Валентина Кучеренко - Ненаглядный мой граф, или итальянские приключения Катерины стр 36.

Шрифт
Фон

Мауро не лежал на кровати, а ходил по комнате взад-

вперед, схватившись за голову:

– Боже, как болит, что это со мной, где я, кто я?

Паола поднесла корзину с ребенком и сказала:

– Вот это чужой ребенок, зачем он нам? Сейчас мы

отнесем его цыганам.

Она быстро накинула на себя черный плащ.

– Пошли.

Мауро одной рукой держался за голову, – боже, ка-

кая боль, – а в другой нес корзину с младенцем.

Когда они вышли в коридор, у него страшно закру-

жилась голова, и, чуть не упав, он ударился о стену спи-

ной.

– Тише ты, – зашипела графиня.

Уже светало, и Паола боялась, чтобы кто-нибудь из

слуг не увидел их.

– Скорее, скорее, – шипела она.

Когда подошли близко к табору, она дала Мауро уве-

систый мешочек с золотом и сказала:

– Дальше иди сам. Скажи, что¼ – и она тихо дала

нужные указания.

Мауро увидел у костра женщину и подошел к ней:

– Женщина. Я отдаю тебе этого ребенка на воспи-

тание и еще вот этот мешочек золота за то, что ты ни-

когда никому не скажешь, что этого ребенка ты взяла

у меня. Ты уедешь сегодня же из этих мест и до самой

смерти держи рот на замке. Иначе я найду тебя и рас-

правлюсь с тобой, – сказал Мауро, как приказала ему

жена.

Он ничего не понимал: что это за ребенок, зачем он

его отдает, зачем устрашает эту цыганку? Он как робот

выполнял указанную программу.

А Паола, спрятавшись за деревом, торжествующе

улыбалась.

Когда они немного отошли, то услышали, что табор

проснулся и немедленно уехал.

– Ну вот, – облегченно вздохнула графиня, – полде-

ла сделано, теперь нужно незаметно убрать эту девку.

Мауро возвратился в замок и тут же забыл, где был и

что делал. Его мучила ужасная головная боль, глаза без-

умно метались по комнате.

Вдруг он увидел, что на него надвигается конница сол-

дат, одетых в старинные одежды, а впереди всех его дед,

он грозно трясет копьем и кричит:

– Убийца, убийца! Ты сгубил свого брата! Убийца!

Мауро бросился на кровать, залез под одеяло с голо-

вой, но конница продолжала идти на него. Он метался,

дрожал в холодном поту. Наконец он затих, потеряв со-

знание.

Джованни проснулся и сразу бросил взгляд на то

место, где стояла корзина с ребенком. Корзины не бы-

ло. Джованни вскочил с кровати и побежал по коридо-

ру к Мауро.

Вбежав в гостиную, он увидел, что за столом сидит

лишь графиня и пьет кофе.

– Графиня, вы не знаете, где мой малыш? – спросил

он взволнованно.

Паола, скривив тонкие губки, презрительно посмот-

рела на него и медленно сказала:

– Почему ты меня спрашиваешь? Я не обязана знать,

где твой щенок.

Джованни ужаснулся перемене графини, но он не мог

сейчас анализировать, что произошло, почему она опять

стала гадюкой. В его мозгу стучало: "Ребенок, где мой ре-

бенок, где мой сын?"

Он пробежал в комнату брата, но тот спал, вздраги-

вая и что-то бормоча.

– Мауро, Мауро, – стал трясти он брата. – Проснись.

Ты не знаешь, где мой сын?

Но Мауро не просыпался. Джованни в отчаянии опять

побежал на свою половину. Пробежав по ближайшим

комнатам, поднял на ноги всех слуг. Корзину с ребенком

никто не нашел.

Джованни в отчаянии забежал в спальню и стал бу-

дить Линду:

– Линда, Линда, проснись, пожалуйста, проснись,

любовь моя. Наш сын исчез. Линда, Линда, проснись! -

тряс он ее, но Линда не открывала глаз. – Боже мой, что

же делать? – метался он в отчаянии.

Он бегал по замку, осматривал все комнаты и подва-

лы, обежал несколько раз вокруг замка. Ребенка нигде

не было.

Он остановился в последнем подземелье и, оглядев его,

устало сел возле стены, схватился за голову и заплакал:

– Мой сын, мой бедный ребенок. Боже мой, где

же он?

Вдруг он услышал какой-то звук и, подняв голову,

увидел, что проход, куда он вошел, закрывается камен-

ной глыбой. Джованни вскочил и метнулся к выходу, но

каменная дверь уже замуровала его, он увидел металли-

ческую дверь и стал биться в нее, но дверь не шевели-

лась. Он долго метался и бился в железную дверь и сте-

ны, но выйти так и не смог.

Линда с трудом открыла глаза и сразу почувствова-

ла мучительную головную боль. Она ничего не помнила:

где она, кто она?

Она встала с кровати и, как была в нижнем белье,

пошла по коридору. Ее тошнило, кружилась голова, но-

ги были ватными. Придерживаясь за стенку, она вошла

в гостиную. Там сидела графиня и читала книгу. Линда

не узнала ее и, тихо побродив по комнате, направилась

к выходу на улицу. Паола с опаской смотрела на нее, но,

убедившись, что Линда ее даже не заметила, успокоилась

и обрадовалась: "Ну вот, голубушка, – подумала она, -

вот и кончился твой бал".

– Слуга! – крикнула она. – Отвезите эту, – она не

нашла слов, как назвать, – в больницу. Она, похоже, со-

шла с ума…

Слуга вошел в комнату, робко взял Линду за руку и

вопросительно посмотрел на графиню.

– Чего смотришь, остолоп, говорю, вези ее в больни-

цу! – гневно крикнула Паола.

Слуга вывел Линду в прихожую, накинул на нее паль-

то и повел к карете.

Когда карета с Линдой отъехала, графиня стала ду-

мать, как объяснить Джованни пропажу Линды.

Но Джованни не появился. Не появился он и через

день, и через неделю. Он исчез, и никто не знал, что он

умирает в подземелье замка в десяти метрах от брата.

Мауро болел целый месяц. Он утонул в бездне безу-

мия, его все время преследовали страшные всадники, он

дрожал от страха, покрывался холодным потом и старал-

ся спрятаться от идущих на него коней.

Но однажды, поднявшись с постели, он почувствовал,

что головная боль прошла и он хорошо себя чувствует.

Он пошел в комнату графини. Она, увидев мужа, встала

ему навстречу и, протянув руки, сказала:

– Дорогой, ты выздоровел, как я рада! Теперь мы с

тобой заживем спокойно и счастливо.

Шли дни. Мауро заново знакомился с миром. Он

вспомнил, что может читать, что может играть в шах-

маты, но его постоянно мучило что-то. Он никак не мог

вспомнить что-то очень важное из своей жизни. Ноги ве-

ли его к окну. Он садился в кресло и часами смотрел во

двор. Но никак не мог понять, почему он там сидит. Что

или кого он там хочет увидеть?

Паола вошла в гостиную и увидела, что муж с инте-

ресом разглядывает два портрета на стене.

– Паола, я никак не пойму: почему сделали два моих

портрета и один в этом ужасном красном камзоле? Ты раз-

ве не знаешь, что я не люблю одежду красного цвета?

– Да это же твой брат Джованни, – сказала графи-

ня и прикусила язык.

"Дура, – ругала она себя, – и зачем я ему сказала?

Теперь придется объяснять, куда он пропал".

Она и сама не знала: радоваться или грустить, что про-

пал Джованни. С одной стороны, хотелось все же с ним

заняться любовью, ведь сейчас, когда нет Линды, Паола

смогла бы его соблазнить. А с другой стороны, она боя-

лась, что Джованни не успокоится, пока не найдет свое-

го сына, и еще больше боялась, что он начнет расследо-

вание страшной болезни брата и Линды.

Поначалу она думала, что он помчался в больницу к

своей Линде, но когда выяснилось, что он там не был,

графиня задумалась: что же могло случиться, куда он

делся? Но ее долго этот вопрос не мучил. "Без него еще

лучше", – успокоилась она.

– А где мой брат? – спросил Мауро.

– Не знаю, уехал куда-то и ничего не сказал.

Графиня через год родила двух мертвых мальчиков и

при родах умерла сама.

Когда умирала, графиня подозвала к себе Мауро и ти-

хо сказала:

– Я забыла тебе сказать, что сокровища, которыми мы

пользуемся, прокляты. Ты, наверное, забыл. Но это ска-

зал еще твой отец и велел это передавать из поколения

в поколение, чтобы сокровища эти закопали и не поль-

зовались ими.

Паола не верила этой притче и вовсю пользовалась

золотом и драгоценными камешками, что лежали вни-

зу в сундуках. Но ей было обидно умирать в молодом

возрасте, и, чтобы как-то насолить Мауро, она сказа-

ла это. Она знала, что муж ее не любит и будет даже

рад, что она умрет. "Ну так пусть живет в нищете", -

решила она.

– Ты слышишь, прокляты. – И она закрыла глаза, а

на ее тонких губах застыла злая усмешка.

Мауро было очень жаль своих мертвых наследников.

Он не плакал по жене, но плакал по детям. "Это виноваты

эти проклятые сокровища", – рыдал он. А потом решил

запрятать сокровища так, чтобы их нельзя было взять.

Он вызвал каменщиков, и те долго мастерили тайник.

А когда все было сделано, Мауро выбросил ключ в реку.

Потом написал записки и попрятал их в ларцах, чтобы не

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора