Барбара Картленд - Небо в алмазах стр 25.

Шрифт
Фон

Глава 10

Свадебная церемония закончилась, и гости собрались в гостиной, чтобы выпить шампанского.

Людей было не много. Кроме герцога и герцогини и, разумеется, графа присутствовал шафер от жениха (его клубный знакомый по имени Брейдер) и Черити. Эдит и Шарлотта тоже были, но из-за переноса даты их мужья, оба уехавшие по делам, не успели вернуться вовремя.

Сильвия, бледная и молчаливая, пошла наверх переодеваться.

Граф выпил пять бокалов шампанского и велел нести еще. С подносом вернулась другая служанка. Когда герцогиня увидела, кто это, она прижала руку к груди. Граф упоминал, что пришлет в помощь кого-то из своих слуг, но меньше всего герцогиня ожидала увидеть Полли.

– Ты что здесь делаешь? – резко спросила она.

– Я служу у графа, – ответила Полли, дерзко вздернув подбородок.

– Что-то не так? – повернулся к ним граф.

– Я… я бы не хотела видеть здесь эту девицу.

Граф прищурился.

– Кто платит, тот и музыку заказывает, сударыня.

Герцогиня была до того поражена, что не нашлась, что ответить.

После праздничного фуршета гости переместились в гостиную.

Граф курил сигары и громко разговаривал. Герцог дремал в кресле, а Черити, как заметила Сильвия, то и дело бросала взгляд на большие напольные часы в углу.

– Вы же не хотите… уйти так рано? – печально спросила она.

Черити успокаивающе взяла ее за руку.

– Нет, конечно.

Сильвия вымученно улыбнулась и подошла к окну. В стекло бил дождь, и за окном было темно, как в могиле.

– Сударыня, – раздался у самого уха девушки голос графа, – почему бы вам не присоединиться к гостям?

– Не хочу, – не поворачиваясь, произнесла теперь уже жена графа фон Брауэра.

Граф наклонился ближе. Сильвия почувствовала, как его дыхание шевельнуло локоны у нее на шее.

– Скоро я вас научу, что значит быть женой, – прошептал он.

– А пока что оставьте меня, – тихо ответила Сильвия.

Ее отвлекло отражение в зеркале: кто-то вошел в комнату, неся кофе на подносе. Фигура показалась Сильвии знакомой. Она повернулась.

Полли.

В памяти Сильвии сохранилось, что Полли сбежала из замка Белэм, но это было единственное, что она о ней помнила.

Полли подошла к Сильвии и графу.

– Кофе, сэр?

– Что же ты, Полли? Сперва нужно предложить моей… жене.

Полли скорчила гримаску.

– Хорошо, – угрюмо произнесла она. – Кофе, ваша светлость?

Сильвия покачала головой и провела рукой по лбу.

– Что… что ты здесь делаешь, Полли? – спросила она.

Полли раздраженно зарычала.

– И почему все меня об этом спрашивают? Я здесь потому, что служу у него, – она указала на графа.

Граф усмехнулся.

– Довольно, Полли. Умница, – сказал он.

У Сильвии екнуло сердце.

"Довольно, Полли. Умница".

Почему слова эти показались такими знакомыми?

Полли с подносом удалилась. Граф ушел с чашечкой на блюдце.

Кровь громко застучала в ушах Сильвии.

"Довольно, Полли. Умница".

Она уже слышала когда-то эти слова, произнесенные точно таким же тоном, только где-то в другом месте. Где?

В сознании начал вырисовываться образ. Комната с красными стенами… незажженный камин… Потом она увидела себя спускающейся с Полли по какой-то лестнице… Граф на диване… Полли, наклонившаяся, чтобы поставить кофе перед ним и перед Сильвией… "Не понадобится вам камин, мисс, ежели вы там будете с его светлостью"… Смех графа, да, смех… "Довольно, Полли. Умница"

А потом… Потом! Сильвия почувствовала, как кровь отхлынула у нее от лица, когда она наконец вспомнила то, что последовало за этими словами в ту роковую ночь в Эндикотте… Сердце заколотилось так, что, казалось, готово было разорваться. Она повалилась на козетку под окном, задыхаясь.

– Сильвия, что с вами?

С встревоженным лицом к ней подошла Черити.

– Я вспомнила, Черити. Вспомнила! Ту ночь… когда вы встретили меня на дороге… Я вспомнила!

Черити побледнела. Было видно, что вернувшиеся воспоминания принесли не облегчение, а новую боль.

– Что тогда случилось? – спросила она глухим голосом.

Сильвия открыла рот, чтобы что-то сказать, да так и замерла.

Что толку? Все равно уже слишком поздно. Если открыть то, что она теперь знает, это принесет семье огорчение и поставит крест на выздоровлении отца. Да и что изменит правда, если свадьба состоялась?

Сильвия покачала головой и отвернулась.

– Ничего. Я… заблудилась во время бури, как все и предполагали.

Черити подозрительно прищурилась, но ничего не сказала. Взгляд ее устремился за спину подруги в дождливую ночь за окном.

Она всматривалась в темноту так, будто ждала кого-то или чего-то. Ничего не увидев, она уронила руку и отвернулась.

Граф заметил Черити рядом с Сильвией и нахмурился. Потом сам подошел к жене.

– Что эта женщина хочет вам сказать?

– Ничего, ничего.

– От вас только и слышишь, что "ничего", – передразнил ее граф. Он потянул себя за ус и вдруг решительно произнес: – Идемте, сударыня. – Он улыбнулся и протянул ей руку. – Пойдем в нашу комнату.

Сильвия в ужасе прижалась спиной к холодному окну.

Теперь, когда она знала всю степень подлости графа, мужество начало покидать ее. Лицо графа омрачилось.

– Теперь вы должны… подчиняться мне, – угрожающим тоном произнес он.

Сильвии пришлось собрать в кулак всю оставшуюся силу воли, чтобы подняться. Ее всю трясло.

– Спокойной ночи, – сказала она гостям по дороге к двери. – Мы… уходим.

Эдит с Шарлоттой захлопали. Герцогиня расчувствованно закусила губу и тоже захлопала. Присоединился к ним и герцог. Вскоре уже аплодировали все присутствующие, кроме Черити, которая смотрела вслед новобрачным с искаженным болью лицом.

Почувствовав, что Сильвия упирается, граф крепче сжал пальцы. Когда она споткнулась на лестнице, он со злостью дернул ее.

– Идемте! Идемте!

Сильвия механически переставляла ноги.

Граф открыл двустворчатую дверь в комнату, которую приготовили для новобрачных, и толкнул в нее Сильвию.

Оказавшись внутри, он отпустил ее и начал развязывать галстук. Швырнув его в угол, он направился в туалетную.

– Будьте готовы, когда я вернусь, – бросил он через плечо.

Когда Сильвия подумала, где Джини, которую на сегодня назначили ее камеристкой, в дверь негромко постучали.

– Входи, – сказала Сильвия, радуясь тому, что увидит доброе лицо.

Но не Джини вошла в комнату, а улыбающаяся во весь рот Полли.

– А г-где Джини? – смутилась Сильвия.

– Я уронила поднос, все разбилось, и Джини порезала палец, когда собирала осколки, поэтому она послала меня. – Полли говорила как бы между прочим, при этом рассматривая комнату и не глядя на Сильвию.

Сильвия ничего не ответила, лишь жестом велела Полли расстегнуть платье. Что-то напевая себе под нос, Полли помогла Сильвии снять платье и надеть ночную сорочку, после чего Сильвия села за туалетный столик.

– Пожалуйста, снимите с меня заколки, – сказала она.

Продолжая бубнить, Полли подошла и начала грубо выдергивать заколки, удерживавшие прическу Сильвии, пока волосы золотой волной не упали на ее плечи.

Сильвия взяла щетку и повернула голову, услышав громкий стук в дверь, донесшийся снизу.

– Только что чья-то карета подъехала, – пожав плечами, сообщила Полли.

Сильвия с бледным как мел лицом повернулась к зеркалу. Воспоминания о той ночи в Эндикотте снова нахлынули на нее, и ей представилось, что это предвещало ей сегодняшнюю. Тихо вскрикнув, она уронила щетку и закрыла лицо руками.

Полли как будто не услышала этого. Она направилась к двери.

– Внизу какой-то шум. Пойду посмотрю.

Сильвия подняла лицо. Когда двустворчатые двери закрылись, отворилась дверь туалетной и появился граф в синем халате.

Он подошел к Сильвии и встал у нее за спиной, глядя в зеркало.

– Это, конечно, отвлекает, – произнес он так, будто был один в комнате, – но хотя бы будет приятно.

Граф так увлекся, что, кажется, не слышал громких голосов, раздавшихся внизу. Резким движением он схватил Сильвию за волосы и со сладострастной ухмылкой наклонился, чтобы поцеловать ее в губы.

На лестнице послышались торопливые шаги, взволнованные голоса, и в следующий миг дверь комнаты с грохотом распахнулась.

– Отпустите ее, сэр! – раздался полный сдерживаемой ярости властный голос.

Сильвия чуть не вскрикнула от радости, увидев в зеркале фигуру лорда Фэррона, который приближался к графу.

В дверях виднелись встревоженные лица гостей.

Граф с проклятием на устах развернулся.

– Какого черта? Как смеете вы, сэр, врываться в мою комнату?

– Слава богу, я не опоздал! – воскликнул лорд Фэррон, когда его взгляд остановился на дрожащей Сильвии за туалетным столиком.

– Не опоздал? – неуверенно произнес граф. – Для чего?

– Для того чтобы не дать свершиться гнусности, – мрачно заявил лорд Фэррон.

– Какой гнусности? Что здесь происходит? – спросил герцог, выходя вперед под руку с Эдит.

– Я не знаю, о чем говорит этот фигляр, – прорычал граф, – но он ответит за свой возмутительный поступок!

– Только сперва вы ответите за свой, еще более возмутительный поступок! – воскликнул лорд Фэррон. – Объясните-ка собравшемуся обществу, для чего вы женились на леди Сильвии, если не имели на это права?

Граф побледнел, но быстро пришел в себя и захохотал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора