Маурин Ли - Счастливый билет стр 37.

Шрифт
Фон

- Когда вы здесь, меня тошнит. - Виски, похоже, сняло все ограничения. Лиза сказала первое, что пришло ей в голову. - При мысли о том, что вы с Джекки остаетесь наедине, меня выворачивает наизнанку. Она в миллион раз лучше вас.

- Джекки нравится, когда ее имеют, и я даю ей то, что нужно. Разве ты не хочешь, чтобы я трахнул и тебя, Лиза? Лиза сексуальная сучка.

- Если вы немедленно не уберетесь отсюда, я расскажу обо всем Джекки, - пригрозила Лиза.

- К черту Джекки. Я бы предпочел иметь дело с тобой.

Гордон грубо привлек ее к себе, и она почувствовала на щеке его зловонное дыхание. А потом он начал целовать ее и тискать руками ее грудь. Лиза попыталась оттолкнуть его и закричала:

- Убирайся отсюда, ублюдок!

- Перестань, Лиза. Ты сводишь меня с ума. Тебе же хочется этого, я знаю, что хочется…

Она вновь закричала, но руки у Гордона оказались слишком сильными, и хотя она сопротивлялась, высвободиться из его объятий не могла. Он разорвал на ней блузку и потянулся губами к ее шее.

Внезапно Лиза почувствовала, как какая-то сила отрывает от нее Гордона.

Ральф! Ральф схватил его за шиворот и отшвырнул в сторону. Гордон приземлился на четвереньки, как животное. Из уголков его губ текла слюна.

- Пошел вон отсюда, - негромко произнес Ральф. - Пошел вон, иначе я спущу тебя с лестницы, с четвертого этажа.

- Чертов педик! - прохрипел Гордон, отползая в сторону, чтобы оказаться вне пределов досягаемости.

Ральф шагнул к нему.

- Пошел вон, я сказал.

Гордон подполз к стулу и, цепляясь за него, с трудом поднялся на ноги. Один ус поник и болтался, словно растрепанная кисточка.

У дверей Гордон обернулся, и на лице у него появилось заискивающее выражение.

- Вы ведь не расскажете об этом Джекки? - блеющим голосом взмолился он.

Лиза не ответила.

- Вон отсюда! - повторил Ральф.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Лиза и Ральф прислушивались к удаляющимся шагам Гордона, пока они не затихли. Вскоре до них долетел негромкий глухой стук - это захлопнулась входная дверь. Лиза взглянула на Ральфа, и оба расхохотались.

- Что за гнусная личность! - сказал наконец Ральф. - Ради всего святого, что Джекки в нем нашла?

Лиза озадаченно покачала головой.

- Не знаю. Она влюблена, а любовь слепа, как говорят.

Она попыталась встать, но у нее закружилась голова, и Лиза повалилась обратно на диван.

- С тобой все в порядке? Тебе ничего не нужно?

- Я пьяна, Ральф. Я еще никогда не напивалась. Я выпила немного виски. Я чувствовала себя очень подавленной и несчастной. Думаю, мне нужно выпить чаю, чтобы протрезветь.

- Тебе следовало заглянуть ко мне - я тоже пребывал в депрессии. Собственно говоря, я весь день раздумывал о том, а не постучать ли к тебе, но потом решил, что ты хочешь побыть одна. - Ральф поднялся на ноги - сильный, крепкий, уверенный в себе мужчина. Его обычно сдержанное выражение лица изменилось после недавнего столкновения. - Я поставлю чайник.

- Там уже есть вода, - сказала Лиза, а потом быстро добавила: - Я забыла поблагодарить тебя. Ты спас мне жизнь. Оказывается, ты храбрец.

- Храбрец! - Он улыбнулся. - Сомневаюсь, что я спас твою жизнь. Скорее уж добродетель.

- О, чего нет, того нет, причем уже давно, - не задумываясь ответила Лиза и тут же готова была откусить себе язык, хотя Ральф, похоже, не обратил на ее слова никакого внимания.

- Почему ты несчастна, Лиза?

- Я просто скучаю по своей семье, вот и все. Я пошла прогуляться в Кенсингтон-Гарденз, а там был ребенок. Ну, я и вспомнила, что у меня есть племянник или племянница, а я его (или ее) никогда не видела. А ты?

Ральф эхом повторил ее слова:

- Просто скучаю по своей семье, вот и все.

- Разве ты не можешь поехать домой и навестить их?

- Свою жену и детей, ты хочешь сказать?

Лиза ахнула:

- Так ты женат?

- Жена разводится со мной - и я это заслужил. Родители отреклись от меня. Пирс тоже уехал, хоть и ненадолго. Я вдруг понял, что остался совсем один, и это действовало мне на нервы. К счастью для меня, ты закричала и рассеяла чары, злые чары.

Он налил чай в чашки и принес их к дивану.

- Сможешь удержать?

- Я не настолько пьяна. Вот только ноги и голова отказываются мне повиноваться, они такие непослушные. - Лиза начала жадно пить чай мелкими глотками. - Я больше никогда не буду пить так много и так быстро, - пообещала она.

- Мудрое решение. За это стоит выпить. - И Ральф отсалютовал ей своей чашкой.

- Я всего лишь хотела забыться, прогнать грустные мысли.

- Ах, если бы это было возможно! - печально откликнулся он. - Я весь день думал о своих детях. Представлял, как они встречают Рождество и как праздновали его мы те несколько лет, что были вместе.

- А что с тобой случилось? Не обижайся, я не хочу показаться навязчивой. Можешь не отвечать, если не хочешь, но зачем ты женился? - Лиза искоса взглянула на него и удивилась тому, что когда-то сочла Ральфа невзрачным. Сейчас в его глазах застыла печаль, а губы кривились в горькой ухмылке.

- Я женился, потому что должен был жениться. Ведь так поступают все мужчины - или, во всяком случае, большинство. Кроме того, я думал, что влюблен. Разумеется, этого быть не могло, но я считал по-другому. Откуда мне было знать, что такое любовь? Мой брак не был идеальным, секс не приносил мне удовлетворения, но я полагал, что мне просто не повезло.

Он вздохнул. Лиза смотрела на него и молчала.

- А потом меня призвали в армию, - продолжал Ральф. - Раньше я никогда не жил среди мужчин. И вдруг это показалось мне более естественным. Я почувствовал облегчение и стал самим собой. Потом я попал в плен, меня отправили в концентрационный лагерь и… словом, об остальном ты можешь догадаться. - Ральф передернул плечами. - Вернувшись домой, я написал письмо жене и рассказал ей обо всем. Я знал, что она будет шокирована, но какое письмо я получил в ответ! Оно состояло из одних оскорблений. Детям сказали, что я погиб.

- Это ужасно.

Лиза накрыла его руку своей. Ральф повернулся к ней и сделал жалкую попытку улыбнуться.

- Прости меня. Я взваливаю на тебя свои проблемы, а тебе от этого не станет легче. Знаешь, я ведь тоже выпил. Вино, сначала одну бутылку, потом вторую… Кажется. Не помню точно.

- Не извиняйся. Продолжай, - попросила Лиза. - Как говорят, разделенная беда - уже полбеды. - Это была одна из любимых поговорок Китти.

- В лагере я увлекся драматическим искусством. К своему изумлению, я обнаружил, что из меня получился недурной лицедей. Так что, вернувшись домой, я решил продолжить этим заниматься. Это казалось мне вполне логичным. - Он так крепко сжимал чашку обеими руками, что Лиза заметила, как побелели у него костяшки пальцев.

- Знаешь, чего я хочу больше всего на свете, Лиза?

- Чего? - тихонько спросила она.

- Стать звездой. Чтобы имя Ральфа Лейтона было известно всему миру, подобно имени Чарльза Лоутона или Лоуренса Оливье. И тогда в один прекрасный день моя жена, быть может, расскажет детям о том, что я не погиб на войне. Быть может, тогда что-нибудь изменится. Они перестанут стесняться того, что я - педик, гомик, или какие там еще оскорбительные названия придуманы для того, кем создал меня Господь. Как по-твоему, я могу стать звездой, Лиза?

- Я очень надеюсь на это, - прошептала она. - Надеюсь от всей души. Во всяком случае, завтра возвращается Пирс и…

Ральф резко перебил ее:

- Не завтра - на следующей неделе. Видишь ли, это не просто выходные в старом родовом особняке де Виллье. Пирс прекрасно проведет там время. Разумеется, он не мог взять меня с собой, потому что его родители ничего не знают о… Он непременно будет флиртовать с какой-нибудь девчонкой и уговорит ее остаться на ночь.

- Ты имеешь в виду, что Пирс…

- О да. Ему нравятся женщины, хоть и не так сильно, как мужчины. Вот почему, когда он в первый раз привел тебя сюда, я подумал, что… - Ральф оборвал себя на полуслове и покачал головой. - Довольно! - вскричал он громоподобным, сценическим голосом, от звука которого Лиза едва не свалилась с дивана. - Знаешь, а ведь мне и впрямь стало лучше. Теперь, после того как я обнажил перед тобой душу, пришла твоя очередь. Где это чертово виски?

Он наполнил стакан до половины и протянул его Лизе.

- Давай, выпей еще немножко. Это поможет тебе облегчить душу.

- Думаешь, я должна? Пить, я имею в виду.

- По здравом размышлении, нет, хотя со мной ты можешь чувствовать себя в полной безопасности.

- Я уже говорила тебе, в чем дело. Я скучаю по своей семье, только и всего.

- Нет, дело не только в этом. Тебя мучает что-то еще. Я понял это в самую первую нашу встречу. Для шестнадцатилетней девчонки у тебя очень таинственный вид. Судя по всему, ты прожила гораздо более полную жизнь по сравнению с Джекки. Я вижу это по твоим глазам.

Мысль довериться кому-то вдруг показалась Лизе очень соблазнительной, особенно такому отзывчивому и понимающему человеку, как Ральф, хотя совсем недавно она не могла бы даже подумать об этом. Ни одна живая душа не знала о том, что случилось с ней в Саутпорте.

И она рассказала ему. Обо всем, включая страшную смерть Тома.

День плавно перешел в вечер. Но оба не спешили зажигать свет, так что к тому времени, как Лиза закончила, комнату освещал лишь тусклый призрачный свет луны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3