ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
- Как ты поладила с драконом? - полюбопытствовал в понедельник мистер Гринбаум.
Лиза сморщила нос.
- Не слишком хорошо. Я получила "тройку" и выслушала лекцию о том, как следует вести домашнее хозяйство. Не могу представить, что мы подружимся, хотя мне бы этого очень хотелось.
Китти обращалась с Колеттой, женой Кевина, как еще с одной дочерью.
Старик нахмурился.
- Словом, начало не очень, верно?
- Да. Откровенно говоря, миссис Смит здорово разозлила меня, и теперь мне хочется выйти замуж за Брайана только ради того, чтобы досадить ей.
А Брайан делал ей предложение почти каждую неделю. Молодой человек потерял голову, так говорили Лизе Джекки и мистер Гринбаум.
- Он тебя боготворит, - с завистью сказала Джекки. - Должно быть, это здорово, когда мужчина так сильно тебя любит.
В последнее время она выглядела очень несчастной и, вернувшись домой после работы, пила почти беспрерывно, каждое утро просыпаясь с диким похмельем.
- Ты потеряешь работу, - увещевала подругу Лиза, когда они по утрам выходили из дома и Джекки с трудом ковыляла рядом, жалуясь на раскалывающуюся от боли голову.
- Как только я попадаю к себе в контору, я сразу же прихожу в себя.
А потом, на Пасху, случилось нечто такое, что заставило Лизу пересмотреть планы на жизнь и принять предложение Брайана.
К плите была прилеплена записка: "Надеюсь, бисквитный торт оказал надлежащий эффект. Пирс".
Лиза широко улыбнулась. В субботу она попросила у него два противня, чтобы испечь торт для миссис Смит. Торт вышел очень удачным, и корочка получилась золотистой и гладкой. Пирс посоветовал Лизе покрыть его глазурью.
- Мама, торт великолепен! - восхищался Брайан. - Ты должна узнать у Лизы, в чем заключается ее кулинарный секрет.
В то утро мистера Гринбаума едва не хватил удар от смеха, когда Лиза изобразила реакцию миссис Смит.
- Лиза, покажи мне еще раз, пожалуйста, - снова и снова умолял он ее, и она послушно поджимала губы, дергала носом, фыркала, делала три глубоких вздоха, метала гневные взгляды и вздергивала плечи почти до ушей.
- Самое смешное, - сказала девушка, - заключается в том, что Брайан убежден, будто его мать полюбила меня. Он все время повторяет: "Она без ума от тебя", хотя я уверена, что она меня ненавидит. Миссис Смит возненавидела бы любого, кто попытался бы отнять у нее Брайана.
Тем вечером Лиза дочитала "Мадам Бовари". Перевернув последнюю страницу, девушка едва сдерживала слезы. Бедная Эмма Бовари, какой печальной оказалась ее жизнь! Взглянув на часы, Лиза с изумлением убедилась, что уже половина девятого и что она читает вот уже три часа подряд. Джекки задерживалась. Это могло означать, что Гордона не будет с ней, когда она наконец появится.
Увы, надежды Лизы оказались тщетными. Вскоре дверь распахнулась и в комнату ворвалась сердитая раскрасневшаяся Джекки, за которой вошел не менее взбешенный Гордон.
- Мы были в кино, - неестественно громким голосом с порога объявила Джекки. - Там висело объявление о том, что начинается программа эмиграции в Австралию, и я решила подать заявление. А Гордон не может решить, ехать ему со мной или нет.
- Это неправда, - вспылил Гордон. - У меня нет ни малейшего намерения эмигрировать, во всяком случае, до тех пор, пока дети не подрастут.
- В таком случае тебе всего лишь придется подыскать себе новую любовницу, не так ли? - Джекки налила себе стакан виски и осушила его одним глотком.
- Пожалуй, именно так я и поступлю, - злобно ухмыльнулся Гордон.
Казалось, они совсем забыли о том, что в комнате находится Лиза. Она потихоньку выскользнула за дверь и отправилась в кухню.
Австралия! Лизу вдруг охватило незнакомое, пугающее чувство, что окружающий мир, который она так любила, начал разваливаться на части. Совсем скоро Ральф уедет на съемки в Рим. На прошлой неделе мистер Гринбаум, которому ноги отказывались служить настолько, что он почти не вставал со стула, объявил, что будет заглядывать в магазин всего пару раз в неделю, так что все остальное время ей придется управляться одной. Без него букинистическая лавка будет уже не такой, как прежде, да и в квартире станет одиноко, когда уедет Ральф. Больше не будет билетов в театр, и когда они появятся вновь, неизвестно. А теперь уезжает еще и Джекки, причем на край света. Наступали перемены. Перемены к худшему.
И что будет с ней, Лизой? Найдет ли она свое место в этом изменчивом мире?
"Ничто не длится вечно", - любила повторять ее мама.
Разумеется, было бы глупо ожидать, что такая чудесная жизнь будет продолжаться бесконечно. Люди уезжают, умирают, женятся. Итак, что же делать ей? Во-первых, Лиза сомневалась, что когда-нибудь станет актрисой. Какую бы пьесу ни ставила их труппа, ей всегда либо доставалась самая незначительная роль, либо она вообще оставалась без роли. Ее использовали в качестве суфлера или рабочего сцены. Годфри Перрик никогда не критиковал ее, но Лиза знала, нет, даже была уверена в том, что он считает ее бездарной, хоть Ральф и говорил, что она ни в коем случае не должна опускать руки.
Когда-нибудь мистер Гринбаум вообще перестанет приходить в букинистическую лавку. Потом он умрет и магазин продадут. Ей придется искать другую работу. В другом магазине? На Чосер-стрит она больше не вернется, после стольких лет это просто невозможно. Она больше никогда не вернется домой.
И тогда на Лизу словно снизошло озарение, и она поняла, где ее место, - рядом с Брайаном. Она станет женой - женой и матерью. Разве это не она нянчила своих младших братьев и сестер, баюкала их и любила так, словно они были ее собственными детьми? Они с Брайаном купят дом. У него уже отложена достаточная сумма - он сам говорил ей об этом, почти пять сотен фунтов стерлингов. У нее будет собственная кухня. Она выкрасит ее… в желтый цвет! Да, в желтый, чтобы комната всегда выглядела светлой, как будто на улице все время светит солнце. У Брайана тоже были планы на будущее. К тридцати годам, уверял он Лизу, он станет руководителем подразделения. Итак, решено - когда он в следующий раз сделает ей предложение, она примет его.
"Ты не любишь его", - прошептал у нее в голове тоненький тревожный голосок.
"Это не имеет значения, - возразила себе Лиза. - Я его уважаю, и он мне нравится. Мне приятно его общество. А Брайан меня любит. Со временем я сумею полюбить его, знаю, что сумею. Кроме того, в любви нет ничего особенного, и я не хочу быть похожей на Джекки". - Она вспомнила, как Китти рассказывала дочкам о том, как когда-то была влюблена в Тома. Посмотрите, нем все закончилось!
"А как насчет его матери?" - не унимался тревожный голосок. Лиза нахмурилась. Пришло время Брайану самоутвердиться и начать жить самостоятельно. Его мать - слишком властная и себялюбивая женщина. Пожалуй, ей придется смириться и изменить свои взгляды, когда они поженятся.
Из коридора донеслись крики и грохот захлопнувшейся двери. Лиза осторожно выглянула наружу. Взбешенный Гордон уходил, его широкоскулое лицо раскраснелось еще больше, а кончики дурацких усиков дрожали от ярости.
Джекки ничком лежала на диване и заливалась слезами. Лиза опустилась рядом с ней на колени и погладила подругу по мягким, шелковистым волосам.
- Все кончено? - мягко спросила она.
Джекки не ответила, лишь заплакала еще громче.
- Думаю, насчет Австралии ты это здорово придумала, - сказала Лиза.
Очевидно, Гордон отказался ехать с ней, и Джекки сможет начать все сначала без него.
- Ох, Лиза, я не собираюсь никуда уезжать! Я сказала это, поддавшись минутному порыву, просто чтобы заставить его ревновать. А вместо этого оказалось, что ему на меня наплевать. Именно тогда я разозлилась и потребовала, чтобы он либо поехал со мной, либо женился на мне. - Она шмыгнула носом, села на диване и изрекла нечто совершенно невероятное: - Бедняжка. Я никогда не злилась на него раньше. Держу пари, он очень расстроен.
Пришел черед Лизы промолчать. Она встала и включила чайник, чувствуя себя совершенно сбитой с толку.
Джекки вытерла слезы рукавом блузки. Внезапно она улыбнулась.
- Тебе не удастся избавиться от меня, Лиза. Похоже, я останусь здесь надолго.
- Можно подумать, я только и мечтаю о том, чтобы избавиться от тебя! - пылко вскричала Лиза. Она сделала паузу. Пожалуй, будет неправильно менять только что принятое решение. - Это ты избавишься от меня, хотя и не сразу. Я собираюсь выйти замуж за Брайана.
Паром резко накренился, и Лиза заскользила по деревянной скамье. Одной рукой она ухватилась за шляпку, а другой вцепилась в сумочку, чтобы та не свалилась на палубу. Лизе очень хотелось выпить чашку чаю, но она не рискнула отправиться на поиски ресторана, ведь ей, скорее всего, придется пройти через салон, в котором лежали Брайан и остальные пассажиры, страдающие от морской болезни. Лучше уж она останется здесь, в смотровой каюте на носу, пока паром не причалит в порт.
Ухватившись за спинку скамьи, чтобы не упасть, Лиза поднялась на ноги и стала вглядываться в залитое дождем окно. Слава богу, на горизонте показалась темная полоска земли. Лиза была рада, что путешествие подходило к концу, правда, и вполовину не так сильно, как Брайан.