым препаратам, но концентрация в ее крови циклобензаприна столь высока, что она вполне могла на него среагировать. Стать вялой и медлительной. А на фоне принятого алкоголя, который был обнаружен в ее крови, она, возможно, вообще не могла двигаться. Даже если очень хотела. Но что с ней происходит, миссис Флорио, видимо, сознавала.
- Это так печально, просто невероятно, - сказал Флорио. Хриплый голос приобрел трагическую окраску, как у хорошего артиста. У Карлы Бианчи даже мурашки забегали. Но тем не менее в его тоне она все равно уловила слабую тень иронии и подумала: "Он что, играет с нами, и к тому же дает нам это понять?"
- В нашем распоряжении имеется еще одна, довольно странная деталь, - продолжила она. Выбрала одну из фотографий места происшествия, сделанную крупным планом, и прошла вперед, чтобы показать Флорио и адвокату. - Это предмет, который нашли в постели миссис Флорио. Она сжимала его в руках. Вы можете сказать, что это такое?
Она наблюдала за адвокатом Филиппи и Майклом Флорио, которые внимательно рассматривали фотографию. Филиппи, чтобы получше рассмотреть, даже повернул голову набок.
- Похоже на куколку, - сказал он.
- Верно, мистер Филиппи. Это и есть кукла. Вы ее узнаете, мистер Флорио?
- Кажется, нет, - безразлично отозвался Флорио.
- Головка, а также ручки и ножки у нее сделаны из фарфора. Они уцелели в огне, хотя, конечно, в сильно поврежденном виде, а волосы и одежда сгорели. Эта вещица сплавилась с грудной клеткой несчастной. - Бианчи сделала паузу, а затем кончиком карандаша показала деталь фотографии. - Самое удивительное, что сохранилось вот это. Маленький медальон на шее куклы. На нем есть надпись.
Наконец-то Флорио поднял руку к лицу и снял черные очки. Нет, его глаза не были ни бегающими, ни смущенными. Это не были глаза слабака. Они были черными, надменными и вызывали беспокойство. Да, Майкл Флорио был исключительно красивым мужчиной. Полуопущенные веки слегка приподнялись, так что их взгляды встретились, и Карла Бианчи сразу же почувствовала, как ее сердце помимо воли чуть изменило ритм работы. Она придвинула фото ближе к нему.
- Может быть, вы сможете прочитать, что там написано?
Флорио продолжал смотреть на нее. Прочитал Филиппи:
- "Терезе от папы. Инсбрук, тысяча девятьсот девяносто шесть". Вы узнаете это, Майкл?
- Теперь узнаю, - сказал Флорио, откидываясь на спинку стула. - Я купил это дочке в подарок, когда проводил отпуск в Австрии.
- Вам известно, где обычно находилась эта кукла? - спросила Бианчи.
- В моей квартире. Поэтому она и не погибла вместе с остальными, когда…
- Во время той знаменитой экзекуции, которую устроила Тереза? - спросил Рейган.
Флорио повернул голову. Теперь, когда он снял черные очки, Бианчи увидела, что правая скула у него обожжена. Она покраснела и распухла.
- Да.
- Вы заметили, что она исчезла со своего обычного места?
- Нет. Не заметил. Она лежала в выдвижном ящике письменного стола.
- В таком случае почему ваша жена в момент смерти прижимала ее к себе?
- Понятия не имею.
- Может быть, эту вещицу кто-то вложил ей в руки? Что-то вроде черного юмора.
Адвокат положил руку на плечо своего клиента, удерживая его от ответа.
- Майкл, отвечать не обязательно.
Флорио опять встряхнул головой. Только неясная улыбка теперь исчезла. Он лениво поигрывал своими затемненными очками.
Эл Рейган начинал раздражаться, и Бианчи это чувствовала.
- Тереза ваша приемная дочь. Верно? Вы удочерили ее в младенческом возрасте?
- Ей исполнилась всего неделя.
- А потом, спустя несколько лет, вы удочерили и Девон?
- Да.
- Она старше Терезы.
- В тот момент, когда она появилась у нас, ей было почти шесть лет. - Черные глаза Флорио остановились на Рейгане. - Куда вы клоните?
- Просто осведомляюсь, мистер Флорио. Как давно вы живете с женой раздельно?
- Тридцать один месяц.
Детектива Бианчи слегка удивила такая точность.
- А когда вы планировали развестись? - спросила она.
- Когда Тереза и Девон станут немного старше.
- А мне казалось, - сказала она, - что вот такая раздельная жизнь супругов для детей гораздо труднее, чем просто развод.
- Дело в том, что развод вещь, как правило, необратимая, - отозвался он.
"А смерть, - подумала Карла Бианчи, - самая необратимая вещь на свете".
- Раздельная жизнь с супругой ваших дочерей огорчала?
Флорио некоторое время молчал, а затем произнес:
- Они обе были в курсе, что мы не ладим.
- Вы постоянно ссорились с женой? - спросила она быстро.
- Нет, не ссорились, просто не ладили, и поэтому решили, что легче разъехаться, - ответил он.
Она не спускала глаз с Флорио. Как и Эл Рейган. Маленький темноволосый адвокат ерзал на краешке стула, всем своим видом показывая, что готов немедленно вмешаться, если его клиент сделает хоть один неверный шаг.
- Мы опросили прислугу вашей жены, мистер Флорио. Из их ответов следует, что после того, как вы разъехались, у нее было большое количество сексуальных партнеров. Вы знали об отношениях вашей жены с другими мужчинами?
- Да.
- Это вас огорчало?
- Нет.
- Почему?
- А почему это должно было меня огорчать?
- Ну, хотя бы из-за дочерей.
- Они моя главная забота, - сказал он, наклоняя голову, - но при чем здесь это?
- А как Девон и Тереза воспринимали отношения своей матери с другими мужчинами?
- Насколько я знаю, Барбара с дочерьми была вполне откровенна, разумеется, в соответствии с их способностью понять. Впрочем, сомневаюсь, чтобы эти ее дела как-то смущали или ранили девочек.
- А нас?