Даниэла Стил - Все могло быть иначе стр 14.

Шрифт
Фон

- А что Дэвид сказал по этому поводу?

- Он сказал, что я должна обязательно поговорить с тобой.

- Теперь ты поговорила и получила ответ - "нет", - сказала Кэрли.

Какого лешего он сразу не сказал, что не возьмет ее с собой? На этом все дело бы и закончилось. Андреа не тот человек, который может навязываться к кому бы то ни было, тем более, по ее мнению, к собственному отцу.

- Я хочу, чтобы ты пошла спать и оставила меня с Дэвидом - нам надо поговорить.

- Почему ты не можешь понять, как это важно для меня? - спросила Андреа чуть не плача.

- Это каприз, - сказала Кэрли. - Ты весьма удивлена новостью и не можешь правильно принять решение.

- Мне больно слышать от тебя это. Ты думаешь, что знаешь меня достаточно хорошо, но это не так, мама. Я вполне самостоятельна, принадлежу только самой себе, а не тебе. Я имею право сама принимать решения.

- Извини, но ты не права. Я думаю, что в подобной ситуации никто, независимо от возраста, не смог бы мыслить разумно. Поэтому прошу тебя подождать какое-то время и подумать над тем, что говоришь.

- Я не собираюсь менять свое решение.

Кэрли начала тереть виски кончиками пальцев.

- Пожалуйста, не могли бы мы обсудить все это утром?

Андреа встала и направилась к двери. Проходя мимо Дэвида, она остановилась на несколько секунд, как бы раздумывая, что делать дальше. Потом неожиданно обняла его.

- Уговорите ее отпустить меня, - умоляюще попросила она.

Дэвид неуклюже обнял ее в ответ. Через плечо Андреа он увидел испуганный взгляд ее матери.

- Твоя мама очень любит тебя, - сказал Дэвид. - Почему ты не хочешь оставить все это до утра? У нас всех будет время подумать.

Девушка посмотрела на него.

- Ведь ты не изменил решения взять меня с собой, не правда ли?

- Конечно, нет, - ответил Дэвид. - Я не сделаю этого никогда.

- Отлично, я еду. Ничто не сможет изменить и мое решение.

Когда Андреа ушла, наконец, наверх, Кэрли обратилась к Дэвиду.

- Это твой способ вернуть меня?

Он был застигнут врасплох этим вопросом. С видимой неуверенностью, он пребывал в неопределенном настроении.

- Я не виноват - Андреа сама пришла ко мне, - сказал Дэвид.

- И как видно по всему ты ничего не сделал, чтобы переубедить ее.

- Ради Бога, что же ты хотела, чтобы я сделал? По-твоему, мне надо было прогнать ее? Вспомни, это благодаря тебе она поверила, что я ее отец.

- Ты мог бы сказать ей, что тебе будет очень трудно взять ее с собой.

- Я пытался. Послушай, мне больше не нравится, что ты делаешь. Надо прекратить вести себя так, как будто я твой противник, а действовать вместе, чтобы все уладить по-хорошему.

В поисках физической разрядки от всех переживаний Кэрли схватила с кушетки подушку и швырнула ее через всю комнату. Она ударилась о стену и упала у ног Дэвида.

- Черт возьми, ты хотя бы мог предупредить меня о ее приходе к тебе.

- Она попросила не делать этого. - Он поднялся, чтобы взять с пола подушку.

- И ты послушался?

Кэрли понимала, что несправедлива, но не могла остановиться.

- Я представил тебя на моем месте и решил, что ты скорее всего поступила бы именно так, как это сделал я, - сказал Дэвид.

Кэрли закрыла лицо руками.

- Боже милостивый, что же мне делать?

- А ты не хочешь сказать ей правду?

Она опустила руки.

- Не могу. Сегодня утром я не преувеличивала, когда сказала тебе, что это сломает ее.

- Почему ты так уверена? Она сильнее, чем ты думаешь.

- Вряд ли есть столь сильные люди.

Дэвид повертел подушку в руках, потом кинул ее на кушетку и тяжело вздохнул.

- Может быть, если ты скажешь Андреа, что она сможет поехать в Англию будущим летом на каникулы, она хоть немного успокоится. Пройдет год, и к тому времени она, может быть, забудет обо мне.

- А если нет?

- Тогда я займусь этим делом.

- Как?

- Зачем ты мучаешь меня?

- Потому, что мне хочется знать, могу ли я рассчитывать на тебя или нет, если моя дочь все-таки не забудет тебя за это время.

Глаза Дэвида полыхнули возмущением.

- Боже мой, ты прекрасно знаешь, что можешь. Я остаюсь тем же, кем был шестнадцать лет назад. И если бы ты хоть немного верила в меня тогда, мы не оказались бы сейчас в этой ситуации.

- Прошу тебя, Дэвид.

- Что я должен делать, Кэрли? Ты меня поставила в такое положение…

- А могла ли я поступить по-другому? Был ли у меня какой-то выбор?

Дэвид с силой провел рукой по волосам, а потом начал массировать шею.

- Боже, она действительно считает, что я ее отец. Но какой же отец может отказаться быть частью жизни своей дочери, да еще если она умоляет его взять к себе?

- Я не знаю, что тебе сказать.

Он опечаленно покачал головой.

- Эта неделя была исключительной. Я потерял отца и в то же время приобрел дочь.

- Что подумает Виктория, когда узнает об этом?

- Не очень многое.

- Почему так?

- Если Андреа приедет в Англию, то Виктория, мне кажется, вообще не проявит интереса к тому, кто эта девочка и зачем она у меня в доме. У нас с ней разные интересы и как-то так сложилось, что по большей части мы ведем раздельную жизнь.

- Меня не интересует как и чем занята твоя жена, но не заметить присутствия в доме юной девочки будет, наверное, довольно трудно. Кроме того, Андреа любит…

Кэрли резко откинулась назад, как от удара.

- Послушай меня, Я никогда не поверила бы, что смогу сказать эти слова. Но мне кажется, я склоняюсь к мысли, что надо послать Андреа к тебе на летние каникулы.

- Ты не против, если бы я вернулся к тебе?

- О, Дэвид, это второй глупый вопрос, который ты задал мне сегодня. Конечно, против. Как же может быть иначе?

- А я нет.

- Поскольку ты кое-чего добился.

- Кажется, я распрощался навсегда с мыслью стать отцом.

- Речь идет не об Андреа, - прозвучавшая в голосе Кэрли холодность насторожила Дэвида.

- Тогда что…?

- Ты говорил, что хотел бы обрести душевное спокойствие.

- Почему ты погрустнела?

- Андреа принадлежит только мне, Дэвид. Если она поедет следующим летом к тебе в Англию, это будет только визит, ничего больше. Никогда не забывай об этом.

- Она не только твоя, Кэрли, - сказал Итен, стоявший в дверях.

- Что ты там… - попыталась сказать она что-то.

- Андреа зашла ко мне, когда вы отослали ее наверх, - прервав жену, сообщил Итен. - Она плакала. Я едва мог понять о чем она говорила, когда рассказывала о том, что происходит внизу.

Он прошелся по комнате, делая вид, что не замечает постороннего человека. Дэвид же откинул голову назад и уставился в потолок.

- Итен, не делай глупостей.

- Помолчи, Дэвид, - резко ответил Итен. - Ты еще будешь иметь возможность высказаться, а пока мы разберемся между собой.

- Где девочка? - спросила Кэрли.

- Наверху, ждет меня. Я сказал ей, что скоро вернусь. Так скоро, как только уговорю тебя разрешить ей уехать в Англию и жить у Дэвида.

От злости и предательства глаза Кэрли переполнились слезами:

- Ты негодяй!

Итен ответил:

- Мы не можем больше держать ее в разлуке с настоящим отцом.

- Неправильно, - вмешался Дэвид. - Я считаю, что тот, кто воспитывал ребенка целых пятнадцать лет, должен иметь право выбора.

- Мы не можем использовать время, которое прожили вместе с ней, как аргумент, - сказал Итен.

Он подчеркнуто не замечал Дэвида и обращался исключительно к жене.

- Любой ребенок имеет естественное право знать своего родного отца. Ты отказываешь в этом праве Андреа?

Кэрли пыталась рассмотреть, нет ли в его глазах боли или огорчения. Она считала, что ее муж будет бороться за дочь, а не помогать ей уехать из дома. Несчастная женщина положила руку на сердце - сколько оно перенесло страданий. С трудом сдерживая рыдания, Кэрли сказала:

- Она уже знает, кто ее родной отец.

- Мы должны разрешить ей уехать. Если не сделаем этого, она будет нас презирать.

Дэвид протянул руку, чтобы потрепать Итена по плечу в знак одобрения его слов, но передумал.

- Я оставлю вас. Позвоните мне, когда успокоитесь, - сказал он.

Итен посмотрел на него и с напускной озабоченностью заявил:

- Если с ней что-нибудь случится, то я очень строго спрошу с тебя.

- Будь ты проклят, Итен! - закричала Кэрли. - Ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки и ждать, что будет дальше? Не сошел ли ты с ума?

- Если мы не позволим ей уехать сейчас, то она уедет как только чуть-чуть подрастет.

Итен пересек комнату, подошел к жене и обнял ее.

- Это естественно, дорогая, - сказал он с явным состраданием. - Мы всегда желаем того, чего не можем иметь. Если мы заставим ее ждать отъезда к Дэвиду, когда ей исполнится восемнадцать лет, то мы никогда не получим ее обратно. Неужели ты хочешь этого?

Дэвид вынул из кармана ключи от машины.

- Это жестоко. Здравомыслящие люди не отдают своих детей посторонним.

Итен послал ему взгляд, полный торжества, старательно скрывая его от Кэрли.

- Но ты же не посторонний, Дэвид. Ты - родной отец Андреа.

Дэвид не нашел слов ответить ему.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке